1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
7 "Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
21 #: lib/error.c:117 src/complain.c:100
22 msgid "Unknown system error"
29 #: src/complain.c:242 src/complain.c:283
36 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
38 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
40 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
44 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
48 #: src/conflicts.c:142
52 #: src/conflicts.c:422
53 msgid " 1 shift/reduce conflict"
54 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
56 #: src/conflicts.c:427
58 msgid " %d shift/reduce conflicts"
59 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
61 #: src/conflicts.c:433
65 #: src/conflicts.c:439
66 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
67 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
69 #: src/conflicts.c:444
71 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
72 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
74 #: src/conflicts.c:481
76 msgid "State %d contains"
77 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
79 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
81 #: src/conflicts.c:493
85 #: src/conflicts.c:495
87 msgid " %d shift/reduce"
88 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
90 #: src/conflicts.c:499
92 msgid " %d reduce/reduce"
93 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
95 #: src/conflicts.c:504
100 #: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
102 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
103 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
105 #: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
108 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
111 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
114 #: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
116 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
117 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
119 #: src/conflicts.c:732
121 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
122 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
141 msgid "cannot open file `%s'"
145 msgid "cannot close file"
148 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
151 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
152 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
156 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
157 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
161 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
162 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
164 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
165 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
171 " -h, --help display this help and exit\n"
172 " -V, --version output version information and exit\n"
173 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
175 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
176 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
177 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
178 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
184 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
185 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
186 " --locations enable locations computation\n"
187 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
188 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
189 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
190 " -k, --token-table include a table of token names\n"
193 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
194 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
195 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
196 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
197 " -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
198 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
203 " -d, --defines also produce a header file\n"
204 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
205 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
206 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
209 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
210 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
211 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
212 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
215 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
216 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
218 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
222 msgid "bison (GNU Bison) %s"
227 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
232 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
233 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
236 #: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
238 msgid "`%s' is no longer supported"
243 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
248 msgid "%s: no grammar file given\n"
249 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
253 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
254 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
258 msgid "too many gotos (max %d)"
259 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
262 msgid "unexpected `/' found and ignored"
263 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
265 #: src/lex.c:99 src/reader.c:270
266 msgid "unterminated comment"
267 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
270 msgid "unexpected end of file"
271 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
274 msgid "unescaped newline in constant"
275 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
279 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
280 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
284 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
285 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
289 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
290 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
293 msgid "unterminated type name at end of file"
294 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
297 msgid "unterminated type name"
298 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
301 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
302 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
306 msgid "%s: internal error: %s\n"
307 msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
310 msgid "Entering set_nullable"
311 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
315 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
316 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
320 msgid " type %d is %s\n"
321 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
326 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
329 msgid " $default\taccept\n"
330 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
333 msgid " NO ACTIONS\n"
334 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
338 msgid " $ \tgo to state %d\n"
339 msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
343 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
344 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
348 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
349 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
353 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
354 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
374 msgid "rule %-4d %s ->"
375 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
378 msgid "\t\t/* empty */"
379 msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
383 msgid "Terminals, with rules where they appear"
386 "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
391 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
394 "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
405 #: src/print_graph.c:174
407 msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
408 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
410 #: src/print_graph.c:187
412 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
413 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
416 msgid " Skipping to next \\n"
417 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
421 msgid " Skipping to next %c"
422 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
424 #: src/reader.c:132 src/reader.c:144
425 msgid "invalid $ value"
426 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
428 #: src/reader.c:170 src/reader.c:185
429 msgid "unterminated string at end of file"
430 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
433 msgid "unterminated string"
434 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
436 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
438 msgid "%s is invalid"
439 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
443 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
444 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
448 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
449 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
452 msgid "unterminated `%{' definition"
453 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
455 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
457 msgid "Premature EOF after %s"
458 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
462 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
467 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
470 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
472 msgid "symbol %s redefined"
473 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
475 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
477 msgid "type redeclaration for %s"
478 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
482 msgid "`%s' is invalid in %s"
483 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
485 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
487 msgid "multiple %s declarations"
488 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
490 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
492 msgid "invalid %s declaration"
493 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
496 msgid "%type declaration has no <typename>"
497 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
501 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
502 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
506 msgid "redefining precedence of %s"
507 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
511 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
512 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
516 msgid "unexpected item: %s"
517 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
519 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
522 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
526 msgid "argument of %%expect is not an integer"
527 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
531 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
532 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
536 msgid "expected string constant instead of %s"
537 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
541 msgid "multiple %%header_extension declarations"
542 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
546 msgid "multiple %%source_extension declarations"
547 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
551 msgid "unrecognized: %s"
552 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
555 msgid "no input grammar"
556 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
560 msgid "unknown character: %s"
561 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
565 msgid "unterminated %guard clause"
566 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
569 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
570 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
573 msgid "grammar starts with vertical bar"
574 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
578 msgid "rule given for %s, which is a token"
579 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
582 msgid "two @prec's in a row"
583 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
587 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
588 msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
591 msgid "two actions at end of one rule"
592 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
596 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
597 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
600 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
602 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
606 msgid "invalid input: %s"
607 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
611 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
612 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
615 msgid "no rules in the input grammar"
616 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
620 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
621 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
625 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
626 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
630 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
631 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
635 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
636 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
640 msgid "the start symbol %s is undefined"
641 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
645 msgid "the start symbol %s is a token"
646 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
650 msgid "Useless nonterminals:"
652 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
657 msgid "Terminals which are not used:"
661 "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
666 msgid "Useless rules:"
670 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
684 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
685 msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
699 "Rules interpreted\n"
700 "-----------------\n"
703 "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
704 "--------------------------\n"
709 msgid "%d rules never reduced\n"
710 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
715 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
719 msgid "%d useless nonterminal%s"
720 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
728 msgid "%d useless rule%s"
729 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
733 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
734 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
739 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
741 "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
745 msgid "vcg graph: no such color."
749 msgid "vcg graph: no such text mode"
753 msgid "vcg graph: no such shape"
757 msgid "vcg graph: no such decision"
761 msgid "vcg graph: no such an orientation"
765 msgid "vcg graph: no such an alignement"
769 msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
773 msgid "vcg graph: no such crossing_type"
777 msgid "vcg graph: no such view"
781 msgid "vcg graph: no such linestyle"
785 msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
790 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
795 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
800 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
803 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
805 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
806 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
811 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
812 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
814 #. +option or -option
817 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
818 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
820 #. 1003.2 specifies the format of this message.
823 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
824 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
828 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
829 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
831 #. 1003.2 specifies the format of this message.
832 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
834 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
835 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
839 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
840 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
844 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
845 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
847 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
848 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
849 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
851 msgid "memory exhausted"
852 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
854 #. Get translations for open and closing quotation marks.
856 #. The message catalog should translate "`" to a left
857 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
858 #. "'". If the catalog has no translation,
859 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
860 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
862 #. For example, an American English Unicode locale should
863 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
864 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
865 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
866 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
867 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
868 #: lib/quotearg.c:259
872 #: lib/quotearg.c:260
876 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
877 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
879 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
880 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
882 #~ msgid "@%s is invalid"
883 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
885 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
886 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
888 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
889 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"