]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
Regen.
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.32\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-05-02 18:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/LR0.c:198
19 #, c-format
20 msgid "too many states (max %d)"
21 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
22
23 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
24 msgid "Unknown system error"
25 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
26
27 #: src/complain.c:150
28 msgid "warning: "
29 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
30
31 #: src/complain.c:238
32 msgid "fatal error: "
33 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
34
35 #: src/conflicts.c:48
36 #, c-format
37 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
38 msgstr ""
39 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
40
41 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
42 msgid "reduce"
43 msgstr "×Ù×ÏÄ"
44
45 #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
46 msgid "shift"
47 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
48
49 #: src/conflicts.c:142
50 msgid "an error"
51 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
52
53 #: src/conflicts.c:284
54 #, c-format
55 msgid "%d shift/reduce conflict"
56 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
57 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
58 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
59 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
60
61 #: src/conflicts.c:291
62 msgid "and"
63 msgstr "É"
64
65 #: src/conflicts.c:297
66 #, c-format
67 msgid "%d reduce/reduce conflict"
68 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
69 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
70 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
71 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
72
73 #: src/conflicts.c:322
74 #, c-format
75 msgid "State %d contains "
76 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
77
78 #: src/conflicts.c:369
79 msgid "conflicts: "
80 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
81
82 #: src/conflicts.c:371
83 #, c-format
84 msgid " %d shift/reduce"
85 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
86
87 #: src/conflicts.c:375
88 #, c-format
89 msgid " %d reduce/reduce"
90 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
91
92 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
93 #, c-format
94 msgid "%s contains "
95 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
96
97 #: src/conflicts.c:387
98 #, c-format
99 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
100 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
101 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
102 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
103 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
104
105 #: src/files.c:159
106 #, c-format
107 msgid "cannot open file `%s'"
108 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
109
110 #: src/files.c:178
111 msgid "cannot close file"
112 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
113
114 #: src/getargs.c:56
115 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
116 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
117
118 #: src/getargs.c:60
119 #, c-format
120 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
121 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
122
123 #: src/getargs.c:64
124 msgid ""
125 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
126 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
127 msgstr ""
128 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
129 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
130 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
131
132 #: src/getargs.c:70
133 msgid ""
134 "Operation modes:\n"
135 " -h, --help display this help and exit\n"
136 " -V, --version output version information and exit\n"
137 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
138 msgstr ""
139 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
140 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
141 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
142 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
143
144 #: src/getargs.c:77
145 msgid ""
146 "Parser:\n"
147 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
148 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
149 " --locations enable locations computation\n"
150 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
151 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
152 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
153 " -k, --token-table include a table of token names\n"
154 msgstr ""
155 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
156 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
157 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
158 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
159 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
160 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
161 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
162 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
163
164 #: src/getargs.c:89
165 msgid ""
166 "Output:\n"
167 " -d, --defines also produce a header file\n"
168 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
169 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
170 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
171 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
172 "automaton\n"
173 msgstr ""
174 "÷Ù×ÏÄ:\n"
175 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
176 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
177 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
178 " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
179 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
180 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
181
182 #: src/getargs.c:99
183 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
184 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
185
186 #: src/getargs.c:113
187 #, c-format
188 msgid "bison (GNU Bison) %s"
189 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
190
191 #: src/getargs.c:115
192 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
193 msgstr ""
194
195 #: src/getargs.c:119
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
198 msgstr ""
199 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
200 "Free Software Foundation, Inc.\n"
201
202 #: src/getargs.c:121
203 msgid ""
204 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
205 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
206 msgstr ""
207 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
208 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
209 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
210 "ðòéçïäîïóôé\n"
211 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
212
213 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
214 #, c-format
215 msgid "`%s' is no longer supported"
216 msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
217
218 #: src/getargs.c:224
219 #, c-format
220 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
221 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
222
223 #: src/getargs.c:233
224 #, c-format
225 msgid "%s: no grammar file given\n"
226 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
227
228 #: src/getargs.c:237
229 #, c-format
230 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
231 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
232
233 #: src/lalr.c:174
234 #, c-format
235 msgid "too many gotos (max %d)"
236 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
237
238 #: src/lex.c:77
239 msgid "unexpected `/' found and ignored"
240 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
241
242 #: src/lex.c:106 src/reader.c:480
243 msgid "unterminated comment"
244 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
245
246 #: src/lex.c:138
247 msgid "unexpected end of file"
248 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
249
250 #: src/lex.c:157
251 msgid "unescaped newline in constant"
252 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
253
254 #: src/lex.c:196
255 #, c-format
256 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
257 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
258
259 #: src/lex.c:221
260 #, c-format
261 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
262 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
263
264 #: src/lex.c:233
265 #, c-format
266 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
267 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
268
269 #: src/lex.c:264
270 msgid "unterminated type name at end of file"
271 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
272
273 #: src/lex.c:267
274 msgid "unterminated type name"
275 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
276
277 #: src/lex.c:359
278 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
279 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
280
281 #: src/lex.c:575
282 #, c-format
283 msgid "`%s' supports no argument: %s"
284 msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
285
286 #: src/lex.c:592
287 #, c-format
288 msgid "`%s' requires an argument"
289 msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
290
291 #: src/print.c:46
292 #, c-format
293 msgid " type %d is %s\n"
294 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
295
296 #: src/print.c:108
297 #, c-format
298 msgid " (rule %d)"
299 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
300
301 #: src/print.c:129
302 #, c-format
303 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
304 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
305
306 #: src/print.c:146
307 #, c-format
308 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
309 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
310
311 #: src/print.c:170
312 #, c-format
313 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
314 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
315
316 #: src/print.c:194 src/print.c:228
317 #, c-format
318 msgid ""
319 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
320 "\n"
321 msgstr ""
322 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
323 "\n"
324
325 #: src/print.c:223 src/print.c:298
326 #, c-format
327 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
328 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
329
330 #: src/print.c:279 src/print.c:292
331 #, c-format
332 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
333 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
334
335 #: src/print.c:307
336 #, c-format
337 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
338 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
339
340 #: src/print.c:323
341 msgid " $default\taccept\n"
342 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
343
344 #: src/print.c:325
345 msgid " NO ACTIONS\n"
346 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
347
348 #: src/print.c:338
349 #, c-format
350 msgid "state %d"
351 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
352
353 #: src/print.c:370
354 msgid "Grammar"
355 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
356
357 #: src/print.c:371
358 msgid "Number, Line, Rule"
359 msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ"
360
361 #: src/print.c:374
362 #, c-format
363 msgid " %3d %3d %s ->"
364 msgstr " %3d %3d %s ->"
365
366 #: src/print.c:381
367 msgid "empty"
368 msgstr "ÐÕÓÔÏ"
369
370 #: src/print.c:388
371 msgid "Terminals, with rules where they appear"
372 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
373
374 #: src/print.c:411
375 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
376 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
377
378 #: src/print.c:437
379 msgid " on left:"
380 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
381
382 #: src/print.c:452
383 msgid " on right:"
384 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
385
386 #: src/reader.c:100
387 #, c-format
388 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
389 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
390
391 #: src/reader.c:119
392 #, c-format
393 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
394 msgstr ""
395
396 #: src/reader.c:122
397 #, c-format
398 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
399 msgstr ""
400
401 #: src/reader.c:157
402 #, c-format
403 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
404 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
405
406 #: src/reader.c:168
407 #, c-format
408 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
409 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
410
411 #: src/reader.c:236
412 #, c-format
413 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
414 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
415
416 #: src/reader.c:256
417 msgid " Skipping to next \\n"
418 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
419
420 #: src/reader.c:258
421 #, c-format
422 msgid " Skipping to next %c"
423 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
424
425 #: src/reader.c:309 src/reader.c:321
426 msgid "invalid $ value"
427 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
428
429 #: src/reader.c:370 src/reader.c:385
430 msgid "unterminated string at end of file"
431 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
432
433 #: src/reader.c:373
434 msgid "unterminated string"
435 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
436
437 #: src/reader.c:514 src/reader.c:573
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "invalid value: %s%d"
440 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
441
442 #: src/reader.c:523 src/reader.c:591
443 #, c-format
444 msgid "%s is invalid"
445 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
446
447 #: src/reader.c:559
448 #, c-format
449 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
450 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
451
452 #: src/reader.c:579
453 #, c-format
454 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
455 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
456
457 #: src/reader.c:641
458 msgid "unterminated `%{' definition"
459 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
460
461 #: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
462 #, c-format
463 msgid "Premature EOF after %s"
464 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
465
466 #: src/reader.c:711 src/reader.c:866
467 #, c-format
468 msgid "symbol %s redefined"
469 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
470
471 #: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
472 #, c-format
473 msgid "type redeclaration for %s"
474 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
475
476 #: src/reader.c:741
477 #, c-format
478 msgid "`%s' is invalid in %s"
479 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
480
481 #: src/reader.c:759 src/reader.c:923
482 #, c-format
483 msgid "multiple %s declarations"
484 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
485
486 #: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
487 #: src/reader.c:1141
488 #, c-format
489 msgid "invalid %s declaration"
490 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
491
492 #: src/reader.c:781
493 msgid "%type declaration has no <typename>"
494 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
495
496 #: src/reader.c:816
497 #, c-format
498 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
499 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
500
501 #: src/reader.c:862
502 #, c-format
503 msgid "redefining precedence of %s"
504 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
505
506 #: src/reader.c:889
507 #, c-format
508 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
509 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
510
511 #: src/reader.c:899
512 #, c-format
513 msgid "unexpected item: %s"
514 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
515
516 #: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
517 #, c-format
518 msgid "unmatched %s"
519 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
520
521 #: src/reader.c:985
522 #, c-format
523 msgid "argument of %%expect is not an integer"
524 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
525
526 #: src/reader.c:1031
527 #, c-format
528 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
529 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
530
531 #: src/reader.c:1053
532 #, c-format
533 msgid "expected string constant instead of %s"
534 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
535
536 #: src/reader.c:1249
537 #, c-format
538 msgid "unrecognized: %s"
539 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
540
541 #: src/reader.c:1254
542 msgid "no input grammar"
543 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
544
545 #: src/reader.c:1259
546 #, c-format
547 msgid "unknown character: %s"
548 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
549
550 #: src/reader.c:1411
551 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
552 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
553
554 #: src/reader.c:1418
555 msgid "grammar starts with vertical bar"
556 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
557
558 #: src/reader.c:1446
559 #, c-format
560 msgid "rule given for %s, which is a token"
561 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
562
563 #: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
564 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
565 msgstr ""
566
567 #: src/reader.c:1554
568 msgid "two @prec's in a row"
569 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
570
571 #: src/reader.c:1564
572 msgid "two actions at end of one rule"
573 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
574
575 #: src/reader.c:1578
576 #, c-format
577 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
578 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
579
580 #: src/reader.c:1584
581 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
582 msgstr ""
583 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
584
585 #: src/reader.c:1592
586 #, c-format
587 msgid "invalid input: %s"
588 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
589
590 #: src/reader.c:1599
591 msgid "no rules in the input grammar"
592 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
593
594 #: src/reader.c:1620
595 #, c-format
596 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
597 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
598
599 #: src/reader.c:1722
600 #, c-format
601 msgid "the start symbol %s is undefined"
602 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
603
604 #: src/reader.c:1724
605 #, c-format
606 msgid "the start symbol %s is a token"
607 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
608
609 #: src/reduce.c:332
610 msgid "Useless nonterminals:"
611 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
612
613 #: src/reduce.c:346
614 msgid "Terminals which are not used:"
615 msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
616
617 #: src/reduce.c:358
618 msgid "Useless rules:"
619 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
620
621 #: src/reduce.c:386
622 #, c-format
623 msgid "%d rule never reduced\n"
624 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
625 msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
626 msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
627 msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
628
629 #: src/reduce.c:394
630 #, c-format
631 msgid "%d useless nonterminal"
632 msgid_plural "%d useless nonterminals"
633 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
634 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
635 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×"
636
637 #: src/reduce.c:400
638 msgid " and "
639 msgstr " É "
640
641 #: src/reduce.c:403
642 #, c-format
643 msgid "%d useless rule"
644 msgid_plural "%d useless rules"
645 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
646 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
647 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
648
649 #: src/reduce.c:433
650 #, c-format
651 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
652 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
653
654 #: lib/getopt.c:694
655 #, c-format
656 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
657 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
658
659 #: lib/getopt.c:719
660 #, c-format
661 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
662 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
663
664 #: lib/getopt.c:724
665 #, c-format
666 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
667 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
668
669 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
670 #, c-format
671 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
672 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
673
674 #: lib/getopt.c:771
675 #, c-format
676 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
677 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
678
679 #: lib/getopt.c:775
680 #, c-format
681 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
682 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
683
684 #: lib/getopt.c:801
685 #, c-format
686 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
687 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
688
689 #: lib/getopt.c:804
690 #, c-format
691 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
692 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
693
694 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
695 #, c-format
696 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
697 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
698
699 #: lib/getopt.c:881
700 #, c-format
701 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
702 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
703
704 #: lib/getopt.c:899
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
707 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
708
709 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
710 msgid "memory exhausted"
711 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
712
713 #: lib/quotearg.c:274
714 msgid "`"
715 msgstr "`"
716
717 #: lib/quotearg.c:275
718 msgid "'"
719 msgstr "'"
720
721 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
722 #~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
723
724 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
725 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
726
727 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
728 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
729
730 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
731 #~ msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
732
733 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
734 #~ msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
735
736 #~ msgid "unterminated %guard clause"
737 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
738
739 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
740 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
741
742 #~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
743 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
744
745 #~ msgid "%s contains"
746 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
747
748 #~ msgid "DERIVES"
749 #~ msgstr "DERIVES"
750
751 #~ msgid "%s derives"
752 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
753
754 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
755 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
756
757 #~ msgid "Entering set_nullable"
758 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
759
760 #~ msgid "\t\t/* empty */"
761 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
762
763 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
764 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
765
766 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
767 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
768
769 #~ msgid ""
770 #~ "Variables\n"
771 #~ "---------\n"
772 #~ "\n"
773 #~ msgstr ""
774 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
775 #~ "----------\n"
776 #~ "\n"
777
778 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
779 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "Rules\n"
783 #~ "-----\n"
784 #~ "\n"
785 #~ msgstr ""
786 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
787 #~ "-------\n"
788 #~ "\n"
789
790 #~ msgid ""
791 #~ "Rules interpreted\n"
792 #~ "-----------------\n"
793 #~ "\n"
794 #~ msgstr ""
795 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
796 #~ "--------------------------\n"
797 #~ "\n"
798
799 #~ msgid ""
800 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
801 #~ msgstr ""
802 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
803 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
804
805 #~ msgid "@%s is invalid"
806 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"