]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
* tests/calc.m4 (calc.y): Do not assign to stdin, as it's not
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:377
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
20
21 #: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
22 #, c-format
23 msgid "%s: memory exhausted\n"
24 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
25
26 #: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
27 msgid "reduce"
28 msgstr "×Ù×ÏÄ"
29
30 #: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
31 msgid "shift"
32 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
33
34 #: src/conflicts.c:228
35 msgid "an error"
36 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
37
38 #: src/conflicts.c:300
39 #, c-format
40 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
41 msgstr ""
42 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
43
44 #: src/conflicts.c:345
45 #, c-format
46 msgid "State %d contains"
47 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
48
49 #: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
50 msgid " 1 shift/reduce conflict"
51 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
52
53 #: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
54 #, c-format
55 msgid " %d shift/reduce conflicts"
56 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
57
58 #: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
59 msgid " and"
60 msgstr " É"
61
62 #: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
63 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
64 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
65
66 #: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
67 #, c-format
68 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
69 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
70
71 #. If invoked under the name `yacc', use the output format
72 #. specified by POSIX.
73 #: src/conflicts.c:379
74 msgid "conflicts: "
75 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
76
77 #: src/conflicts.c:381
78 #, c-format
79 msgid " %d shift/reduce"
80 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
81
82 #: src/conflicts.c:385
83 #, c-format
84 msgid " %d reduce/reduce"
85 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
86
87 #: src/conflicts.c:390
88 #, c-format
89 msgid "%s contains"
90 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
91
92 #: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
93 #, c-format
94 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
95 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
96
97 #: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
98 #, c-format
99 msgid ""
100 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
101 "\n"
102 msgstr ""
103 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
104 "\n"
105
106 #: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
107 #, c-format
108 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
109 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
110
111 #: src/conflicts.c:734
112 #, c-format
113 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
114 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
115
116 #: src/derives.c:109
117 msgid ""
118 "\n"
119 "\n"
120 "\n"
121 "DERIVES\n"
122 "\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "\n"
126 "\n"
127 "DERIVES\n"
128 "\n"
129
130 #: src/derives.c:113
131 #, c-format
132 msgid "%s derives"
133 msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
134
135 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
136 #. continue.
137 #: src/getargs.c:71
138 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
139 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
140
141 #: src/getargs.c:75
142 #, c-format
143 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
144 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
145
146 #: src/getargs.c:79
147 msgid ""
148 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
149 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
150 msgstr ""
151 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
152 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
153 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
154
155 #: src/getargs.c:85
156 msgid ""
157 "Operation modes:\n"
158 " -h, --help display this help and exit\n"
159 " -V, --version output version information and exit\n"
160 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
161 msgstr ""
162 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
163 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
164 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
165 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
166
167 #: src/getargs.c:92
168 msgid ""
169 "Parser:\n"
170 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
171 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
172 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
173 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
174 " -r, --raw number the tokens from 3\n"
175 " -k, --token-table include a table of token names\n"
176 msgstr ""
177 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
178 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
179 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
180 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
181 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
182 " -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
183 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
184
185 #: src/getargs.c:103
186 msgid ""
187 "Output:\n"
188 " -d, --defines also produce a header file\n"
189 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
190 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
191 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
192 msgstr ""
193 "÷Ù×ÏÄ:\n"
194 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
195 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
196 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
197 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
198
199 #: src/getargs.c:111
200 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
201 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
202
203 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
204 #. continue.
205 #: src/getargs.c:125
206 #, c-format
207 msgid "bison (GNU Bison) %s"
208 msgstr ""
209
210 #: src/getargs.c:130
211 msgid ""
212 "Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/getargs.c:134
216 msgid ""
217 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
218 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
219 msgstr ""
220
221 #: src/getargs.c:228
222 #, c-format
223 msgid "%s: no grammar file given\n"
224 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
225
226 #: src/getargs.c:232
227 #, c-format
228 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
229 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
230
231 #: src/lalr.c:294
232 #, c-format
233 msgid "too many gotos (max %d)"
234 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
235
236 #: src/lex.c:116
237 msgid "unexpected `/' found and ignored"
238 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
239
240 #: src/lex.c:145 src/reader.c:290
241 msgid "unterminated comment"
242 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
243
244 #: src/lex.c:173
245 msgid "unexpected end of file"
246 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
247
248 #: src/lex.c:194
249 msgid "unescaped newline in constant"
250 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
251
252 #: src/lex.c:226
253 #, c-format
254 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
255 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
256
257 #: src/lex.c:251
258 #, c-format
259 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
260 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
261
262 #: src/lex.c:262
263 #, c-format
264 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
265 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
266
267 #: src/lex.c:395
268 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
269 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
270
271 #: src/lex.c:474
272 msgid "unterminated type name at end of file"
273 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
274
275 #: src/lex.c:477
276 msgid "unterminated type name"
277 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
278
279 #: src/main.c:144
280 #, c-format
281 msgid "%s: internal error: %s\n"
282 msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
283
284 #: src/nullable.c:55
285 msgid "Entering set_nullable"
286 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
287
288 #: src/output.c:1208
289 #, c-format
290 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
291 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
292
293 #: src/print.c:90
294 #, c-format
295 msgid " type %d is %s\n"
296 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
297
298 #: src/print.c:98
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "\n"
303 "state %d\n"
304 "\n"
305 msgstr ""
306 "\n"
307 "\n"
308 "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
309 "\n"
310
311 #: src/print.c:142
312 #, c-format
313 msgid " (rule %d)"
314 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
315
316 #: src/print.c:169
317 msgid " $default\taccept\n"
318 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
319
320 #: src/print.c:171
321 msgid " NO ACTIONS\n"
322 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
323
324 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
325 #: src/print.c:187
326 #, c-format
327 msgid " $ \tgo to state %d\n"
328 msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
329
330 #: src/print.c:189
331 #, c-format
332 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
333 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
334
335 #: src/print.c:212
336 #, c-format
337 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
338 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
339
340 #: src/print.c:238
341 #, c-format
342 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
343 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
344
345 #. rule # : LHS -> RHS
346 #: src/print.c:263
347 msgid ""
348 "\n"
349 "Grammar\n"
350 msgstr ""
351 "\n"
352 "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
353
354 #: src/print.c:268
355 #, c-format
356 msgid "rule %-4d %s ->"
357 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
358
359 #: src/print.c:274
360 msgid "\t\t/* empty */"
361 msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
362
363 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
364 #: src/print.c:279
365 msgid ""
366 "\n"
367 "Terminals, with rules where they appear\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370 "\n"
371 "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
372 "\n"
373
374 #: src/print.c:327
375 msgid ""
376 "\n"
377 "Nonterminals, with rules where they appear\n"
378 "\n"
379 msgstr ""
380 "\n"
381 "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
382 "\n"
383
384 #: src/print.c:353
385 msgid " on left:"
386 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
387
388 #: src/print.c:368
389 msgid " on right:"
390 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
391
392 #: src/reader.c:158
393 msgid " Skipping to next \\n"
394 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
395
396 #: src/reader.c:160
397 #, c-format
398 msgid " Skipping to next %c"
399 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
400
401 #: src/reader.c:214 src/reader.c:229
402 msgid "unterminated string at end of file"
403 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
404
405 #: src/reader.c:217
406 msgid "unterminated string"
407 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
408
409 #: src/reader.c:485
410 #, c-format
411 msgid "unrecognized: %s"
412 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
413
414 #: src/reader.c:490
415 msgid "no input grammar"
416 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
417
418 #: src/reader.c:493
419 #, c-format
420 msgid "unknown character: %s"
421 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
422
423 #: src/reader.c:545
424 msgid "unterminated `%{' definition"
425 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
426
427 #: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
428 #, c-format
429 msgid "Premature EOF after %s"
430 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
431
432 #: src/reader.c:623 src/reader.c:845
433 #, c-format
434 msgid "symbol %s redefined"
435 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
436
437 #: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
438 #, c-format
439 msgid "type redeclaration for %s"
440 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
441
442 #: src/reader.c:643
443 #, c-format
444 msgid "`%s' is invalid in %s"
445 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
446
447 #: src/reader.c:691
448 #, c-format
449 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
450 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
451
452 #: src/reader.c:713
453 #, c-format
454 msgid "expected string constant instead of %s"
455 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
456
457 #: src/reader.c:735 src/reader.c:896
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "multiple %s declarations"
460 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
461
462 #: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "invalid %s declaration"
465 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
466
467 #: src/reader.c:757
468 msgid "%type declaration has no <typename>"
469 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
470
471 #: src/reader.c:794
472 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
473 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
474
475 #: src/reader.c:841
476 #, c-format
477 msgid "redefining precedence of %s"
478 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
479
480 #: src/reader.c:864
481 #, c-format
482 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
483 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
484
485 #: src/reader.c:874
486 #, c-format
487 msgid "unexpected item: %s"
488 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
489
490 #: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "unmatched %s"
493 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
494
495 #: src/reader.c:982
496 #, c-format
497 msgid "argument of %expect is not an integer"
498 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
499
500 #: src/reader.c:1014
501 #, c-format
502 msgid "@%s is invalid"
503 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
504
505 #: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
506 msgid "invalid $ value"
507 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
508
509 #: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
510 #, c-format
511 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
512 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
513
514 #: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
515 #, c-format
516 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
517 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
518
519 #: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
520 #, c-format
521 msgid "$%s is invalid"
522 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
523
524 #: src/reader.c:1177
525 #, c-format
526 msgid "unterminated %guard clause"
527 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
528
529 #: src/reader.c:1403
530 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
531 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
532
533 #: src/reader.c:1410
534 msgid "grammar starts with vertical bar"
535 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
536
537 #: src/reader.c:1441
538 #, c-format
539 msgid "rule given for %s, which is a token"
540 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
541
542 #: src/reader.c:1539
543 msgid "two @prec's in a row"
544 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
545
546 #: src/reader.c:1548
547 #, c-format
548 msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
549 msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
550
551 #: src/reader.c:1557
552 msgid "two actions at end of one rule"
553 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
554
555 #: src/reader.c:1572
556 #, c-format
557 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
558 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
559
560 #: src/reader.c:1578
561 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
562 msgstr ""
563 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
564
565 #: src/reader.c:1622
566 #, c-format
567 msgid "invalid input: %s"
568 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
569
570 #: src/reader.c:1630
571 #, c-format
572 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
573 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
574
575 #: src/reader.c:1633
576 msgid "no rules in the input grammar"
577 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
578
579 #: src/reader.c:1651
580 #, c-format
581 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
582 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
583
584 #: src/reader.c:1770
585 #, c-format
586 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
587 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
588
589 #: src/reader.c:1782
590 #, c-format
591 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
592 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
593
594 #: src/reader.c:1833
595 #, c-format
596 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
597 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
598
599 #: src/reader.c:1847
600 #, c-format
601 msgid "the start symbol %s is undefined"
602 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
603
604 #: src/reader.c:1849
605 #, c-format
606 msgid "the start symbol %s is a token"
607 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
608
609 #: src/reduce.c:144
610 #, c-format
611 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
612 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
613
614 #: src/reduce.c:158
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
618 msgstr ""
619 "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
620 "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
621
622 #: src/reduce.c:496
623 msgid ""
624 "Useless nonterminals:\n"
625 "\n"
626 msgstr ""
627 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
628 "\n"
629
630 #: src/reduce.c:508
631 msgid ""
632 "\n"
633 "\n"
634 "Terminals which are not used:\n"
635 "\n"
636 msgstr ""
637 "\n"
638 "\n"
639 "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
640 "\n"
641
642 #: src/reduce.c:517
643 msgid ""
644 "\n"
645 "\n"
646 "Useless rules:\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "\n"
650 "\n"
651 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
652 "\n"
653
654 #: src/reduce.c:546
655 msgid ""
656 "Variables\n"
657 "---------\n"
658 "\n"
659 msgstr ""
660 "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
661 "----------\n"
662 "\n"
663
664 #: src/reduce.c:547
665 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
666 msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
667
668 #: src/reduce.c:552
669 msgid ""
670 "Rules\n"
671 "-----\n"
672 "\n"
673 msgstr ""
674 "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
675 "-------\n"
676 "\n"
677
678 #: src/reduce.c:562
679 msgid ""
680 "Rules interpreted\n"
681 "-----------------\n"
682 "\n"
683 msgstr ""
684 "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
685 "--------------------------\n"
686 "\n"
687
688 #: src/reduce.c:579
689 #, c-format
690 msgid "%d rules never reduced\n"
691 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
692
693 #: src/reduce.c:581
694 #, c-format
695 msgid "%s contains "
696 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
697
698 #: src/reduce.c:585
699 #, c-format
700 msgid "%d useless nonterminal%s"
701 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
702
703 #: src/reduce.c:590
704 msgid " and "
705 msgstr " É "
706
707 #: src/reduce.c:594
708 #, c-format
709 msgid "%d useless rule%s"
710 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
711
712 #: lib/getopt.c:675
713 #, c-format
714 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
715 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
716
717 #: lib/getopt.c:700
718 #, c-format
719 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
720 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
721
722 #: lib/getopt.c:705
723 #, c-format
724 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
725 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
726
727 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
730 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
731
732 #. --option
733 #: lib/getopt.c:752
734 #, c-format
735 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
736 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
737
738 #. +option or -option
739 #: lib/getopt.c:756
740 #, c-format
741 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
742 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
743
744 #. 1003.2 specifies the format of this message.
745 #: lib/getopt.c:782
746 #, c-format
747 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
748 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
749
750 #: lib/getopt.c:785
751 #, c-format
752 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
753 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
754
755 #. 1003.2 specifies the format of this message.
756 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
757 #, c-format
758 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
759 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
760
761 #: lib/getopt.c:862
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
764 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
765
766 #: lib/getopt.c:880
767 #, c-format
768 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
770
771 #~ msgid "multiple %union declarations"
772 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
773
774 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
775 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
776
777 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
778 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
779
780 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
781 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
782
783 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
784 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"