]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
* data/bison.c++: Use C++ ostreams.
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.32\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/LR0.c:198
19 #, c-format
20 msgid "too many states (max %d)"
21 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
22
23 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
24 msgid "Unknown system error"
25 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
26
27 #: src/complain.c:150
28 msgid "warning: "
29 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
30
31 #: src/complain.c:238
32 msgid "fatal error: "
33 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
34
35 #: src/conflicts.c:67
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
38 msgstr ""
39 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
40
41 #: src/conflicts.c:75
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
44 msgstr ""
45 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
46
47 #: src/conflicts.c:82
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
50 msgstr ""
51 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
52
53 #: src/conflicts.c:362
54 #, c-format
55 msgid "%d shift/reduce conflict"
56 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
57 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
58 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
59 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
60
61 #: src/conflicts.c:369
62 msgid "and"
63 msgstr "É"
64
65 #: src/conflicts.c:375
66 #, c-format
67 msgid "%d reduce/reduce conflict"
68 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
69 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
70 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
71 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
72
73 #: src/conflicts.c:400
74 #, c-format
75 msgid "State %d contains "
76 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
77
78 #: src/conflicts.c:447
79 msgid "conflicts: "
80 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
81
82 #: src/conflicts.c:449
83 #, c-format
84 msgid " %d shift/reduce"
85 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
86
87 #: src/conflicts.c:453
88 #, c-format
89 msgid " %d reduce/reduce"
90 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
91
92 #: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
93 #, c-format
94 msgid "%s contains "
95 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
96
97 #: src/conflicts.c:465
98 #, c-format
99 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
100 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
101 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
102 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
103 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
104
105 #: src/files.c:159
106 #, c-format
107 msgid "cannot open file `%s'"
108 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
109
110 #: src/files.c:178
111 msgid "cannot close file"
112 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
113
114 #: src/getargs.c:99
115 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
116 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
117
118 #: src/getargs.c:103
119 #, c-format
120 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
121 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
122
123 #: src/getargs.c:107
124 msgid ""
125 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
126 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
127 msgstr ""
128 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
129 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
130 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
131
132 #: src/getargs.c:113
133 msgid ""
134 "Operation modes:\n"
135 " -h, --help display this help and exit\n"
136 " -V, --version output version information and exit\n"
137 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
138 msgstr ""
139 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
140 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
141 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
142 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
143
144 #: src/getargs.c:120
145 msgid ""
146 "Parser:\n"
147 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
148 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
149 " --locations enable locations computation\n"
150 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
151 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
152 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
153 " -k, --token-table include a table of token names\n"
154 msgstr ""
155 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
156 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
157 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
158 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
159 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
160 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
161 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
162 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
163
164 #: src/getargs.c:132
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Output:\n"
168 " -d, --defines also produce a header file\n"
169 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
170 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
171 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
172 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
173 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
174 "automaton\n"
175 "\n"
176 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
177 " `state' describe the states\n"
178 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
179 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
180 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
181 " `all' include all the above information\n"
182 " `none' disable the report\n"
183 msgstr ""
184 "÷Ù×ÏÄ:\n"
185 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
186 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
187 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
188 " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
189 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
190 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
191
192 #: src/getargs.c:151
193 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
194 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
195
196 #: src/getargs.c:165
197 #, c-format
198 msgid "bison (GNU Bison) %s"
199 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
200
201 #: src/getargs.c:167
202 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
203 msgstr ""
204
205 #: src/getargs.c:171
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
208 msgstr ""
209 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
210 "Free Software Foundation, Inc.\n"
211
212 #: src/getargs.c:173
213 msgid ""
214 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
215 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
216 msgstr ""
217 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
218 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
219 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
220 "ðòéçïäîïóôé\n"
221 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
222
223 #: src/getargs.c:276
224 #, c-format
225 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
226 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
227
228 #: src/getargs.c:285
229 #, c-format
230 msgid "%s: no grammar file given\n"
231 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
232
233 #: src/getargs.c:289
234 #, c-format
235 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
236 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
237
238 #: src/lalr.c:174
239 #, c-format
240 msgid "too many gotos (max %d)"
241 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
242
243 #: src/lex.c:77
244 msgid "unexpected `/' found and ignored"
245 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
246
247 #: src/lex.c:106 src/reader.c:480
248 msgid "unterminated comment"
249 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
250
251 #: src/lex.c:138
252 msgid "unexpected end of file"
253 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
254
255 #: src/lex.c:157
256 msgid "unescaped newline in constant"
257 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
258
259 #: src/lex.c:196
260 #, c-format
261 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
262 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
263
264 #: src/lex.c:221
265 #, c-format
266 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
267 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
268
269 #: src/lex.c:233
270 #, c-format
271 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
272 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
273
274 #: src/lex.c:264
275 msgid "unterminated type name at end of file"
276 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
277
278 #: src/lex.c:267
279 msgid "unterminated type name"
280 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
281
282 #: src/lex.c:359
283 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
284 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
285
286 #: src/lex.c:575
287 #, c-format
288 msgid "`%s' supports no argument: %s"
289 msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
290
291 #: src/lex.c:593
292 #, c-format
293 msgid "`%s' requires an argument"
294 msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
295
296 #: src/lex.c:604
297 #, c-format
298 msgid "`%s' is no longer supported"
299 msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
300
301 #: src/print.c:46
302 #, c-format
303 msgid " type %d is %s\n"
304 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
305
306 #: src/print.c:133
307 #, c-format
308 msgid " (rule %d)"
309 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
310
311 #: src/print.c:154
312 #, c-format
313 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
314 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
315
316 #: src/print.c:171
317 #, c-format
318 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
319 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
320
321 #: src/print.c:195
322 #, c-format
323 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
324 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
325
326 #: src/print.c:219 src/print.c:253
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
330 "\n"
331 msgstr ""
332 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
333 "\n"
334
335 #: src/print.c:248 src/print.c:323
336 #, c-format
337 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
338 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
339
340 #: src/print.c:304 src/print.c:317
341 #, c-format
342 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
343 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
344
345 #: src/print.c:332
346 #, c-format
347 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
348 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
349
350 #: src/print.c:348
351 msgid " $default\taccept\n"
352 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
353
354 #: src/print.c:350
355 msgid " NO ACTIONS\n"
356 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
357
358 #: src/print.c:363
359 #, c-format
360 msgid "state %d"
361 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
362
363 #: src/print.c:398
364 msgid "Grammar"
365 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
366
367 #: src/print.c:399
368 msgid "Number, Line, Rule"
369 msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ"
370
371 #: src/print.c:402
372 #, c-format
373 msgid " %3d %3d %s ->"
374 msgstr " %3d %3d %s ->"
375
376 #: src/print.c:409
377 msgid "empty"
378 msgstr "ÐÕÓÔÏ"
379
380 #: src/print.c:416
381 msgid "Terminals, with rules where they appear"
382 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
383
384 #: src/print.c:439
385 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
386 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
387
388 #: src/print.c:465
389 msgid " on left:"
390 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
391
392 #: src/print.c:480
393 msgid " on right:"
394 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
395
396 #: src/reader.c:100
397 #, c-format
398 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
399 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
400
401 #: src/reader.c:119
402 #, c-format
403 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
404 msgstr ""
405
406 #: src/reader.c:122
407 #, c-format
408 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
409 msgstr ""
410
411 #: src/reader.c:157
412 #, c-format
413 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
414 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
415
416 #: src/reader.c:168
417 #, c-format
418 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
419 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
420
421 #: src/reader.c:236
422 #, c-format
423 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
424 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
425
426 #: src/reader.c:256
427 msgid " Skipping to next \\n"
428 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
429
430 #: src/reader.c:258
431 #, c-format
432 msgid " Skipping to next %c"
433 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
434
435 #: src/reader.c:309 src/reader.c:321
436 msgid "invalid $ value"
437 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
438
439 #: src/reader.c:370 src/reader.c:385
440 msgid "unterminated string at end of file"
441 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
442
443 #: src/reader.c:373
444 msgid "unterminated string"
445 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
446
447 #: src/reader.c:514 src/reader.c:573
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "invalid value: %s%d"
450 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
451
452 #: src/reader.c:523 src/reader.c:591
453 #, c-format
454 msgid "%s is invalid"
455 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
456
457 #: src/reader.c:559
458 #, c-format
459 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
460 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
461
462 #: src/reader.c:579
463 #, c-format
464 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
465 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
466
467 #: src/reader.c:641
468 msgid "unterminated `%{' definition"
469 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
470
471 #: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
472 #, c-format
473 msgid "Premature EOF after %s"
474 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
475
476 #: src/reader.c:711 src/reader.c:866
477 #, c-format
478 msgid "symbol %s redefined"
479 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
480
481 #: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
482 #, c-format
483 msgid "type redeclaration for %s"
484 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
485
486 #: src/reader.c:741
487 #, c-format
488 msgid "`%s' is invalid in %s"
489 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
490
491 #: src/reader.c:759 src/reader.c:923
492 #, c-format
493 msgid "multiple %s declarations"
494 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
495
496 #: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
497 #: src/reader.c:1141
498 #, c-format
499 msgid "invalid %s declaration"
500 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
501
502 #: src/reader.c:781
503 msgid "%type declaration has no <typename>"
504 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
505
506 #: src/reader.c:816
507 #, c-format
508 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
509 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
510
511 #: src/reader.c:862
512 #, c-format
513 msgid "redefining precedence of %s"
514 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
515
516 #: src/reader.c:889
517 #, c-format
518 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
519 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
520
521 #: src/reader.c:899
522 #, c-format
523 msgid "unexpected item: %s"
524 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
525
526 #: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
527 #, c-format
528 msgid "unmatched %s"
529 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
530
531 #: src/reader.c:985
532 #, c-format
533 msgid "argument of %%expect is not an integer"
534 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
535
536 #: src/reader.c:1031
537 #, c-format
538 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
539 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
540
541 #: src/reader.c:1053
542 #, c-format
543 msgid "expected string constant instead of %s"
544 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
545
546 #: src/reader.c:1249
547 #, c-format
548 msgid "unrecognized: %s"
549 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
550
551 #: src/reader.c:1254
552 msgid "no input grammar"
553 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
554
555 #: src/reader.c:1259
556 #, c-format
557 msgid "unknown character: %s"
558 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
559
560 #: src/reader.c:1411
561 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
562 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
563
564 #: src/reader.c:1418
565 msgid "grammar starts with vertical bar"
566 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
567
568 #: src/reader.c:1446
569 #, c-format
570 msgid "rule given for %s, which is a token"
571 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
572
573 #: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
574 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
575 msgstr ""
576
577 #: src/reader.c:1554
578 msgid "two @prec's in a row"
579 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
580
581 #: src/reader.c:1564
582 msgid "two actions at end of one rule"
583 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
584
585 #: src/reader.c:1578
586 #, c-format
587 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
588 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
589
590 #: src/reader.c:1584
591 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
592 msgstr ""
593 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
594
595 #: src/reader.c:1592
596 #, c-format
597 msgid "invalid input: %s"
598 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
599
600 #: src/reader.c:1599
601 msgid "no rules in the input grammar"
602 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
603
604 #: src/reader.c:1620
605 #, c-format
606 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
607 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
608
609 #: src/reader.c:1723
610 #, c-format
611 msgid "the start symbol %s is undefined"
612 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
613
614 #: src/reader.c:1725
615 #, c-format
616 msgid "the start symbol %s is a token"
617 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
618
619 #: src/reduce.c:338
620 msgid "Useless nonterminals:"
621 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
622
623 #: src/reduce.c:352
624 msgid "Terminals which are not used:"
625 msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
626
627 #: src/reduce.c:364
628 msgid "Useless rules:"
629 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
630
631 #: src/reduce.c:392
632 #, c-format
633 msgid "%d rule never reduced\n"
634 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
635 msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
636 msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
637 msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
638
639 #: src/reduce.c:400
640 #, c-format
641 msgid "%d useless nonterminal"
642 msgid_plural "%d useless nonterminals"
643 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
644 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
645 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×"
646
647 #: src/reduce.c:406
648 msgid " and "
649 msgstr " É "
650
651 #: src/reduce.c:409
652 #, c-format
653 msgid "%d useless rule"
654 msgid_plural "%d useless rules"
655 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
656 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
657 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
658
659 #: src/reduce.c:439
660 #, c-format
661 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
662 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
663
664 #: lib/getopt.c:694
665 #, c-format
666 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
667 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
668
669 #: lib/getopt.c:719
670 #, c-format
671 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
672 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
673
674 #: lib/getopt.c:724
675 #, c-format
676 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
677 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
678
679 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
680 #, c-format
681 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
682 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
683
684 #: lib/getopt.c:771
685 #, c-format
686 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
687 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
688
689 #: lib/getopt.c:775
690 #, c-format
691 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
692 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
693
694 #: lib/getopt.c:801
695 #, c-format
696 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
697 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
698
699 #: lib/getopt.c:804
700 #, c-format
701 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
702 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
703
704 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
705 #, c-format
706 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
707 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
708
709 #: lib/getopt.c:881
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
712 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
713
714 #: lib/getopt.c:899
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
717 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
718
719 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
720 msgid "memory exhausted"
721 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
722
723 #: lib/quotearg.c:274
724 msgid "`"
725 msgstr "`"
726
727 #: lib/quotearg.c:275
728 msgid "'"
729 msgstr "'"
730
731 #~ msgid "reduce"
732 #~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
733
734 #~ msgid "shift"
735 #~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
736
737 #~ msgid "an error"
738 #~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
739
740 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
741 #~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
742
743 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
744 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
745
746 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
747 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
748
749 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
750 #~ msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
751
752 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
753 #~ msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
754
755 #~ msgid "unterminated %guard clause"
756 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
757
758 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
759 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
760
761 #~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
762 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
763
764 #~ msgid "%s contains"
765 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
766
767 #~ msgid "DERIVES"
768 #~ msgstr "DERIVES"
769
770 #~ msgid "%s derives"
771 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
772
773 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
774 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
775
776 #~ msgid "Entering set_nullable"
777 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
778
779 #~ msgid "\t\t/* empty */"
780 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
781
782 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
783 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
784
785 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
786 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
787
788 #~ msgid ""
789 #~ "Variables\n"
790 #~ "---------\n"
791 #~ "\n"
792 #~ msgstr ""
793 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
794 #~ "----------\n"
795 #~ "\n"
796
797 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
798 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
799
800 #~ msgid ""
801 #~ "Rules\n"
802 #~ "-----\n"
803 #~ "\n"
804 #~ msgstr ""
805 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
806 #~ "-------\n"
807 #~ "\n"
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "Rules interpreted\n"
811 #~ "-----------------\n"
812 #~ "\n"
813 #~ msgstr ""
814 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
815 #~ "--------------------------\n"
816 #~ "\n"
817
818 #~ msgid ""
819 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
820 #~ msgstr ""
821 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
822 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
823
824 #~ msgid "@%s is invalid"
825 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"