]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Dutch messages for GNU bison. | |
2 | # Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996. | |
4 | # Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 2002. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: bison 1.34a\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n" | |
11 | "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n" | |
12 | "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
17 | ||
18 | #: src/LR0.c:198 | |
19 | #, c-format | |
20 | msgid "too many states (max %d)" | |
21 | msgstr "teveel staten (maximum is %d)" | |
22 | ||
23 | #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 | |
24 | msgid "Unknown system error" | |
25 | msgstr "Onbekende systeemfout" | |
26 | ||
27 | #: src/complain.c:150 | |
28 | msgid "warning: " | |
29 | msgstr "let op: " | |
30 | ||
31 | #: src/complain.c:238 | |
32 | msgid "fatal error: " | |
33 | msgstr "fatale fout: " | |
34 | ||
35 | #: src/conflicts.c:67 | |
36 | #, fuzzy, c-format | |
37 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" | |
38 | msgstr "" | |
39 | "Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n" | |
40 | ||
41 | #: src/conflicts.c:75 | |
42 | #, fuzzy, c-format | |
43 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" | |
44 | msgstr "" | |
45 | "Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n" | |
46 | ||
47 | #: src/conflicts.c:82 | |
48 | #, fuzzy, c-format | |
49 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" | |
50 | msgstr "" | |
51 | "Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n" | |
52 | ||
53 | #: src/conflicts.c:362 | |
54 | #, c-format | |
55 | msgid "%d shift/reduce conflict" | |
56 | msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" | |
57 | msgstr[0] "%d shift/reductie conflict" | |
58 | msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten" | |
59 | ||
60 | #: src/conflicts.c:369 | |
61 | msgid "and" | |
62 | msgstr "en" | |
63 | ||
64 | #: src/conflicts.c:375 | |
65 | #, c-format | |
66 | msgid "%d reduce/reduce conflict" | |
67 | msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" | |
68 | msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict" | |
69 | msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten" | |
70 | ||
71 | #: src/conflicts.c:400 | |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "State %d contains " | |
74 | msgstr "Staat %d bevat" | |
75 | ||
76 | #: src/conflicts.c:447 | |
77 | msgid "conflicts: " | |
78 | msgstr "conflicten: " | |
79 | ||
80 | #: src/conflicts.c:449 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid " %d shift/reduce" | |
83 | msgstr " %d vershuif/reductie" | |
84 | ||
85 | #: src/conflicts.c:453 | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid " %d reduce/reduce" | |
88 | msgstr " %d reductie/reductie" | |
89 | ||
90 | #: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "%s contains " | |
93 | msgstr "%s bevat" | |
94 | ||
95 | #: src/conflicts.c:465 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" | |
98 | msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" | |
99 | msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht\n" | |
100 | msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht\n" | |
101 | ||
102 | #: src/files.c:159 | |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "cannot open file `%s'" | |
105 | msgstr "kan bestand `%s' niet openen" | |
106 | ||
107 | #: src/files.c:178 | |
108 | msgid "cannot close file" | |
109 | msgstr "kan bestand niet sluiten" | |
110 | ||
111 | # Dank U, Akim :-) | |
112 | #: src/getargs.c:99 | |
113 | msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" | |
114 | msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n" | |
115 | ||
116 | #: src/getargs.c:103 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" | |
119 | msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n" | |
120 | ||
121 | #: src/getargs.c:107 | |
122 | msgid "" | |
123 | "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" | |
124 | "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" | |
125 | msgstr "" | |
126 | "Wanneer een lange optie een argument als verplicht aanduidt, dan is dat\n" | |
127 | "argument eveneens verplicht bij de overeenkomstige korte optie. Voor\n" | |
128 | "optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n" | |
129 | ||
130 | # Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'? | |
131 | #: src/getargs.c:113 | |
132 | msgid "" | |
133 | "Operation modes:\n" | |
134 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
135 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
136 | " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" | |
137 | msgstr "" | |
138 | "Werkwijzes:\n" | |
139 |