]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
* src/bison.s1 (YYLLOC_DEFAULT): New macro.
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-12-12 18:19+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:207
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
20
21 #: src/conflicts.c:50
22 #, c-format
23 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24 msgstr ""
25 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
26
27 #: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
28 msgid "reduce"
29 msgstr "×Ù×ÏÄ"
30
31 #: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
32 msgid "shift"
33 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
34
35 #: src/conflicts.c:143
36 msgid "an error"
37 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
38
39 #: src/conflicts.c:419
40 msgid " 1 shift/reduce conflict"
41 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
42
43 #: src/conflicts.c:421
44 #, c-format
45 msgid " %d shift/reduce conflicts"
46 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
47
48 #: src/conflicts.c:424
49 msgid " and"
50 msgstr " É"
51
52 #: src/conflicts.c:427
53 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
54 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
55
56 #: src/conflicts.c:429
57 #, c-format
58 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
59 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
60
61 #: src/conflicts.c:461
62 #, c-format
63 msgid "State %d contains"
64 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
65
66 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
67 #. POSIX.
68 #: src/conflicts.c:472
69 msgid "conflicts: "
70 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
71
72 #: src/conflicts.c:474
73 #, c-format
74 msgid " %d shift/reduce"
75 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
76
77 #: src/conflicts.c:478
78 #, c-format
79 msgid " %d reduce/reduce"
80 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
81
82 #: src/conflicts.c:483
83 #, c-format
84 msgid "%s contains"
85 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
86
87 #: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
88 #, c-format
89 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
90 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
91
92 #: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
93 #, c-format
94 msgid ""
95 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
99 "\n"
100
101 #: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
102 #, c-format
103 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
104 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
105
106 #: src/conflicts.c:709
107 #, c-format
108 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
109 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
110
111 #: src/derives.c:44
112 #, fuzzy
113 msgid "DERIVES"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "\n"
117 "\n"
118 "DERIVES\n"
119 "\n"
120
121 #: src/derives.c:49
122 #, c-format
123 msgid "%s derives"
124 msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
125
126 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
127 #. continue.
128 #: src/getargs.c:74
129 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
130 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
131
132 #: src/getargs.c:78
133 #, c-format
134 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
135 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
136
137 #: src/getargs.c:82
138 msgid ""
139 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
140 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
141 msgstr ""
142 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
143 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
144 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
145
146 #: src/getargs.c:88
147 msgid ""
148 "Operation modes:\n"
149 " -h, --help display this help and exit\n"
150 " -V, --version output version information and exit\n"
151 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
152 msgstr ""
153 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
154 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
155 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
156 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
157
158 #: src/getargs.c:95
159 #, fuzzy
160 msgid ""
161 "Parser:\n"
162 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
163 " --locations enable locations computation\n"
164 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
165 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
166 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
167 " -r, --raw number the tokens from 3\n"
168 " -k, --token-table include a table of token names\n"
169 msgstr ""
170 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
171 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
172 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
173 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
174 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
175 " -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
176 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
177
178 #: src/getargs.c:107
179 msgid ""
180 "Output:\n"
181 " -d, --defines also produce a header file\n"
182 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
183 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
184 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
185 msgstr ""
186 "÷Ù×ÏÄ:\n"
187 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
188 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
189 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
190 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
191
192 #: src/getargs.c:115
193 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
194 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
195
196 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
197 #. continue.
198 #: src/getargs.c:129
199 #, c-format
200 msgid "bison (GNU Bison) %s"
201 msgstr ""
202
203 #: src/getargs.c:134
204 msgid "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: src/getargs.c:138
208 msgid ""
209 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
210 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: src/getargs.c:217
214 #, c-format
215 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
216 msgstr ""
217
218 #: src/getargs.c:225
219 #, c-format
220 msgid "%s: no grammar file given\n"
221 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
222
223 #: src/getargs.c:229
224 #, c-format
225 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
226 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
227
228 #: src/lalr.c:312
229 #, c-format
230 msgid "too many gotos (max %d)"
231 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
232
233 #: src/lex.c:83
234 msgid "unexpected `/' found and ignored"
235 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
236
237 #: src/lex.c:112 src/reader.c:301
238 msgid "unterminated comment"
239 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
240
241 #: src/lex.c:144
242 msgid "unexpected end of file"
243 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
244
245 #: src/lex.c:167
246 msgid "unescaped newline in constant"
247 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
248
249 #: src/lex.c:209
250 #, c-format
251 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
252 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
253
254 #: src/lex.c:234
255 #, c-format
256 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
257 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
258
259 #: src/lex.c:246
260 #, c-format
261 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
262 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
263
264 #: src/lex.c:340
265 msgid "unterminated type name at end of file"
266 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
267
268 #: src/lex.c:343
269 msgid "unterminated type name"
270 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
271
272 #: src/lex.c:447
273 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
274 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
275
276 #: src/main.c:104
277 #, c-format
278 msgid "%s: internal error: %s\n"
279 msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
280
281 #: src/nullable.c:52
282 msgid "Entering set_nullable"
283 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
284
285 #: src/output.c:1002
286 #, c-format
287 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
288 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
289
290 #: src/print.c:38
291 #, c-format
292 msgid " type %d is %s\n"
293 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
294
295 #: src/print.c:86
296 #, c-format
297 msgid " (rule %d)"
298 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
299
300 #: src/print.c:112
301 msgid " $default\taccept\n"
302 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
303
304 #: src/print.c:114
305 msgid " NO ACTIONS\n"
306 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
307
308 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
309 #: src/print.c:132
310 #, c-format
311 msgid " $ \tgo to state %d\n"
312 msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
313
314 #: src/print.c:134
315 #, c-format
316 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
317 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
318
319 #: src/print.c:158
320 #, c-format
321 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
322 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
323
324 #: src/print.c:186
325 #, c-format
326 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
327 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
328
329 #: src/print.c:198
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "state %d"
332 msgstr ""
333 "\n"
334 "\n"
335 "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
336 "\n"
337
338 #: src/print.c:228
339 #, fuzzy
340 msgid "Grammar"
341 msgstr ""
342 "\n"
343 "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
344
345 #: src/print.c:234
346 #, c-format
347 msgid "rule %-4d %s ->"
348 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
349
350 #: src/print.c:240
351 msgid "\t\t/* empty */"
352 msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
353
354 #: src/print.c:246
355 #, fuzzy
356 msgid "Terminals, with rules where they appear"
357 msgstr ""
358 "\n"
359 "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
360 "\n"
361
362 #: src/print.c:296
363 #, fuzzy
364 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
365 msgstr ""
366 "\n"
367 "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
368 "\n"
369
370 #: src/print.c:323
371 msgid " on left:"
372 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
373
374 #: src/print.c:338
375 msgid " on right:"
376 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
377
378 #: src/reader.c:82
379 msgid " Skipping to next \\n"
380 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
381
382 #: src/reader.c:84
383 #, c-format
384 msgid " Skipping to next %c"
385 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
386
387 #: src/reader.c:135 src/reader.c:147
388 msgid "invalid $ value"
389 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
390
391 #: src/reader.c:176 src/reader.c:194
392 msgid "unterminated string at end of file"
393 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
394
395 #: src/reader.c:179
396 msgid "unterminated string"
397 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
398
399 #: src/reader.c:368 src/reader.c:448
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "%s is invalid"
402 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
403
404 #: src/reader.c:416
405 #, c-format
406 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
407 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
408
409 #: src/reader.c:441
410 #, c-format
411 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
412 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
413
414 #: src/reader.c:495
415 msgid "unterminated `%{' definition"
416 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
417
418 #: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
419 #, c-format
420 msgid "Premature EOF after %s"
421 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
422
423 #: src/reader.c:557
424 #, c-format
425 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
426 msgstr ""
427
428 #: src/reader.c:560
429 #, c-format
430 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
431 msgstr ""
432
433 #: src/reader.c:582 src/reader.c:725
434 #, c-format
435 msgid "symbol %s redefined"
436 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
437
438 #: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1296
439 #, c-format
440 msgid "type redeclaration for %s"
441 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
442
443 #: src/reader.c:602
444 #, c-format
445 msgid "`%s' is invalid in %s"
446 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
447
448 #: src/reader.c:619 src/reader.c:779
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "multiple %s declarations"
451 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
452
453 #: src/reader.c:621 src/reader.c:1274
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "invalid %s declaration"
456 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
457
458 #: src/reader.c:641
459 msgid "%type declaration has no <typename>"
460 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
461
462 #: src/reader.c:676
463 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
464 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
465
466 #: src/reader.c:721
467 #, c-format
468 msgid "redefining precedence of %s"
469 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
470
471 #: src/reader.c:745
472 #, c-format
473 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
474 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
475
476 #: src/reader.c:755
477 #, c-format
478 msgid "unexpected item: %s"
479 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
480
481 #: src/reader.c:817 src/reader.c:1104 src/reader.c:1176
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "unmatched %s"
484 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
485
486 #: src/reader.c:849
487 #, fuzzy
488 msgid "argument of %%expect is not an integer"
489 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
490
491 #: src/reader.c:896
492 #, c-format
493 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
494 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
495
496 #: src/reader.c:920
497 #, c-format
498 msgid "expected string constant instead of %s"
499 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
500
501 #: src/reader.c:1020
502 #, c-format
503 msgid "unrecognized: %s"
504 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
505
506 #: src/reader.c:1025
507 msgid "no input grammar"
508 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
509
510 #: src/reader.c:1030
511 #, c-format
512 msgid "unknown character: %s"
513 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
514
515 #: src/reader.c:1199
516 #, c-format
517 msgid "unterminated %guard clause"
518 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
519
520 #: src/reader.c:1361
521 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
522 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
523
524 #: src/reader.c:1368
525 msgid "grammar starts with vertical bar"
526 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
527
528 #: src/reader.c:1399
529 #, c-format
530 msgid "rule given for %s, which is a token"
531 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
532
533 #: src/reader.c:1501
534 msgid "two @prec's in a row"
535 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
536
537 #: src/reader.c:1509
538 #, fuzzy
539 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
540 msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
541
542 #: src/reader.c:1518
543 msgid "two actions at end of one rule"
544 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
545
546 #: src/reader.c:1532
547 #, c-format
548 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
549 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
550
551 #: src/reader.c:1538
552 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
553 msgstr ""
554 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
555
556 #: src/reader.c:1582
557 #, c-format
558 msgid "invalid input: %s"
559 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
560
561 #: src/reader.c:1590
562 #, c-format
563 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
564 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
565
566 #: src/reader.c:1593
567 msgid "no rules in the input grammar"
568 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
569
570 #: src/reader.c:1617
571 #, c-format
572 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
573 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
574
575 #: src/reader.c:1723
576 #, c-format
577 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
578 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
579
580 #: src/reader.c:1735
581 #, c-format
582 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
583 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
584
585 #: src/reader.c:1786
586 #, c-format
587 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
588 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
589
590 #: src/reader.c:1799
591 #, c-format
592 msgid "the start symbol %s is undefined"
593 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
594
595 #: src/reader.c:1801
596 #, c-format
597 msgid "the start symbol %s is a token"
598 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
599
600 #: src/reduce.c:404
601 #, fuzzy
602 msgid "Useless nonterminals:"
603 msgstr ""
604 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
605 "\n"
606
607 #: src/reduce.c:418
608 #, fuzzy
609 msgid "Terminals which are not used:"
610 msgstr ""
611 "\n"
612 "\n"
613 "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
614 "\n"
615
616 #: src/reduce.c:429
617 #, fuzzy
618 msgid "Useless rules:"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "\n"
622 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
623 "\n"
624
625 #: src/reduce.c:459
626 msgid ""
627 "Variables\n"
628 "---------\n"
629 "\n"
630 msgstr ""
631 "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
632 "----------\n"
633 "\n"
634
635 #: src/reduce.c:460
636 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
637 msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
638
639 #: src/reduce.c:464
640 msgid ""
641 "Rules\n"
642 "-----\n"
643 "\n"
644 msgstr ""
645 "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
646 "-------\n"
647 "\n"
648
649 #: src/reduce.c:474
650 msgid ""
651 "Rules interpreted\n"
652 "-----------------\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655 "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
656 "--------------------------\n"
657 "\n"
658
659 #: src/reduce.c:492
660 #, c-format
661 msgid "%d rules never reduced\n"
662 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
663
664 #: src/reduce.c:494
665 #, c-format
666 msgid "%s contains "
667 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
668
669 #: src/reduce.c:498
670 #, c-format
671 msgid "%d useless nonterminal%s"
672 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
673
674 #: src/reduce.c:503
675 msgid " and "
676 msgstr " É "
677
678 #: src/reduce.c:507
679 #, c-format
680 msgid "%d useless rule%s"
681 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
682
683 #: src/reduce.c:540
684 #, c-format
685 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
686 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
687
688 #: src/reduce.c:553
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
692 msgstr ""
693 "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
694 "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
695
696 #: lib/error.c:102
697 msgid "Unknown system error"
698 msgstr ""
699
700 #: lib/getopt.c:675
701 #, c-format
702 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
703 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
704
705 #: lib/getopt.c:700
706 #, c-format
707 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
708 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
709
710 #: lib/getopt.c:705
711 #, c-format
712 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
713 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
714
715 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
716 #, c-format
717 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
718 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
719
720 #. --option
721 #: lib/getopt.c:752
722 #, c-format
723 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
724 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
725
726 #. +option or -option
727 #: lib/getopt.c:756
728 #, c-format
729 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
730 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
731
732 #. 1003.2 specifies the format of this message.
733 #: lib/getopt.c:782
734 #, c-format
735 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
736 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
737
738 #: lib/getopt.c:785
739 #, c-format
740 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
741 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
742
743 #. 1003.2 specifies the format of this message.
744 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
745 #, c-format
746 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
747 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
748
749 #: lib/getopt.c:862
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
752 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
753
754 #: lib/getopt.c:880
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
757 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
758
759 #: lib/obstack.c:477
760 #, fuzzy
761 msgid "memory exhausted"
762 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
763
764 #. Get translations for open and closing quotation marks.
765 #.
766 #. The message catalog should translate "`" to a left
767 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
768 #. "'". If the catalog has no translation,
769 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
770 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
771 #.
772 #. For example, an American English Unicode locale should
773 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
774 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
775 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
776 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
777 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
778 #: lib/quotearg.c:262
779 msgid "`"
780 msgstr ""
781
782 #: lib/quotearg.c:263
783 msgid "'"
784 msgstr ""
785
786 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
787 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
788 #: lib/xmalloc.c:66
789 #, fuzzy
790 msgid "Memory exhausted"
791 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
792
793 #~ msgid "$%s is invalid"
794 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
795
796 #~ msgid "multiple %union declarations"
797 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
798
799 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
800 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
801
802 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
803 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
804
805 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
806 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
807
808 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
809 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"