1 # bison 1.75b (Indonesian)
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002
8 "Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-03-02 15:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-22 12:24GMT+0700\n"
11 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19 #: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
20 msgid "Unknown system error"
21 msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
23 #: src/complain.c:79 src/complain.c:94
27 #: src/complain.c:150 src/complain.c:166
29 msgstr "kesalahan fatal: "
33 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
34 msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift"
38 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
39 msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce"
43 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
45 " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan"
47 #: src/conflicts.c:398
49 msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
52 #: src/conflicts.c:401
54 msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
55 msgstr " %d geser/kurangi"
57 #: src/conflicts.c:403
59 msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
60 msgstr " %d kurangi/kurangi"
62 #: src/conflicts.c:421
67 #: src/conflicts.c:498
69 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
70 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
71 msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
72 msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
74 #: src/conflicts.c:503
76 msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
77 msgstr "%d geser/kurangi konflik"
81 msgid "cannot open file `%s'"
82 msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
86 msgstr "Kesalahan I/O"
89 msgid "cannot close file"
90 msgstr "tidak dapat menutup file"
94 msgid "conflicting outputs to file %s"
99 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
100 msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
103 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
104 msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
108 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
109 msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
113 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
114 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
116 "Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori "
118 "untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
123 " -h, --help display this help and exit\n"
124 " -V, --version output version information and exit\n"
125 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
128 " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
129 " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
130 " -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n"
135 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
136 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
137 " --locations enable locations computation\n"
138 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
139 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
140 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
141 " -k, --token-table include a table of token names\n"
144 " -S, --skeleton=FILE specifikasikan rangka yang akan digunakan\n"
145 " -t, --debug instrumen parser untuk debugging\n"
146 " --locations aktifkan lokasi perhitungan\n"
147 " -p, --name-prefix=PREFIX tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n"
148 " -l, --no-lines jangan hasilkan direktiv `#line'\n"
149 " -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n"
150 " -k, --token-table sertakan tabel nama token\n"
155 " -d, --defines also produce a header file\n"
156 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
157 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
158 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
159 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
160 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
164 " -d, --defines juga hasilkan file header\n"
165 " -r, --report=THINGS juga hasilkan detil tentang otomaton\n"
166 " -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n"
167 " -b, --file-prefix=PREFIX spesifikasikan PREFIX untuk file output\n"
168 " -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n"
169 " -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
173 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
174 " `state' describe the states\n"
175 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
176 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
177 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
178 " `all' include all the above information\n"
179 " `none' disable the report\n"
181 "THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma termasuk:\n"
182 " `state' menggambarkan state\n"
183 " `itemset' lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n"
184 " `lookahead' asosiasikan lookaheads ke items secara eksplisit\n"
185 " `solved' gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n"
186 " `all' sertakan semua informasi di atas\n"
187 " `none' tiadakan laporan\n"
190 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
191 msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n"
195 msgid "bison (GNU Bison) %s"
196 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
199 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
200 msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
204 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
205 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
209 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
210 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
212 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
213 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
217 msgid "missing operand after `%s'"
218 msgstr "operand hilang setelah `%s'"
222 msgid "extra operand `%s'"
223 msgstr "operand ekstra `%s'"
233 #: src/gram.c:325 src/reduce.c:394
238 msgid "rule never reduced because of conflicts"
239 msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik"
241 #: src/parse-gram.y:335
242 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
243 msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar"
245 #: src/parse-gram.y:458
246 msgid "missing identifier in parameter declaration"
251 msgid " type %d is %s\n"
252 msgstr " tipe %d adalah %s\n"
256 msgid "shift, and go to state %d\n"
257 msgstr "geser, dan ke state %d\n"
261 msgid "go to state %d\n"
262 msgstr "ke state %d\n"
265 msgid "error (nonassociative)\n"
266 msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n"
270 msgid "reduce using rule %d (%s)"
271 msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)"
277 #: src/print.c:325 src/print.c:391
287 msgid "Terminals, with rules where they appear"
288 msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
291 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
292 msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
303 msgid "Rules never reduced"
304 msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
308 msgid "multiple %s declarations"
309 msgstr "deklarasi ganda %s"
313 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
314 msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: <%s> != <%s>"
318 msgid "rule given for %s, which is a token"
319 msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
323 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
324 msgstr "bentrokan tipe pada aksi baku: <%s> != <%s>"
327 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
328 msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
330 #: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
332 msgid "only one %s allowed per rule"
333 msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan"
335 #: src/reader.c:351 src/reader.c:366
337 msgid "%s affects only GLR parsers"
338 msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR"
342 msgid "%s must be followed by positive number"
343 msgstr "%s harus diikuti angka positif"
346 msgid "no rules in the input grammar"
347 msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
351 msgstr "aturan tidak berguna"
355 msgid "useless nonterminal: %s"
356 msgstr "nonterminal tidak berguna"
359 msgid "Useless nonterminals"
360 msgstr "Nonterminal tidak berguna"
363 msgid "Terminals which are not used"
364 msgstr "Terminal yang tidak digunakan"
367 msgid "Useless rules"
368 msgstr "Useless rules"
372 msgid "%d rule never reduced\n"
373 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
374 msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
375 msgstr[1] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
379 msgid "%d useless nonterminal"
380 msgid_plural "%d useless nonterminals"
381 msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d"
382 msgstr[1] "nonterminal tidak berguna %d"
390 msgid "%d useless rule"
391 msgid_plural "%d useless rules"
392 msgstr[0] "aturan tidak berguna %d"
393 msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
397 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
398 msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
400 #: src/scan-gram.l:159
401 msgid "stray `,' treated as white space"
404 #: src/scan-gram.l:218
406 msgid "invalid directive: %s"
407 msgstr "direktif tidak valid: %s"
409 #: src/scan-gram.l:238 src/scan-gram.l:784 src/scan-gram.l:852
411 msgid "integer out of range: %s"
412 msgstr "integer ke luar batas: %s"
414 #: src/scan-gram.l:280
416 msgid "invalid character: %s"
417 msgstr "karakter tidak valid: %s"
419 #: src/scan-gram.l:404 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:433
421 msgid "invalid escape sequence: %s"
422 msgstr "urutan escape tidak valid: %s"
424 #: src/scan-gram.l:438
426 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
427 msgstr "urutan escape tidak dikenal: %s"
429 #: src/scan-gram.l:523
431 msgid "missing `{' in `%s'"
432 msgstr "operand hilang setelah `%s'"
434 #: src/scan-gram.l:756
436 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
437 msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
439 #: src/scan-gram.l:775
441 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
442 msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
444 #: src/scan-gram.l:819 src/scan-gram.l:886
446 msgid "invalid value: %s"
447 msgstr "nilai tidak valid: %s"
449 #: src/scan-gram.l:977
451 msgid "missing `%s' at end of file"
452 msgstr "`%s' hilang di akhir file"
454 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
455 msgid "invalid $ value"
456 msgstr "nilai $ tidak valid"
460 msgid "type redeclaration for %s"
461 msgstr "redeklarasi tipe untuk %s"
463 #: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
465 msgid "%s redeclaration for %s"
466 msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
470 msgid "redefining precedence of %s"
471 msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s"
475 msgid "symbol %s redefined"
476 msgstr "simbol %s didefinisikan ulang"
480 msgid "redefining user token number of %s"
481 msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s"
485 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
487 "simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak "
492 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
493 msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal"
497 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
498 msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal"
502 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
503 msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s"
507 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
508 msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)"
512 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
513 msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d"
517 msgid "the start symbol %s is undefined"
518 msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan"
522 msgid "the start symbol %s is a token"
523 msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token"
525 #: lib/argmatch.c:129
527 msgid "invalid argument %s for %s"
528 msgstr "argument %s tidak valid untuk %s"
530 #: lib/argmatch.c:130
532 msgid "ambiguous argument %s for %s"
533 msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
535 #: lib/argmatch.c:149
536 msgid "Valid arguments are:"
537 msgstr "Argumen valid adalah:"
539 #: lib/bitset_stats.c:178
541 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
542 msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
544 #: lib/bitset_stats.c:181
546 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
547 msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
549 #: lib/bitset_stats.c:184
551 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
552 msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
554 #: lib/bitset_stats.c:187
556 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
557 msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
559 #: lib/bitset_stats.c:191
561 msgid "%u bitset_lists\n"
562 msgstr "%u bitset_lists\n"
564 #: lib/bitset_stats.c:193
565 msgid "count log histogram\n"
566 msgstr "hitung log histogram\n"
568 #: lib/bitset_stats.c:196
569 msgid "size log histogram\n"
570 msgstr "ukuran log histogram\n"
572 #: lib/bitset_stats.c:199
573 msgid "density histogram\n"
574 msgstr "kepadatan histogram\n"
576 #: lib/bitset_stats.c:213
578 "Bitset statistics:\n"
581 "Statistik bitset:\n"
584 #: lib/bitset_stats.c:216
586 msgid "Accumulated runs = %u\n"
587 msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
589 #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
590 msgid "Could not read stats file."
591 msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
593 #: lib/bitset_stats.c:262
594 msgid "Bad stats file size.\n"
595 msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
597 #: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
598 msgid "Could not write stats file."
599 msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
601 #: lib/bitset_stats.c:293
602 msgid "Could not open stats file for writing."
603 msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
605 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
607 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
608 msgstr "%s: option `%s' ambigu\n"
610 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
612 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
613 msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
615 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
617 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
618 msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
620 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
622 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
623 msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
625 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
627 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
628 msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
630 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
632 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
633 msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
635 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
637 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
638 msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
640 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
642 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
643 msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
645 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
647 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
648 msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
650 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
652 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
653 msgstr "%s: option `-W %s' ambigu\n"
655 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
657 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
658 msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
660 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
661 msgid "memory exhausted"
662 msgstr "memori habis"
664 #: lib/quotearg.c:236
668 #: lib/quotearg.c:237
674 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
675 msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil"
679 msgid "subsidiary program `%s' not found"
680 msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan"
684 msgid "subsidiary program `%s' failed"
685 msgstr "program subsider `%s' gagal"
689 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
690 msgstr "program subsider `%s' gagal (status kegagalan %d)"
695 "Execution times (seconds)\n"
698 "Waktu eksekusi (detik)\n"
706 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
707 msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
709 #~ msgid "%d shift/reduce conflict"
710 #~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
711 #~ msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
712 #~ msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
717 #~ msgid "conflicts: "
718 #~ msgstr "konflik: "
720 #~ msgid "State %d contains "
721 #~ msgstr "State %d berisi "