]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
* src/output.c (output_gram): Rely on nritems, not the
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.29\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-12-22 17:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:186
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
20
21 #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
22 msgid "Unknown system error"
23 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
24
25 #: src/complain.c:150
26 msgid "warning: "
27 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
28
29 #: src/complain.c:238
30 msgid "fatal error: "
31 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
32
33 #: src/conflicts.c:45
34 #, c-format
35 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
36 msgstr ""
37 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
38
39 #: src/conflicts.c:109 src/conflicts.c:131
40 msgid "reduce"
41 msgstr "×Ù×ÏÄ"
42
43 #: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:126
44 msgid "shift"
45 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
46
47 #: src/conflicts.c:136
48 msgid "an error"
49 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
50
51 #: src/conflicts.c:301
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d shift/reduce conflict"
54 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
55 msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
56
57 #: src/conflicts.c:308
58 #, fuzzy
59 msgid "and"
60 msgstr " É"
61
62 #: src/conflicts.c:314
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "%d reduce/reduce conflict"
65 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
66 msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
67
68 #: src/conflicts.c:339
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "State %d contains "
71 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
72
73 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
74 #. POSIX.
75 #: src/conflicts.c:386
76 msgid "conflicts: "
77 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
78
79 #: src/conflicts.c:388
80 #, c-format
81 msgid " %d shift/reduce"
82 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
83
84 #: src/conflicts.c:392
85 #, c-format
86 msgid " %d reduce/reduce"
87 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
88
89 #: src/conflicts.c:397 src/reduce.c:508
90 #, c-format
91 msgid "%s contains "
92 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
93
94 #: src/conflicts.c:404
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
97 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
98 msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
99
100 #: src/conflicts.c:450 src/conflicts.c:527
101 #, c-format
102 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
103 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
104
105 #: src/conflicts.c:454 src/print.c:147
106 #, c-format
107 msgid ""
108 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
112 "\n"
113
114 #: src/conflicts.c:508 src/conflicts.c:521
115 #, c-format
116 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
117 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
118
119 #: src/conflicts.c:537
120 #, c-format
121 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
122 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
123
124 #: src/files.c:143
125 #, c-format
126 msgid "cannot open file `%s'"
127 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
128
129 #: src/files.c:162
130 msgid "cannot close file"
131 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
132
133 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
134 #. continue.
135 #: src/getargs.c:55
136 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
137 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
138
139 #: src/getargs.c:59
140 #, c-format
141 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
142 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
143
144 #: src/getargs.c:63
145 msgid ""
146 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
147 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
148 msgstr ""
149 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
150 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
151 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
152
153 #: src/getargs.c:69
154 msgid ""
155 "Operation modes:\n"
156 " -h, --help display this help and exit\n"
157 " -V, --version output version information and exit\n"
158 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
159 msgstr ""
160 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
161 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
162 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
163 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
164
165 #: src/getargs.c:76
166 msgid ""
167 "Parser:\n"
168 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
169 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
170 " --locations enable locations computation\n"
171 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
172 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
173 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
174 " -k, --token-table include a table of token names\n"
175 msgstr ""
176 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
177 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
178 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
179 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
180 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
181 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
182 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
183 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
184
185 #: src/getargs.c:88
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Output:\n"
189 " -d, --defines also produce a header file\n"
190 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
191 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
192 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
193 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
194 "automaton\n"
195 msgstr ""
196 "÷Ù×ÏÄ:\n"
197 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
198 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
199 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
200 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
201 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
202 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
203
204 #: src/getargs.c:98
205 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
206 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
207
208 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
209 #. continue.
210 #: src/getargs.c:112
211 #, c-format
212 msgid "bison (GNU Bison) %s"
213 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
214
215 #: src/getargs.c:117
216 msgid ""
217 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
218 msgstr ""
219 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
220
221 #: src/getargs.c:121
222 msgid ""
223 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
224 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
225 msgstr ""
226 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
227 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
228 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
229 "ðòéçïäîïóôé\n"
230 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
231
232 #: src/getargs.c:191 src/lex.c:588
233 #, c-format
234 msgid "`%s' is no longer supported"
235 msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
236
237 #: src/getargs.c:215
238 #, c-format
239 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
240 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
241
242 #: src/getargs.c:223
243 #, c-format
244 msgid "%s: no grammar file given\n"
245 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
246
247 #: src/getargs.c:227
248 #, c-format
249 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
250 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
251
252 #: src/lalr.c:182
253 #, c-format
254 msgid "too many gotos (max %d)"
255 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
256
257 #: src/lex.c:77
258 msgid "unexpected `/' found and ignored"
259 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
260
261 #: src/lex.c:106 src/reader.c:295
262 msgid "unterminated comment"
263 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
264
265 #: src/lex.c:138
266 msgid "unexpected end of file"
267 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
268
269 #: src/lex.c:157
270 msgid "unescaped newline in constant"
271 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
272
273 #: src/lex.c:196
274 #, c-format
275 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
276 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
277
278 #: src/lex.c:221
279 #, c-format
280 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
281 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
282
283 #: src/lex.c:233
284 #, c-format
285 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
286 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
287
288 #: src/lex.c:264
289 msgid "unterminated type name at end of file"
290 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
291
292 #: src/lex.c:267
293 msgid "unterminated type name"
294 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
295
296 #: src/lex.c:359
297 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
298 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
299
300 #: src/lex.c:560
301 #, c-format
302 msgid "`%s' supports no argument: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: src/lex.c:577
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "`%s' requires an argument"
308 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
309
310 #: src/output.c:730
311 #, c-format
312 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
313 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
314
315 #: src/print.c:39
316 #, c-format
317 msgid " type %d is %s\n"
318 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
319
320 #: src/print.c:88
321 #, c-format
322 msgid " (rule %d)"
323 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
324
325 #: src/print.c:108
326 msgid " $default\taccept\n"
327 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
328
329 #: src/print.c:110
330 msgid " NO ACTIONS\n"
331 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
332
333 #: src/print.c:120
334 #, c-format
335 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
336 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
337
338 #: src/print.c:135
339 #, c-format
340 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
341 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
342
343 #: src/print.c:162
344 #, c-format
345 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
346 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
347
348 #: src/print.c:173
349 #, c-format
350 msgid "state %d"
351 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
352
353 #. rule # : LHS -> RHS
354 #: src/print.c:204
355 msgid "Grammar"
356 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
357
358 #: src/print.c:205
359 msgid "Number, Line, Rule"
360 msgstr ""
361
362 #: src/print.c:210
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid " %3d %3d %s ->"
365 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
366
367 #: src/print.c:217
368 msgid "empty"
369 msgstr ""
370
371 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
372 #: src/print.c:224
373 msgid "Terminals, with rules where they appear"
374 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
375
376 #: src/print.c:249
377 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
378 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
379
380 #: src/print.c:275
381 msgid " on left:"
382 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
383
384 #: src/print.c:290
385 msgid " on right:"
386 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
387
388 #. If something has been added in the NODE_OBSTACK after
389 #. the declaration of the label, then we need a `\n'.
390 #. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
391 #. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
392 #.
393 #: src/print_graph.c:151
394 #, c-format
395 msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
396 msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
397
398 #.
399 #. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
400 #. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
401 #.
402 #: src/print_graph.c:166
403 #, c-format
404 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
405 msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
406
407 #: src/reader.c:93
408 msgid " Skipping to next \\n"
409 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
410
411 #: src/reader.c:95
412 #, c-format
413 msgid " Skipping to next %c"
414 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
415
416 #: src/reader.c:146 src/reader.c:158
417 msgid "invalid $ value"
418 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
419
420 #: src/reader.c:185 src/reader.c:200
421 msgid "unterminated string at end of file"
422 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
423
424 #: src/reader.c:188
425 msgid "unterminated string"
426 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
427
428 #: src/reader.c:337 src/reader.c:401
429 #, c-format
430 msgid "%s is invalid"
431 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
432
433 #: src/reader.c:377
434 #, c-format
435 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
436 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
437
438 #: src/reader.c:394
439 #, c-format
440 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
441 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
442
443 #: src/reader.c:451
444 msgid "unterminated `%{' definition"
445 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
446
447 #: src/reader.c:496 src/reader.c:611 src/reader.c:661 src/reader.c:907
448 #, c-format
449 msgid "Premature EOF after %s"
450 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
451
452 #: src/reader.c:513
453 #, c-format
454 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
455 msgstr ""
456
457 #: src/reader.c:516
458 #, c-format
459 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
460 msgstr ""
461
462 #: src/reader.c:537 src/reader.c:680
463 #, c-format
464 msgid "symbol %s redefined"
465 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
466
467 #: src/reader.c:547 src/reader.c:626 src/reader.c:687
468 #, c-format
469 msgid "type redeclaration for %s"
470 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
471
472 #: src/reader.c:556
473 #, c-format
474 msgid "`%s' is invalid in %s"
475 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
476
477 #: src/reader.c:574 src/reader.c:733
478 #, c-format
479 msgid "multiple %s declarations"
480 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
481
482 #: src/reader.c:576 src/reader.c:887 src/reader.c:902 src/reader.c:935
483 #: src/reader.c:949
484 #, c-format
485 msgid "invalid %s declaration"
486 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
487
488 #: src/reader.c:596
489 msgid "%type declaration has no <typename>"
490 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
491
492 #: src/reader.c:631
493 #, c-format
494 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
495 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
496
497 #: src/reader.c:676
498 #, c-format
499 msgid "redefining precedence of %s"
500 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
501
502 #: src/reader.c:699
503 #, c-format
504 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
505 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
506
507 #: src/reader.c:709
508 #, c-format
509 msgid "unexpected item: %s"
510 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
511
512 #: src/reader.c:765 src/reader.c:1126 src/reader.c:1200
513 #, c-format
514 msgid "unmatched %s"
515 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
516
517 #: src/reader.c:794
518 #, c-format
519 msgid "argument of %%expect is not an integer"
520 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
521
522 #: src/reader.c:840
523 #, c-format
524 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
525 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
526
527 #: src/reader.c:862
528 #, c-format
529 msgid "expected string constant instead of %s"
530 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
531
532 #: src/reader.c:1054
533 #, c-format
534 msgid "unrecognized: %s"
535 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
536
537 #: src/reader.c:1059
538 msgid "no input grammar"
539 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
540
541 #: src/reader.c:1064
542 #, c-format
543 msgid "unknown character: %s"
544 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
545
546 #: src/reader.c:1223
547 #, c-format
548 msgid "unterminated %guard clause"
549 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
550
551 #: src/reader.c:1328
552 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
553 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
554
555 #: src/reader.c:1335
556 msgid "grammar starts with vertical bar"
557 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
558
559 #: src/reader.c:1363
560 #, c-format
561 msgid "rule given for %s, which is a token"
562 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
563
564 #: src/reader.c:1463
565 msgid "two @prec's in a row"
566 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
567
568 #: src/reader.c:1471
569 #, c-format
570 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
571 msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
572
573 #: src/reader.c:1480
574 msgid "two actions at end of one rule"
575 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
576
577 #: src/reader.c:1494
578 #, c-format
579 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
580 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
581
582 #: src/reader.c:1500
583 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
584 msgstr ""
585 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
586
587 #: src/reader.c:1506
588 #, c-format
589 msgid "invalid input: %s"
590 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
591
592 #: src/reader.c:1514
593 #, c-format
594 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
595 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
596
597 #: src/reader.c:1517
598 msgid "no rules in the input grammar"
599 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
600
601 #: src/reader.c:1525
602 #, c-format
603 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
604 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
605
606 #: src/reader.c:1592
607 #, c-format
608 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
609 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
610
611 #: src/reader.c:1645
612 #, c-format
613 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
614 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
615
616 #: src/reader.c:1657
617 #, c-format
618 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
619 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
620
621 #: src/reader.c:1693
622 #, c-format
623 msgid "the start symbol %s is undefined"
624 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
625
626 #: src/reader.c:1695
627 #, c-format
628 msgid "the start symbol %s is a token"
629 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
630
631 #: src/reduce.c:409
632 msgid "Useless nonterminals:"
633 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
634
635 #: src/reduce.c:422
636 msgid "Terminals which are not used:"
637 msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
638
639 #: src/reduce.c:433
640 msgid "Useless rules:"
641 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
642
643 #: src/reduce.c:503
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%d rule never reduced\n"
646 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
647 msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
648
649 #: src/reduce.c:511
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "%d useless nonterminal"
652 msgid_plural "%d useless nonterminals"
653 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
654
655 #: src/reduce.c:517
656 msgid " and "
657 msgstr " É "
658
659 #: src/reduce.c:520
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "%d useless rule"
662 msgid_plural "%d useless rules"
663 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
664
665 #: src/reduce.c:551
666 #, c-format
667 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
668 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
669
670 #: lib/getopt.c:694
671 #, c-format
672 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
673 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
674
675 #: lib/getopt.c:719
676 #, c-format
677 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
678 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
679
680 #: lib/getopt.c:724
681 #, c-format
682 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
683 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
684
685 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
686 #, c-format
687 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
688 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
689
690 #. --option
691 #: lib/getopt.c:771
692 #, c-format
693 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
694 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
695
696 #. +option or -option
697 #: lib/getopt.c:775
698 #, c-format
699 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
700 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
701
702 #. 1003.2 specifies the format of this message.
703 #: lib/getopt.c:801
704 #, c-format
705 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
706 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
707
708 #: lib/getopt.c:804
709 #, c-format
710 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
711 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
712
713 #. 1003.2 specifies the format of this message.
714 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
715 #, c-format
716 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
717 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
718
719 #: lib/getopt.c:881
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
723
724 #: lib/getopt.c:899
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
728
729 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
730 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
731 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
732 msgid "memory exhausted"
733 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
734
735 #. Get translations for open and closing quotation marks.
736 #.
737 #. The message catalog should translate "`" to a left
738 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
739 #. "'". If the catalog has no translation,
740 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
741 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
742 #.
743 #. For example, an American English Unicode locale should
744 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
745 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
746 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
747 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
748 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
749 #: lib/quotearg.c:274
750 msgid "`"
751 msgstr "`"
752
753 #: lib/quotearg.c:275
754 msgid "'"
755 msgstr "'"
756
757 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
758 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
759
760 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
761 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
762
763 #~ msgid ""
764 #~ "Variables\n"
765 #~ "---------\n"
766 #~ "\n"
767 #~ msgstr ""
768 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
769 #~ "----------\n"
770 #~ "\n"
771
772 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
773 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
774
775 #~ msgid ""
776 #~ "Rules\n"
777 #~ "-----\n"
778 #~ "\n"
779 #~ msgstr ""
780 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
781 #~ "-------\n"
782 #~ "\n"
783
784 #~ msgid ""
785 #~ "Rules interpreted\n"
786 #~ "-----------------\n"
787 #~ "\n"
788 #~ msgstr ""
789 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
790 #~ "--------------------------\n"
791 #~ "\n"
792
793 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
794 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
795
796 #~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
797 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
798
799 #~ msgid "%s contains"
800 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
801
802 #~ msgid "DERIVES"
803 #~ msgstr "DERIVES"
804
805 #~ msgid "%s derives"
806 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
807
808 #~ msgid "Entering set_nullable"
809 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
810
811 #~ msgid ""
812 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
813 #~ msgstr ""
814 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
815 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
816
817 #~ msgid "\t\t/* empty */"
818 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
819
820 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
821 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
822
823 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
824 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
825
826 #~ msgid "@%s is invalid"
827 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"