1 # Estonian translations for bison.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
7 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
23 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
26 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
28 msgstr "redutseerimine"
30 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
34 #: src/conflicts.c:142
38 #: src/conflicts.c:422
39 msgid " 1 shift/reduce conflict"
40 msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
42 #: src/conflicts.c:427
44 msgid " %d shift/reduce conflicts"
45 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
47 #: src/conflicts.c:433
51 #: src/conflicts.c:439
52 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
53 msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
55 #: src/conflicts.c:444
57 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
58 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
60 #: src/conflicts.c:481
62 msgid "State %d contains"
63 msgstr "Olek %d sisaldab"
65 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
67 #: src/conflicts.c:493
71 #: src/conflicts.c:495
73 msgid " %d shift/reduce"
74 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
76 #: src/conflicts.c:499
78 msgid " %d reduce/reduce"
79 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
81 #: src/conflicts.c:504
86 #: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
88 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
89 msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
91 #: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
94 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
97 " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
100 #: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
102 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
103 msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
105 #: src/conflicts.c:732
107 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
108 msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
125 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
128 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
129 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
133 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
134 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
138 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
139 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
141 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
142 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
147 " -h, --help display this help and exit\n"
148 " -V, --version output version information and exit\n"
149 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
152 " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
153 " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
154 " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
160 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
161 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
162 " --locations enable locations computation\n"
163 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
164 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
165 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
166 " -k, --token-table include a table of token names\n"
169 " -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
170 " -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
171 " -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
172 " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
173 " -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
174 " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
179 " -d, --defines also produce a header file\n"
180 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
181 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
182 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
185 " -d, --defines loo ka päisfail\n"
186 " -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
187 " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
188 " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
191 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
192 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
194 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
198 msgid "bison (GNU Bison) %s"
203 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
208 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
209 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
212 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
214 msgid "`%s' is no longer supported"
219 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
224 msgid "%s: no grammar file given\n"
225 msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
229 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
230 msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
234 msgid "too many gotos (max %d)"
235 msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
238 msgid "unexpected `/' found and ignored"
239 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
241 #: src/lex.c:99 src/reader.c:270
242 msgid "unterminated comment"
243 msgstr "lõpetamata kommentaar"
246 msgid "unexpected end of file"
247 msgstr "ootamatu faililõpp"
250 msgid "unescaped newline in constant"
251 msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
255 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
256 msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
260 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
261 msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
265 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
266 msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
269 msgid "unterminated type name at end of file"
270 msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
273 msgid "unterminated type name"
274 msgstr "lõpetamata tüübinimi"
277 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
278 msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
282 msgid "%s: internal error: %s\n"
283 msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
286 msgid "Entering set_nullable"
287 msgstr "Entering set_nullable"
291 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
292 msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
296 msgid " type %d is %s\n"
297 msgstr " tüüp %d on %s\n"
302 msgstr " (reegel %d)"
305 msgid " $default\taccept\n"
306 msgstr " $default\taktsepteerin\n"
309 msgid " NO ACTIONS\n"
310 msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
314 msgid " $ \tgo to state %d\n"
315 msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
319 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
320 msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
324 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
325 msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
329 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
330 msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
350 msgid "rule %-4d %s ->"
351 msgstr "reegel %-4d %s ->"
354 msgid "\t\t/* empty */"
355 msgstr "\t\t/* tühi */"
359 msgid "Terminals, with rules where they appear"
362 "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
367 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
370 "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
382 msgid " Skipping to next \\n"
383 msgstr " Liigun järgmisele \\n"
387 msgid " Skipping to next %c"
388 msgstr " Liigun järgmisele %c"
390 #: src/reader.c:132 src/reader.c:144
391 msgid "invalid $ value"
392 msgstr "vigane $ väärtus"
394 #: src/reader.c:170 src/reader.c:185
395 msgid "unterminated string at end of file"
396 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
399 msgid "unterminated string"
400 msgstr "lõpetamata sõne"
402 #: src/reader.c:327 src/reader.c:391
404 msgid "%s is invalid"
405 msgstr "@%s on vigane"
409 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
410 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
414 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
415 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
418 msgid "unterminated `%{' definition"
419 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
421 #: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
423 msgid "Premature EOF after %s"
424 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
428 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
433 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
436 #: src/reader.c:525 src/reader.c:668
438 msgid "symbol %s redefined"
439 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
441 #: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
443 msgid "type redeclaration for %s"
444 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
448 msgid "`%s' is invalid in %s"
449 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
451 #: src/reader.c:562 src/reader.c:722
453 msgid "multiple %s declarations"
454 msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
456 #: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
458 msgid "invalid %s declaration"
459 msgstr "vigane %start deklaratsioon"
462 msgid "%type declaration has no <typename>"
463 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
467 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
468 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
472 msgid "redefining precedence of %s"
473 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
477 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
478 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
482 msgid "unexpected item: %s"
483 msgstr "ootamatu element: %s"
485 #: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
492 msgid "argument of %%expect is not an integer"
493 msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
497 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
498 msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
502 msgid "expected string constant instead of %s"
503 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
507 msgid "unrecognized: %s"
508 msgstr "tundmatu: %s"
511 msgid "no input grammar"
512 msgstr "sisendgrammatikat pole"
516 msgid "unknown character: %s"
517 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
521 msgid "unterminated %guard clause"
522 msgstr "lõpetamata %guard klausel"
525 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
526 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
529 msgid "grammar starts with vertical bar"
530 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
534 msgid "rule given for %s, which is a token"
535 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
538 msgid "two @prec's in a row"
539 msgstr "kaks @prec ühel real"
543 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
544 msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
547 msgid "two actions at end of one rule"
548 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
552 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
553 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
556 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
557 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
561 msgid "invalid input: %s"
562 msgstr "vigane sisend: %s"
566 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
567 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
570 msgid "no rules in the input grammar"
571 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
575 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
577 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
582 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
583 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
587 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
588 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
592 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
593 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
597 msgid "the start symbol %s is undefined"
598 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
602 msgid "the start symbol %s is a token"
603 msgstr "stardisümbol %s on märk"
607 msgid "Useless nonterminals:"
609 "Kasutamata mitteterminalid:\n"
614 msgid "Terminals which are not used:"
618 "Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
623 msgid "Useless rules:"
627 "Kasutamata reeglid:\n"
641 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
642 msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
656 "Rules interpreted\n"
657 "-----------------\n"
660 "Interpreteeritud reeglid\n"
661 "------------------------\n"
666 msgid "%d rules never reduced\n"
667 msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
672 msgstr "%s sisaldab "
676 msgid "%d useless nonterminal%s"
677 msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
685 msgid "%d useless rule%s"
686 msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
690 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
691 msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
696 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
698 "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d reeglit"
702 msgid "Unknown system error"
707 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
708 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
712 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
713 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
717 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
718 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
720 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
722 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
723 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
728 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
729 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
731 #. +option or -option
734 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
735 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
737 #. 1003.2 specifies the format of this message.
740 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
741 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
745 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
746 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
748 #. 1003.2 specifies the format of this message.
749 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
752 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
764 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
765 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
766 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
768 msgid "memory exhausted"
769 msgstr "%s: mälu on otsas\n"
771 #. Get translations for open and closing quotation marks.
773 #. The message catalog should translate "`" to a left
774 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
775 #. "'". If the catalog has no translation,
776 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
777 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
779 #. For example, an American English Unicode locale should
780 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
781 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
782 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
783 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
784 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
785 #: lib/quotearg.c:262
789 #: lib/quotearg.c:263
794 #~ msgid "Memory exhausted"
795 #~ msgstr "%s: mälu on otsas\n"
797 #~ msgid "$%s is invalid"
798 #~ msgstr "$%s on vigane"
800 #~ msgid "multiple %union declarations"
801 #~ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
803 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
804 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
806 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
807 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
809 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
810 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
812 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
813 #~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
862 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
863 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
864 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
865 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
866 #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
867 #~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
869 #~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p nime-"
871 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
872 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
873 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
874 #~ " [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
875 #~ " [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
880 #~ msgid "fatal error: %s\n"
881 #~ msgstr "fataalne viga: %s\n"
883 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
884 #~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
886 #~ msgid "error: %s\n"
887 #~ msgstr "viga: %s\n"
889 #~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
890 #~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
892 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
893 #~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
895 #~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
896 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
898 #~ msgid "invalid @-construct"
899 #~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"