]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
(IF_LINT): New macro, taken from coreutils.
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 13:23+0400\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
19 msgid "Unknown system error"
20 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
21
22 #: src/complain.c:103 src/complain.c:120
23 msgid "warning: "
24 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
25
26 #: src/complain.c:182 src/complain.c:200
27 msgid "fatal error: "
28 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
29
30 #: src/conflicts.c:72
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
33 msgstr ""
34 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
35
36 #: src/conflicts.c:80
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
39 msgstr ""
40 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
41
42 #: src/conflicts.c:87
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
45 msgstr ""
46 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
47
48 #: src/conflicts.c:402
49 #, c-format
50 msgid "%d shift/reduce conflict"
51 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
52 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
53 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
54 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
55
56 #: src/conflicts.c:409
57 msgid "and"
58 msgstr "É"
59
60 #: src/conflicts.c:415
61 #, c-format
62 msgid "%d reduce/reduce conflict"
63 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
64 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
65 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
66 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
67
68 #: src/conflicts.c:435
69 msgid "conflicts: "
70 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
71
72 #: src/conflicts.c:437
73 #, c-format
74 msgid " %d shift/reduce"
75 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
76
77 #: src/conflicts.c:441
78 #, c-format
79 msgid " %d reduce/reduce"
80 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
81
82 #: src/conflicts.c:460
83 #, c-format
84 msgid "State %d contains "
85 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
86
87 #: src/conflicts.c:537
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
90 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
91 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
92 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
93 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
94
95 #: src/files.c:114
96 #, c-format
97 msgid "cannot open file `%s'"
98 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
99
100 #: src/files.c:133
101 msgid "cannot close file"
102 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
103
104 #: src/getargs.c:164
105 #, c-format
106 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
107 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
108
109 #: src/getargs.c:170
110 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
111 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
112
113 #: src/getargs.c:174
114 #, c-format
115 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
116 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
117
118 #: src/getargs.c:178
119 msgid ""
120 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
121 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
122 msgstr ""
123 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
124 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
125 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
126
127 #: src/getargs.c:184
128 msgid ""
129 "Operation modes:\n"
130 " -h, --help display this help and exit\n"
131 " -V, --version output version information and exit\n"
132 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
133 msgstr ""
134 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
135 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
136 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
137 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
138
139 #: src/getargs.c:191
140 msgid ""
141 "Parser:\n"
142 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
143 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
144 " --locations enable locations computation\n"
145 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
146 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
147 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
148 " -k, --token-table include a table of token names\n"
149 msgstr ""
150 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
151 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
152 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
153 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
154 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
155 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
156 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
157 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
158
159 #: src/getargs.c:203
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Output:\n"
163 " -d, --defines also produce a header file\n"
164 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
165 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
166 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
167 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
168 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
169 "automaton\n"
170 msgstr ""
171 "÷Ù×ÏÄ:\n"
172 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
173 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
174 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
175 " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
176 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
177 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
178
179 #: src/getargs.c:214
180 msgid ""
181 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
182 " `state' describe the states\n"
183 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
184 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
185 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
186 " `all' include all the above information\n"
187 " `none' disable the report\n"
188 msgstr ""
189
190 #: src/getargs.c:225
191 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
192 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
193
194 #: src/getargs.c:242
195 #, c-format
196 msgid "bison (GNU Bison) %s"
197 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
198
199 #: src/getargs.c:244
200 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
201 msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n"
202
203 #: src/getargs.c:248
204 #, c-format
205 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
206 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
207
208 #: src/getargs.c:250
209 msgid ""
210 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
211 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
212 msgstr ""
213 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
214 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
215 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
216 "ðòéçïäîïóôé\n"
217 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
218
219 #: src/getargs.c:416
220 #, c-format
221 msgid "missing operand after `%s'"
222 msgstr ""
223
224 #: src/getargs.c:418
225 #, c-format
226 msgid "extra operand `%s'"
227 msgstr ""
228
229 #: src/gram.c:139
230 msgid "empty"
231 msgstr "ÐÕÓÔÏ"
232
233 #: src/gram.c:233
234 msgid "Grammar"
235 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
236
237 #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
238 #, fuzzy
239 msgid "warning"
240 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
241
242 #: src/lalr.c:91
243 #, c-format
244 msgid "too many gotos (max %d)"
245 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
246
247 #: src/main.c:117
248 #, fuzzy
249 msgid "rule never reduced because of conflicts"
250 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
251
252 #: parse-gram.y:357
253 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
254 msgstr ""
255
256 #: src/print.c:46
257 #, c-format
258 msgid " type %d is %s\n"
259 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
260
261 #: src/print.c:162
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "shift, and go to state %d\n"
264 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
265
266 #: src/print.c:164
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "go to state %d\n"
269 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
270
271 #: src/print.c:201
272 #, fuzzy
273 msgid "error (nonassociative)\n"
274 msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
275
276 #: src/print.c:290
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "reduce using rule %d (%s)"
279 msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
280
281 #: src/print.c:293
282 msgid "accept"
283 msgstr ""
284
285 #: src/print.c:324 src/print.c:390
286 msgid "$default"
287 msgstr ""
288
289 #: src/print.c:419
290 #, c-format
291 msgid "state %d"
292 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
293
294 #: src/print.c:456
295 msgid "Terminals, with rules where they appear"
296 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
297
298 #: src/print.c:483
299 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
300 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
301
302 #: src/print.c:512
303 msgid " on left:"
304 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
305
306 #: src/print.c:527
307 msgid " on right:"
308 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
309
310 #: src/print.c:555
311 #, fuzzy
312 msgid "Rules never reduced"
313 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
314
315 #: src/reader.c:52
316 #, c-format
317 msgid "multiple %s declarations"
318 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
319
320 #: src/reader.c:141
321 #, c-format
322 msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
323 msgstr ""
324
325 #: src/reader.c:239
326 #, c-format
327 msgid "rule given for %s, which is a token"
328 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
329
330 #: src/reader.c:268
331 #, c-format
332 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
333 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
334
335 #: src/reader.c:274
336 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
337 msgstr ""
338 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
339
340 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
341 #, c-format
342 msgid "only one %s allowed per rule"
343 msgstr ""
344
345 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
346 #, c-format
347 msgid "%s affects only GLR parsers"
348 msgstr ""
349
350 #: src/reader.c:357
351 #, c-format
352 msgid "%s must be followed by positive number"
353 msgstr ""
354
355 #: src/reader.c:515
356 msgid "no rules in the input grammar"
357 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
358
359 #: src/reader.c:547
360 #, c-format
361 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
362 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
363
364 #: src/reduce.c:239
365 #, fuzzy
366 msgid "useless rule"
367 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
368
369 #: src/reduce.c:302
370 #, fuzzy
371 msgid "useless nonterminal"
372 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
373
374 #: src/reduce.c:349
375 #, fuzzy
376 msgid "Useless nonterminals"
377 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
378
379 #: src/reduce.c:362
380 #, fuzzy
381 msgid "Terminals which are not used"
382 msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
383
384 #: src/reduce.c:371
385 #, fuzzy
386 msgid "Useless rules"
387 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
388
389 #: src/reduce.c:387
390 #, c-format
391 msgid "%d rule never reduced\n"
392 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
393 msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
394 msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
395 msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
396
397 #: src/reduce.c:395
398 #, c-format
399 msgid "%d useless nonterminal"
400 msgid_plural "%d useless nonterminals"
401 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
402 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
403 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×"
404
405 #: src/reduce.c:401
406 msgid " and "
407 msgstr " É "
408
409 #: src/reduce.c:404
410 #, c-format
411 msgid "%d useless rule"
412 msgid_plural "%d useless rules"
413 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
414 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
415 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
416
417 #: src/reduce.c:435
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
420 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
421
422 #: scan-gram.l:203
423 #, c-format
424 msgid ": invalid character: `%c'\n"
425 msgstr ""
426
427 #: scan-gram.l:247
428 #, fuzzy
429 msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
430 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
431
432 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
433 #, fuzzy
434 msgid ": unexpected end of file in a string\n"
435 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
436
437 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
438 #, fuzzy
439 msgid ": unexpected end of file in a character\n"
440 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
441
442 #: scan-gram.l:335
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid ": invalid escape: %s\n"
445 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
446
447 #: scan-gram.l:356
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid ": unrecognized escape: %s\n"
450 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
451
452 #: scan-gram.l:477
453 #, fuzzy
454 msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
455 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
456
457 #: scan-gram.l:506
458 #, fuzzy
459 msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
460 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
461
462 #: scan-gram.l:564
463 #, c-format
464 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
465 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
466
467 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
468 #, c-format
469 msgid "invalid value: %s%d"
470 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
471
472 #: scan-gram.l:583
473 #, c-format
474 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
475 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
476
477 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
478 #, c-format
479 msgid "%s is invalid"
480 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
481
482 #: src/state.c:145
483 #, c-format
484 msgid "too many states (max %d)"
485 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
486
487 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
488 msgid "invalid $ value"
489 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
490
491 #: src/symtab.c:81
492 #, c-format
493 msgid "type redeclaration for %s"
494 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
495
496 #: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s redeclaration for %s"
499 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
500
501 #: src/symtab.c:138
502 #, c-format
503 msgid "redefining precedence of %s"
504 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
505
506 #: src/symtab.c:157
507 #, c-format
508 msgid "symbol %s redefined"
509 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
510
511 #: src/symtab.c:180
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "redefining user token number of %s"
514 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
515
516 #: src/symtab.c:225
517 #, c-format
518 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
519 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
520
521 #: src/symtab.c:244
522 #, c-format
523 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
524 msgstr ""
525
526 #: src/symtab.c:247
527 #, c-format
528 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
529 msgstr ""
530
531 #: src/symtab.c:281
532 #, c-format
533 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
534 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
535
536 #: src/symtab.c:293
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
539 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
540
541 #: src/symtab.c:363
542 #, c-format
543 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
544 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
545
546 #: src/symtab.c:568
547 #, c-format
548 msgid "the start symbol %s is undefined"
549 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
550
551 #: src/symtab.c:572
552 #, c-format
553 msgid "the start symbol %s is a token"
554 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
555
556 #: lib/argmatch.c:161
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "invalid argument %s for %s"
559 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
560
561 #: lib/argmatch.c:162
562 #, c-format
563 msgid "ambiguous argument %s for %s"
564 msgstr ""
565
566 #: lib/argmatch.c:181
567 msgid "Valid arguments are:"
568 msgstr ""
569
570 #: lib/bitset_stats.c:178
571 #, c-format
572 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
573 msgstr ""
574
575 #: lib/bitset_stats.c:181
576 #, c-format
577 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
578 msgstr ""
579
580 #: lib/bitset_stats.c:184
581 #, c-format
582 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
583 msgstr ""
584
585 #: lib/bitset_stats.c:187
586 #, c-format
587 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
588 msgstr ""
589
590 #: lib/bitset_stats.c:191
591 #, c-format
592 msgid "%u bitset_lists\n"
593 msgstr ""
594
595 #: lib/bitset_stats.c:193
596 msgid "count log histogram\n"
597 msgstr ""
598
599 #: lib/bitset_stats.c:196
600 msgid "size log histogram\n"
601 msgstr ""
602
603 #: lib/bitset_stats.c:199
604 msgid "density histogram\n"
605 msgstr ""
606
607 #: lib/bitset_stats.c:213
608 msgid ""
609 "Bitset statistics:\n"
610 "\n"
611 msgstr ""
612
613 #: lib/bitset_stats.c:216
614 #, c-format
615 msgid "Accumulated runs = %u\n"
616 msgstr ""
617
618 #: lib/bitset_stats.c:260
619 msgid "Could not read stats file."
620 msgstr ""
621
622 #: lib/bitset_stats.c:262
623 msgid "Bad stats file size.\n"
624 msgstr ""
625
626 #: lib/bitset_stats.c:287
627 msgid "Could not write stats file."
628 msgstr ""
629
630 #: lib/bitset_stats.c:291
631 msgid "Could not open stats file for writing."
632 msgstr ""
633
634 #: lib/getopt.c:662
635 #, c-format
636 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
637 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
638
639 #: lib/getopt.c:687
640 #, c-format
641 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
642 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
643
644 #: lib/getopt.c:692
645 #, c-format
646 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
647 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
648
649 #: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
650 #, c-format
651 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
652 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
653
654 #: lib/getopt.c:739
655 #, c-format
656 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
657 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
658
659 #: lib/getopt.c:743
660 #, c-format
661 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
662 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
663
664 #: lib/getopt.c:769
665 #, c-format
666 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
667 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
668
669 #: lib/getopt.c:772
670 #, c-format
671 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
672 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
673
674 #: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
675 #, c-format
676 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
677 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
678
679 #: lib/getopt.c:849
680 #, c-format
681 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
682 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
683
684 #: lib/getopt.c:867
685 #, c-format
686 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
687 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
688
689 #: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
690 msgid "memory exhausted"
691 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
692
693 #: lib/quotearg.c:274
694 msgid "`"
695 msgstr "`"
696
697 #: lib/quotearg.c:275
698 msgid "'"
699 msgstr "'"
700
701 #: lib/subpipe.c:187
702 #, c-format
703 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
704 msgstr ""
705
706 #: lib/subpipe.c:189
707 #, c-format
708 msgid "subsidiary program `%s' not found"
709 msgstr ""
710
711 #: lib/subpipe.c:191
712 #, c-format
713 msgid "subsidiary program `%s' failed"
714 msgstr ""
715
716 #: lib/subpipe.c:192
717 #, c-format
718 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
719 msgstr ""
720
721 #: lib/timevar.c:476
722 msgid ""
723 "\n"
724 "Execution times (seconds)\n"
725 msgstr ""
726
727 #: lib/timevar.c:526
728 msgid " TOTAL :"
729 msgstr ""
730
731 #: lib/timevar.c:562
732 #, c-format
733 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
734 msgstr ""
735
736 #~ msgid "reduce"
737 #~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
738
739 #~ msgid "shift"
740 #~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
741
742 #~ msgid "an error"
743 #~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
744
745 #~ msgid "%s contains "
746 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
747
748 #~ msgid "`%s' is no longer supported"
749 #~ msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
750
751 #~ msgid "%s: no grammar file given\n"
752 #~ msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
753
754 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
755 #~ msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
756
757 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
758 #~ msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
759
760 #~ msgid "unterminated comment"
761 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
762
763 #~ msgid "unescaped newline in constant"
764 #~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
765
766 #~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
767 #~ msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
768
769 #~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
770 #~ msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
771
772 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
773 #~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
774
775 #~ msgid "unterminated type name at end of file"
776 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
777
778 #~ msgid "unterminated type name"
779 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
780
781 #~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
782 #~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
783
784 #~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
785 #~ msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
786
787 #~ msgid "`%s' requires an argument"
788 #~ msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
789
790 #~ msgid " (rule %d)"
791 #~ msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
792
793 #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
794 #~ msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
795
796 #~ msgid ""
797 #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
798 #~ "\n"
799 #~ msgstr ""
800 #~ " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
801 #~ "\n"
802
803 #~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
804 #~ msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
805
806 #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
807 #~ msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
808
809 #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
810 #~ msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
811
812 #~ msgid " $default\taccept\n"
813 #~ msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
814
815 #~ msgid " NO ACTIONS\n"
816 #~ msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
817
818 #~ msgid "Number, Line, Rule"
819 #~ msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ"
820
821 #~ msgid " %3d %3d %s ->"
822 #~ msgstr " %3d %3d %s ->"
823
824 #~ msgid " Skipping to next \\n"
825 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
826
827 #~ msgid " Skipping to next %c"
828 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
829
830 #~ msgid "unterminated string at end of file"
831 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
832
833 #~ msgid "unterminated string"
834 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
835
836 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
837 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
838
839 #~ msgid "Premature EOF after %s"
840 #~ msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
841
842 #~ msgid "`%s' is invalid in %s"
843 #~ msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
844
845 #~ msgid "invalid %s declaration"
846 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
847
848 #~ msgid "%type declaration has no <typename>"
849 #~ msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
850
851 #~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
852 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
853
854 #~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
855 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
856
857 #~ msgid "unexpected item: %s"
858 #~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
859
860 #~ msgid "unmatched %s"
861 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
862
863 #~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
864 #~ msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
865
866 #~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
867 #~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
868
869 #~ msgid "expected string constant instead of %s"
870 #~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
871
872 #~ msgid "no input grammar"
873 #~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
874
875 #~ msgid "unknown character: %s"
876 #~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
877
878 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
879 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
880
881 #~ msgid "grammar starts with vertical bar"
882 #~ msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
883
884 #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
885 #~ msgstr "× ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÁÑ `;'"
886
887 #~ msgid "two @prec's in a row"
888 #~ msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
889
890 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
891 #~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
892
893 #~ msgid "two actions at end of one rule"
894 #~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
895
896 #~ msgid "invalid input: %s"
897 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
898
899 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
900 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
901
902 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
903 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
904
905 #~ msgid "unterminated %guard clause"
906 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
907
908 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
909 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
910
911 #~ msgid "%s contains"
912 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
913
914 #~ msgid "DERIVES"
915 #~ msgstr "DERIVES"
916
917 #~ msgid "%s derives"
918 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
919
920 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
921 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
922
923 #~ msgid "Entering set_nullable"
924 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
925
926 #~ msgid "\t\t/* empty */"
927 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
928
929 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
930 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
931
932 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
933 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
934
935 #~ msgid ""
936 #~ "Variables\n"
937 #~ "---------\n"
938 #~ "\n"
939 #~ msgstr ""
940 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
941 #~ "----------\n"
942 #~ "\n"
943
944 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
945 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
946
947 #~ msgid ""
948 #~ "Rules\n"
949 #~ "-----\n"
950 #~ "\n"
951 #~ msgstr ""
952 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
953 #~ "-------\n"
954 #~ "\n"
955
956 #~ msgid ""
957 #~ "Rules interpreted\n"
958 #~ "-----------------\n"
959 #~ "\n"
960 #~ msgstr ""
961 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
962 #~ "--------------------------\n"
963 #~ "\n"
964
965 #~ msgid ""
966 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
967 #~ msgstr ""
968 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
969 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
970
971 #~ msgid "@%s is invalid"
972 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"