]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
Regen.
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-06 12:24+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:207
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
20
21 #: lib/error.c:117 src/complain.c:100
22 msgid "Unknown system error"
23 msgstr ""
24
25 #: src/complain.c:154
26 msgid "warning: "
27 msgstr ""
28
29 #: src/complain.c:242 src/complain.c:283
30 #, fuzzy
31 msgid "fatal error: "
32 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
33
34 #: src/conflicts.c:49
35 #, c-format
36 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
37 msgstr ""
38 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
39
40 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
41 msgid "reduce"
42 msgstr "×Ù×ÏÄ"
43
44 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
45 msgid "shift"
46 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
47
48 #: src/conflicts.c:142
49 msgid "an error"
50 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
51
52 #: src/conflicts.c:422
53 msgid " 1 shift/reduce conflict"
54 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
55
56 #: src/conflicts.c:427
57 #, c-format
58 msgid " %d shift/reduce conflicts"
59 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
60
61 #: src/conflicts.c:433
62 msgid " and"
63 msgstr " É"
64
65 #: src/conflicts.c:439
66 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
67 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
68
69 #: src/conflicts.c:444
70 #, c-format
71 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
72 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
73
74 #: src/conflicts.c:481
75 #, c-format
76 msgid "State %d contains"
77 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
78
79 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
80 #. POSIX.
81 #: src/conflicts.c:493
82 msgid "conflicts: "
83 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
84
85 #: src/conflicts.c:495
86 #, c-format
87 msgid " %d shift/reduce"
88 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
89
90 #: src/conflicts.c:499
91 #, c-format
92 msgid " %d reduce/reduce"
93 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
94
95 #: src/conflicts.c:504
96 #, c-format
97 msgid "%s contains"
98 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
99
100 #: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
101 #, c-format
102 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
103 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
104
105 #: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
106 #, c-format
107 msgid ""
108 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
112 "\n"
113
114 #: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
115 #, c-format
116 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
117 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
118
119 #: src/conflicts.c:732
120 #, c-format
121 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
122 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
123
124 #: src/derives.c:44
125 #, fuzzy
126 msgid "DERIVES"
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "\n"
130 "\n"
131 "DERIVES\n"
132 "\n"
133
134 #: src/derives.c:49
135 #, c-format
136 msgid "%s derives"
137 msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
138
139 #: src/files.c:99
140 #, c-format
141 msgid "cannot open file `%s'"
142 msgstr ""
143
144 #: src/files.c:118
145 msgid "cannot close file"
146 msgstr ""
147
148 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
149 #. continue.
150 #: src/getargs.c:83
151 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
152 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
153
154 #: src/getargs.c:87
155 #, c-format
156 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
157 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
158
159 #: src/getargs.c:91
160 msgid ""
161 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
162 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
163 msgstr ""
164 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
165 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
166 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
167
168 #: src/getargs.c:97
169 msgid ""
170 "Operation modes:\n"
171 " -h, --help display this help and exit\n"
172 " -V, --version output version information and exit\n"
173 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
174 msgstr ""
175 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
176 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
177 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
178 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
179
180 #: src/getargs.c:104
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "Parser:\n"
184 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
185 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
186 " --locations enable locations computation\n"
187 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
188 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
189 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
190 " -k, --token-table include a table of token names\n"
191 msgstr ""
192 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
193 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
194 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
195 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
196 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
197 " -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
198 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
199
200 #: src/getargs.c:116
201 msgid ""
202 "Output:\n"
203 " -d, --defines also produce a header file\n"
204 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
205 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
206 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
207 msgstr ""
208 "÷Ù×ÏÄ:\n"
209 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
210 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
211 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
212 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
213
214 #: src/getargs.c:124
215 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
216 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
217
218 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
219 #. continue.
220 #: src/getargs.c:138
221 #, c-format
222 msgid "bison (GNU Bison) %s"
223 msgstr ""
224
225 #: src/getargs.c:143
226 msgid ""
227 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/getargs.c:147
231 msgid ""
232 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
233 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
234 msgstr ""
235
236 #: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
237 #, c-format
238 msgid "`%s' is no longer supported"
239 msgstr ""
240
241 #: src/getargs.c:232
242 #, c-format
243 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/getargs.c:239
247 #, c-format
248 msgid "%s: no grammar file given\n"
249 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
250
251 #: src/getargs.c:243
252 #, c-format
253 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
254 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
255
256 #: src/lalr.c:312
257 #, c-format
258 msgid "too many gotos (max %d)"
259 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
260
261 #: src/lex.c:70
262 msgid "unexpected `/' found and ignored"
263 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
264
265 #: src/lex.c:99 src/reader.c:270
266 msgid "unterminated comment"
267 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
268
269 #: src/lex.c:131
270 msgid "unexpected end of file"
271 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
272
273 #: src/lex.c:160
274 msgid "unescaped newline in constant"
275 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
276
277 #: src/lex.c:202
278 #, c-format
279 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
280 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
281
282 #: src/lex.c:227
283 #, c-format
284 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
285 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
286
287 #: src/lex.c:239
288 #, c-format
289 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
290 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
291
292 #: src/lex.c:335
293 msgid "unterminated type name at end of file"
294 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
295
296 #: src/lex.c:338
297 msgid "unterminated type name"
298 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
299
300 #: src/lex.c:430
301 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
302 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
303
304 #: src/main.c:108
305 #, c-format
306 msgid "%s: internal error: %s\n"
307 msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
308
309 #: src/nullable.c:52
310 msgid "Entering set_nullable"
311 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
312
313 #: src/output.c:993
314 #, c-format
315 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
316 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
317
318 #: src/print.c:38
319 #, c-format
320 msgid " type %d is %s\n"
321 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
322
323 #: src/print.c:86
324 #, c-format
325 msgid " (rule %d)"
326 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
327
328 #: src/print.c:112
329 msgid " $default\taccept\n"
330 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
331
332 #: src/print.c:114
333 msgid " NO ACTIONS\n"
334 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
335
336 #: src/print.c:133
337 #, c-format
338 msgid " $ \tgo to state %d\n"
339 msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
340
341 #: src/print.c:136
342 #, c-format
343 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
344 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
345
346 #: src/print.c:160
347 #, c-format
348 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
349 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
350
351 #: src/print.c:190
352 #, c-format
353 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
354 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
355
356 #: src/print.c:202
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "state %d"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "\n"
362 "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
363 "\n"
364
365 #: src/print.c:233
366 #, fuzzy
367 msgid "Grammar"
368 msgstr ""
369 "\n"
370 "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
371
372 #: src/print.c:240
373 #, c-format
374 msgid "rule %-4d %s ->"
375 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
376
377 #: src/print.c:246
378 msgid "\t\t/* empty */"
379 msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
380
381 #: src/print.c:253
382 #, fuzzy
383 msgid "Terminals, with rules where they appear"
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
387 "\n"
388
389 #: src/print.c:302
390 #, fuzzy
391 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
392 msgstr ""
393 "\n"
394 "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
395 "\n"
396
397 #: src/print.c:329
398 msgid " on left:"
399 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
400
401 #: src/print.c:344
402 msgid " on right:"
403 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
404
405 #: src/reader.c:79
406 msgid " Skipping to next \\n"
407 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
408
409 #: src/reader.c:81
410 #, c-format
411 msgid " Skipping to next %c"
412 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
413
414 #: src/reader.c:132 src/reader.c:144
415 msgid "invalid $ value"
416 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
417
418 #: src/reader.c:170 src/reader.c:185
419 msgid "unterminated string at end of file"
420 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
421
422 #: src/reader.c:173
423 msgid "unterminated string"
424 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
425
426 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "%s is invalid"
429 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
430
431 #: src/reader.c:366
432 #, c-format
433 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
434 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
435
436 #: src/reader.c:383
437 #, c-format
438 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
439 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
440
441 #: src/reader.c:437
442 msgid "unterminated `%{' definition"
443 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
444
445 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
446 #, c-format
447 msgid "Premature EOF after %s"
448 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
449
450 #: src/reader.c:499
451 #, c-format
452 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
453 msgstr ""
454
455 #: src/reader.c:502
456 #, c-format
457 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
458 msgstr ""
459
460 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
461 #, c-format
462 msgid "symbol %s redefined"
463 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
464
465 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1267
466 #, c-format
467 msgid "type redeclaration for %s"
468 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
469
470 #: src/reader.c:544
471 #, c-format
472 msgid "`%s' is invalid in %s"
473 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
474
475 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "multiple %s declarations"
478 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
479
480 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1245
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "invalid %s declaration"
483 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
484
485 #: src/reader.c:583
486 msgid "%type declaration has no <typename>"
487 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
488
489 #: src/reader.c:618
490 #, c-format
491 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
492 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
493
494 #: src/reader.c:663
495 #, c-format
496 msgid "redefining precedence of %s"
497 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
498
499 #: src/reader.c:687
500 #, c-format
501 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
502 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
503
504 #: src/reader.c:697
505 #, c-format
506 msgid "unexpected item: %s"
507 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
508
509 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1071 src/reader.c:1142
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "unmatched %s"
512 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
513
514 #: src/reader.c:791
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "argument of %%expect is not an integer"
517 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
518
519 #: src/reader.c:838
520 #, c-format
521 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
522 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
523
524 #: src/reader.c:862
525 #, c-format
526 msgid "expected string constant instead of %s"
527 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
528
529 #: src/reader.c:887
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "multiple %%header_extension declarations"
532 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
533
534 #: src/reader.c:902
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "multiple %%source_extension declarations"
537 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
538
539 #: src/reader.c:987
540 #, c-format
541 msgid "unrecognized: %s"
542 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
543
544 #: src/reader.c:992
545 msgid "no input grammar"
546 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
547
548 #: src/reader.c:997
549 #, c-format
550 msgid "unknown character: %s"
551 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
552
553 #: src/reader.c:1165
554 #, c-format
555 msgid "unterminated %guard clause"
556 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
557
558 #: src/reader.c:1332
559 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
560 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
561
562 #: src/reader.c:1339
563 msgid "grammar starts with vertical bar"
564 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
565
566 #: src/reader.c:1370
567 #, c-format
568 msgid "rule given for %s, which is a token"
569 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
570
571 #: src/reader.c:1472
572 msgid "two @prec's in a row"
573 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
574
575 #: src/reader.c:1480
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
578 msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
579
580 #: src/reader.c:1489
581 msgid "two actions at end of one rule"
582 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
583
584 #: src/reader.c:1503
585 #, c-format
586 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
587 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
588
589 #: src/reader.c:1509
590 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
591 msgstr ""
592 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
593
594 #: src/reader.c:1553
595 #, c-format
596 msgid "invalid input: %s"
597 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
598
599 #: src/reader.c:1561
600 #, c-format
601 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
602 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
603
604 #: src/reader.c:1564
605 msgid "no rules in the input grammar"
606 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
607
608 #: src/reader.c:1588
609 #, c-format
610 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
611 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
612
613 #: src/reader.c:1693
614 #, c-format
615 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
616 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
617
618 #: src/reader.c:1705
619 #, c-format
620 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
621 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
622
623 #: src/reader.c:1756
624 #, c-format
625 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
626 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
627
628 #: src/reader.c:1769
629 #, c-format
630 msgid "the start symbol %s is undefined"
631 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
632
633 #: src/reader.c:1771
634 #, c-format
635 msgid "the start symbol %s is a token"
636 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
637
638 #: src/reduce.c:404
639 #, fuzzy
640 msgid "Useless nonterminals:"
641 msgstr ""
642 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
643 "\n"
644
645 #: src/reduce.c:419
646 #, fuzzy
647 msgid "Terminals which are not used:"
648 msgstr ""
649 "\n"
650 "\n"
651 "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
652 "\n"
653
654 #: src/reduce.c:430
655 #, fuzzy
656 msgid "Useless rules:"
657 msgstr ""
658 "\n"
659 "\n"
660 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
661 "\n"
662
663 #: src/reduce.c:459
664 msgid ""
665 "Variables\n"
666 "---------\n"
667 "\n"
668 msgstr ""
669 "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
670 "----------\n"
671 "\n"
672
673 #: src/reduce.c:461
674 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
675 msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
676
677 #: src/reduce.c:466
678 msgid ""
679 "Rules\n"
680 "-----\n"
681 "\n"
682 msgstr ""
683 "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
684 "-------\n"
685 "\n"
686
687 #: src/reduce.c:477
688 msgid ""
689 "Rules interpreted\n"
690 "-----------------\n"
691 "\n"
692 msgstr ""
693 "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
694 "--------------------------\n"
695 "\n"
696
697 #: src/reduce.c:494
698 #, c-format
699 msgid "%d rules never reduced\n"
700 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
701
702 #: src/reduce.c:496
703 #, c-format
704 msgid "%s contains "
705 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
706
707 #: src/reduce.c:500
708 #, c-format
709 msgid "%d useless nonterminal%s"
710 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
711
712 #: src/reduce.c:505
713 msgid " and "
714 msgstr " É "
715
716 #: src/reduce.c:509
717 #, c-format
718 msgid "%d useless rule%s"
719 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
720
721 #: src/reduce.c:542
722 #, c-format
723 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
724 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
725
726 #: src/reduce.c:555
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
730 msgstr ""
731 "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
732 "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
733
734 #: lib/getopt.c:675
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
738
739 #: lib/getopt.c:700
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
743
744 #: lib/getopt.c:705
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
748
749 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
753
754 #. --option
755 #: lib/getopt.c:752
756 #, c-format
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
758 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
759
760 #. +option or -option
761 #: lib/getopt.c:756
762 #, c-format
763 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
764 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
765
766 #. 1003.2 specifies the format of this message.
767 #: lib/getopt.c:782
768 #, c-format
769 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
770 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
771
772 #: lib/getopt.c:785
773 #, c-format
774 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
775 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
776
777 #. 1003.2 specifies the format of this message.
778 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
779 #, c-format
780 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
781 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
782
783 #: lib/getopt.c:862
784 #, c-format
785 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
786 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
787
788 #: lib/getopt.c:880
789 #, c-format
790 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
791 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
792
793 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
794 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
795 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
796 #, fuzzy
797 msgid "memory exhausted"
798 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
799
800 #. Get translations for open and closing quotation marks.
801 #.
802 #. The message catalog should translate "`" to a left
803 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
804 #. "'". If the catalog has no translation,
805 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
806 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
807 #.
808 #. For example, an American English Unicode locale should
809 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
810 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
811 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
812 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
813 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
814 #: lib/quotearg.c:259
815 msgid "`"
816 msgstr ""
817
818 #: lib/quotearg.c:260
819 msgid "'"
820 msgstr ""
821
822 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
823 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
824
825 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
826 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
827
828 #~ msgid "@%s is invalid"
829 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
830
831 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
832 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
833
834 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
835 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"