]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
* lib/strspn.c: New.
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:207
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
20
21 #: src/conflicts.c:49
22 #, c-format
23 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24 msgstr ""
25 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
26
27 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
28 msgid "reduce"
29 msgstr "×Ù×ÏÄ"
30
31 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
32 msgid "shift"
33 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
34
35 #: src/conflicts.c:142
36 msgid "an error"
37 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
38
39 #: src/conflicts.c:422
40 msgid " 1 shift/reduce conflict"
41 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
42
43 #: src/conflicts.c:427
44 #, c-format
45 msgid " %d shift/reduce conflicts"
46 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
47
48 #: src/conflicts.c:433
49 msgid " and"
50 msgstr " É"
51
52 #: src/conflicts.c:439
53 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
54 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
55
56 #: src/conflicts.c:444
57 #, c-format
58 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
59 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
60
61 #: src/conflicts.c:481
62 #, c-format
63 msgid "State %d contains"
64 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
65
66 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
67 #. POSIX.
68 #: src/conflicts.c:493
69 msgid "conflicts: "
70 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
71
72 #: src/conflicts.c:495
73 #, c-format
74 msgid " %d shift/reduce"
75 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
76
77 #: src/conflicts.c:499
78 #, c-format
79 msgid " %d reduce/reduce"
80 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
81
82 #: src/conflicts.c:504
83 #, c-format
84 msgid "%s contains"
85 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
86
87 #: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
88 #, c-format
89 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
90 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
91
92 #: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
93 #, c-format
94 msgid ""
95 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
99 "\n"
100
101 #: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
102 #, c-format
103 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
104 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
105
106 #: src/conflicts.c:732
107 #, c-format
108 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
109 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
110
111 #: src/derives.c:44
112 #, fuzzy
113 msgid "DERIVES"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "\n"
117 "\n"
118 "DERIVES\n"
119 "\n"
120
121 #: src/derives.c:49
122 #, c-format
123 msgid "%s derives"
124 msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
125
126 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
127 #. continue.
128 #: src/getargs.c:79
129 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
130 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
131
132 #: src/getargs.c:83
133 #, c-format
134 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
135 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
136
137 #: src/getargs.c:87
138 msgid ""
139 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
140 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
141 msgstr ""
142 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
143 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
144 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
145
146 #: src/getargs.c:93
147 msgid ""
148 "Operation modes:\n"
149 " -h, --help display this help and exit\n"
150 " -V, --version output version information and exit\n"
151 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
152 msgstr ""
153 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
154 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
155 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
156 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
157
158 #: src/getargs.c:100
159 #, fuzzy
160 msgid ""
161 "Parser:\n"
162 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
163 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
164 " --locations enable locations computation\n"
165 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
166 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
167 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
168 " -k, --token-table include a table of token names\n"
169 msgstr ""
170 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
171 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
172 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
173 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
174 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
175 " -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
176 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
177
178 #: src/getargs.c:112
179 msgid ""
180 "Output:\n"
181 " -d, --defines also produce a header file\n"
182 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
183 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
184 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
185 msgstr ""
186 "÷Ù×ÏÄ:\n"
187 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
188 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
189 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
190 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
191
192 #: src/getargs.c:120
193 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
194 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
195
196 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
197 #. continue.
198 #: src/getargs.c:134
199 #, c-format
200 msgid "bison (GNU Bison) %s"
201 msgstr ""
202
203 #: src/getargs.c:139
204 msgid ""
205 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: src/getargs.c:143
209 msgid ""
210 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
211 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
212 msgstr ""
213
214 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
215 #, c-format
216 msgid "`%s' is no longer supported"
217 msgstr ""
218
219 #: src/getargs.c:224
220 #, c-format
221 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
222 msgstr ""
223
224 #: src/getargs.c:231
225 #, c-format
226 msgid "%s: no grammar file given\n"
227 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
228
229 #: src/getargs.c:235
230 #, c-format
231 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
232 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
233
234 #: src/lalr.c:312
235 #, c-format
236 msgid "too many gotos (max %d)"
237 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
238
239 #: src/lex.c:70
240 msgid "unexpected `/' found and ignored"
241 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
242
243 #: src/lex.c:99 src/reader.c:270
244 msgid "unterminated comment"
245 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
246
247 #: src/lex.c:131
248 msgid "unexpected end of file"
249 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
250
251 #: src/lex.c:160
252 msgid "unescaped newline in constant"
253 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
254
255 #: src/lex.c:202
256 #, c-format
257 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
258 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
259
260 #: src/lex.c:227
261 #, c-format
262 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
263 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
264
265 #: src/lex.c:239
266 #, c-format
267 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
268 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
269
270 #: src/lex.c:335
271 msgid "unterminated type name at end of file"
272 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
273
274 #: src/lex.c:338
275 msgid "unterminated type name"
276 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
277
278 #: src/lex.c:430
279 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
280 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
281
282 #: src/main.c:104
283 #, c-format
284 msgid "%s: internal error: %s\n"
285 msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
286
287 #: src/nullable.c:52
288 msgid "Entering set_nullable"
289 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
290
291 #: src/output.c:993
292 #, c-format
293 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
294 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
295
296 #: src/print.c:38
297 #, c-format
298 msgid " type %d is %s\n"
299 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
300
301 #: src/print.c:86
302 #, c-format
303 msgid " (rule %d)"
304 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
305
306 #: src/print.c:112
307 msgid " $default\taccept\n"
308 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
309
310 #: src/print.c:114
311 msgid " NO ACTIONS\n"
312 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
313
314 #: src/print.c:133
315 #, c-format
316 msgid " $ \tgo to state %d\n"
317 msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
318
319 #: src/print.c:136
320 #, c-format
321 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
322 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
323
324 #: src/print.c:160
325 #, c-format
326 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
327 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
328
329 #: src/print.c:190
330 #, c-format
331 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
332 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
333
334 #: src/print.c:202
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "state %d"
337 msgstr ""
338 "\n"
339 "\n"
340 "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
341 "\n"
342
343 #: src/print.c:233
344 #, fuzzy
345 msgid "Grammar"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
349
350 #: src/print.c:240
351 #, c-format
352 msgid "rule %-4d %s ->"
353 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
354
355 #: src/print.c:246
356 msgid "\t\t/* empty */"
357 msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
358
359 #: src/print.c:253
360 #, fuzzy
361 msgid "Terminals, with rules where they appear"
362 msgstr ""
363 "\n"
364 "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
365 "\n"
366
367 #: src/print.c:302
368 #, fuzzy
369 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
370 msgstr ""
371 "\n"
372 "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
373 "\n"
374
375 #: src/print.c:329
376 msgid " on left:"
377 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
378
379 #: src/print.c:344
380 msgid " on right:"
381 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
382
383 #: src/reader.c:79
384 msgid " Skipping to next \\n"
385 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
386
387 #: src/reader.c:81
388 #, c-format
389 msgid " Skipping to next %c"
390 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
391
392 #: src/reader.c:132 src/reader.c:144
393 msgid "invalid $ value"
394 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
395
396 #: src/reader.c:170 src/reader.c:185
397 msgid "unterminated string at end of file"
398 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
399
400 #: src/reader.c:173
401 msgid "unterminated string"
402 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
403
404 #: src/reader.c:327 src/reader.c:391
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "%s is invalid"
407 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
408
409 #: src/reader.c:367
410 #, c-format
411 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
412 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
413
414 #: src/reader.c:384
415 #, c-format
416 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
417 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
418
419 #: src/reader.c:438
420 msgid "unterminated `%{' definition"
421 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
422
423 #: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
424 #, c-format
425 msgid "Premature EOF after %s"
426 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
427
428 #: src/reader.c:500
429 #, c-format
430 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
431 msgstr ""
432
433 #: src/reader.c:503
434 #, c-format
435 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
436 msgstr ""
437
438 #: src/reader.c:525 src/reader.c:668
439 #, c-format
440 msgid "symbol %s redefined"
441 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
442
443 #: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
444 #, c-format
445 msgid "type redeclaration for %s"
446 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
447
448 #: src/reader.c:545
449 #, c-format
450 msgid "`%s' is invalid in %s"
451 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
452
453 #: src/reader.c:562 src/reader.c:722
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "multiple %s declarations"
456 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
457
458 #: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "invalid %s declaration"
461 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
462
463 #: src/reader.c:584
464 msgid "%type declaration has no <typename>"
465 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
466
467 #: src/reader.c:619
468 #, c-format
469 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
470 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
471
472 #: src/reader.c:664
473 #, c-format
474 msgid "redefining precedence of %s"
475 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
476
477 #: src/reader.c:688
478 #, c-format
479 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
480 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
481
482 #: src/reader.c:698
483 #, c-format
484 msgid "unexpected item: %s"
485 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
486
487 #: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "unmatched %s"
490 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
491
492 #: src/reader.c:792
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "argument of %%expect is not an integer"
495 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
496
497 #: src/reader.c:839
498 #, c-format
499 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
500 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
501
502 #: src/reader.c:863
503 #, c-format
504 msgid "expected string constant instead of %s"
505 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
506
507 #: src/reader.c:952
508 #, c-format
509 msgid "unrecognized: %s"
510 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
511
512 #: src/reader.c:957
513 msgid "no input grammar"
514 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
515
516 #: src/reader.c:962
517 #, c-format
518 msgid "unknown character: %s"
519 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
520
521 #: src/reader.c:1130
522 #, c-format
523 msgid "unterminated %guard clause"
524 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
525
526 #: src/reader.c:1297
527 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
528 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
529
530 #: src/reader.c:1304
531 msgid "grammar starts with vertical bar"
532 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
533
534 #: src/reader.c:1335
535 #, c-format
536 msgid "rule given for %s, which is a token"
537 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
538
539 #: src/reader.c:1437
540 msgid "two @prec's in a row"
541 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
542
543 #: src/reader.c:1445
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
546 msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
547
548 #: src/reader.c:1454
549 msgid "two actions at end of one rule"
550 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
551
552 #: src/reader.c:1468
553 #, c-format
554 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
555 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
556
557 #: src/reader.c:1474
558 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
559 msgstr ""
560 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
561
562 #: src/reader.c:1518
563 #, c-format
564 msgid "invalid input: %s"
565 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
566
567 #: src/reader.c:1526
568 #, c-format
569 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
570 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
571
572 #: src/reader.c:1529
573 msgid "no rules in the input grammar"
574 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
575
576 #: src/reader.c:1553
577 #, c-format
578 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
579 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
580
581 #: src/reader.c:1658
582 #, c-format
583 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
584 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
585
586 #: src/reader.c:1670
587 #, c-format
588 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
589 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
590
591 #: src/reader.c:1721
592 #, c-format
593 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
594 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
595
596 #: src/reader.c:1734
597 #, c-format
598 msgid "the start symbol %s is undefined"
599 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
600
601 #: src/reader.c:1736
602 #, c-format
603 msgid "the start symbol %s is a token"
604 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
605
606 #: src/reduce.c:404
607 #, fuzzy
608 msgid "Useless nonterminals:"
609 msgstr ""
610 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
611 "\n"
612
613 #: src/reduce.c:419
614 #, fuzzy
615 msgid "Terminals which are not used:"
616 msgstr ""
617 "\n"
618 "\n"
619 "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
620 "\n"
621
622 #: src/reduce.c:430
623 #, fuzzy
624 msgid "Useless rules:"
625 msgstr ""
626 "\n"
627 "\n"
628 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
629 "\n"
630
631 #: src/reduce.c:459
632 msgid ""
633 "Variables\n"
634 "---------\n"
635 "\n"
636 msgstr ""
637 "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
638 "----------\n"
639 "\n"
640
641 #: src/reduce.c:461
642 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
643 msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
644
645 #: src/reduce.c:466
646 msgid ""
647 "Rules\n"
648 "-----\n"
649 "\n"
650 msgstr ""
651 "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
652 "-------\n"
653 "\n"
654
655 #: src/reduce.c:477
656 msgid ""
657 "Rules interpreted\n"
658 "-----------------\n"
659 "\n"
660 msgstr ""
661 "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
662 "--------------------------\n"
663 "\n"
664
665 #: src/reduce.c:494
666 #, c-format
667 msgid "%d rules never reduced\n"
668 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
669
670 #: src/reduce.c:496
671 #, c-format
672 msgid "%s contains "
673 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
674
675 #: src/reduce.c:500
676 #, c-format
677 msgid "%d useless nonterminal%s"
678 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
679
680 #: src/reduce.c:505
681 msgid " and "
682 msgstr " É "
683
684 #: src/reduce.c:509
685 #, c-format
686 msgid "%d useless rule%s"
687 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
688
689 #: src/reduce.c:542
690 #, c-format
691 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
692 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
693
694 #: src/reduce.c:555
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
698 msgstr ""
699 "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
700 "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
701
702 #: lib/error.c:117
703 msgid "Unknown system error"
704 msgstr ""
705
706 #: lib/getopt.c:675
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
709 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
710
711 #: lib/getopt.c:700
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
714 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
715
716 #: lib/getopt.c:705
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
719 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
720
721 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
722 #, c-format
723 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
724 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
725
726 #. --option
727 #: lib/getopt.c:752
728 #, c-format
729 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
730 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
731
732 #. +option or -option
733 #: lib/getopt.c:756
734 #, c-format
735 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
736 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
737
738 #. 1003.2 specifies the format of this message.
739 #: lib/getopt.c:782
740 #, c-format
741 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
743
744 #: lib/getopt.c:785
745 #, c-format
746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
748
749 #. 1003.2 specifies the format of this message.
750 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
751 #, c-format
752 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
753 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
754
755 #: lib/getopt.c:862
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
758 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
759
760 #: lib/getopt.c:880
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
763 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
764
765 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
766 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
767 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
768 #, fuzzy
769 msgid "memory exhausted"
770 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
771
772 #. Get translations for open and closing quotation marks.
773 #.
774 #. The message catalog should translate "`" to a left
775 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
776 #. "'". If the catalog has no translation,
777 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
778 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
779 #.
780 #. For example, an American English Unicode locale should
781 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
782 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
783 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
784 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
785 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
786 #: lib/quotearg.c:262
787 msgid "`"
788 msgstr ""
789
790 #: lib/quotearg.c:263
791 msgid "'"
792 msgstr ""
793
794 #~ msgid "multiple %union declarations"
795 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
796
797 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
798 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
799
800 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
801 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
802
803 #~ msgid "@%s is invalid"
804 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
805
806 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
807 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
808
809 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
810 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"