]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
Open 0.5.15
authorArch Librarian <arch@canonical.com>
Mon, 20 Sep 2004 17:03:54 +0000 (17:03 +0000)
committerArch Librarian <arch@canonical.com>
Mon, 20 Sep 2004 17:03:54 +0000 (17:03 +0000)
Author: mdz
Date: 2003-09-26 22:24:51 GMT
Open 0.5.15

* Spanish man pages, patch from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net>
(Closes: #195444)
- apt.es.8 wasn't included in the patch, but was referenced.  Fetched
version 1.3 from debian-doc cvs
- Create doc/es/.cvsignore

16 files changed:
configure.in
debian/apt.manpages
debian/changelog
doc/es/.cvsignore [new file with mode: 0644]
doc/es/apt-cache.es.8.sgml [new file with mode: 0644]
doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml [new file with mode: 0644]
doc/es/apt-config.es.8.sgml [new file with mode: 0644]
doc/es/apt-get.es.8.sgml [new file with mode: 0644]
doc/es/apt.conf.es.5.sgml [new file with mode: 0644]
doc/es/apt.ent.es [new file with mode: 0644]
doc/es/apt.es.8 [new file with mode: 0644]
doc/es/apt_preferences.es.5.sgml [new file with mode: 0644]
doc/es/makefile [new file with mode: 0644]
doc/es/sources.list.es.5.sgml [new file with mode: 0644]
doc/es/vendors.list.es.5.sgml [new file with mode: 0644]
doc/makefile

index 6e8afac441c21cd0c4793a73598709986eda3875..5dbf04987c2ce7612378e592d20c5e260edce7d0 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@ AC_CONFIG_AUX_DIR(buildlib)
 AC_CONFIG_HEADER(include/config.h:buildlib/config.h.in include/apti18n.h:buildlib/apti18n.h.in)
 
 dnl -- SET THIS TO THE RELEASE VERSION --
-AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.5.14")
+AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.5.15")
 PACKAGE="apt"
 AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE,"$PACKAGE")
 AC_SUBST(PACKAGE)
index cc391dc23dfd82372ae81cb4dcc595e33d95ba58..ac8702c55cb270238923bb1b4bb11582916d17ae 100644 (file)
@@ -13,6 +13,15 @@ doc/fr/apt.conf.fr.5
 doc/fr/apt_preferences.fr.5
 doc/fr/sources.list.fr.5
 doc/fr/vendors.list.fr.5
+doc/es/apt-cache.es.8
+doc/es/apt-cdrom.es.8
+doc/es/apt-config.es.8
+doc/es/apt-get.es.8
+doc/es/apt.conf.es.5
+doc/es/apt_preferences.es.5
+doc/es/sources.list.es.5
+doc/es/vendors.list.es.5
+doc/es/apt.es.8
 doc/pt_BR/apt_preferences.pt_BR.5
 doc/sources.list.5
 doc/vendors.list.5
index f7d1fbe9705d65b8cc7237efb57438246c4212b1..dd5344ec5a8e575cba94241c09639e937a58e6c3 100644 (file)
@@ -1,3 +1,13 @@
+apt (0.5.15) unstable; urgency=low
+
+  * Spanish man pages, patch from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net>
+    (Closes: #195444)
+    - apt.es.8 wasn't included in the patch, but was referenced.  Fetched
+      version 1.3 from debian-doc cvs
+    - Create doc/es/.cvsignore
+
+ --
+
 apt (0.5.14) unstable; urgency=low
 
   * apt-get build-dep, when trying to skip over the remaining elements of
diff --git a/doc/es/.cvsignore b/doc/es/.cvsignore
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ce36346
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,14 @@
+apt-cache.es.8
+apt-get.es.8
+apt-cdrom.es.8
+apt.conf.es.5
+sources.list.es.5
+apt-config.es.8
+apt-sortpkgs.es.1
+apt-ftparchive.es.1
+manpage.links
+manpage.refs
+manpage.log
+apt_preferences.es.5
+apt-extracttemplates.es.1
+vendors.list.es.5
diff --git a/doc/es/apt-cache.es.8.sgml b/doc/es/apt-cache.es.8.sgml
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9273093
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,435 @@
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
+%aptent;
+
+]>
+
+<!-- 
+(c) 2003 Software in the Public Interest
+Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
+Está basada en la página de manual original:
+versión 1.5 del CVS de
+/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-cache.8.sgml
+ -->
+
+<refentry lang=es>
+ &apt-docinfo;
+ <refmeta>
+   <refentrytitle>apt-cache</>
+   <manvolnum>8</>
+ </refmeta>
+ <!-- Man page title -->
+ <refnamediv>
+    <refname>apt-cache</>
+    <refpurpose>utilidad de manejo de paquetes APT -- manipulador de caché</>
+ </refnamediv>
+
+ <!-- Arguments -->
+ <refsynopsisdiv>
+   <cmdsynopsis>
+      <command>apt-cache</>
+      <arg><option>-hvsn</></arg>
+      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
+      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
+      <group choice=req>
+         <arg>add <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>fichero</replaceable></arg></arg>
+         <arg>gencaches</>
+         <arg>showpkg <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
+         <arg>showsrc <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
+         <arg>stats</>
+         <arg>dump</>
+         <arg>dumpavail</>
+         <arg>unmet</>
+         <arg>search <arg choice="plain"><replaceable>expresión regular</replaceable></arg></arg>
+         <arg>show <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
+         <arg>depends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
+         <arg>rdepends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
+         <arg>pkgnames <arg choice="plain"><replaceable>prefijo</replaceable></arg></arg>
+         <arg>dotty <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
+         <arg>policy <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg>
+      </group>   
+   </cmdsynopsis>
+ </refsynopsisdiv>
+ <RefSect1><Title>Descripción</>
+   <para>
+   <command/apt-cache/ realiza una serie de operaciones sobre la caché de
+   paquetes de APT. <command/apt-cache/ no modifica el estado del sistema
+   pero proporciona operaciones de búsqueda en la información de los 
+   paquetes, de las cuales se puede obtener información muy útil. 
+
+   <para>
+   A menos que se proporcionen las opciones <option/-h/, o <option/--help/, se
+   debe de proporcionar una de las siguientes órdenes: 
+
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><Term>add <replaceable/fichero(s)/</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/add/ añade el nombre del paquete a los ficheros de
+     índices de la caché de paquetes. Sólo para depuración.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><Term>gencaches</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/gencaches/ realiza la misma operación que 
+     <command/apt-get check/. Construye las cachés de paquetes fuente y de
+     paquetes binarios, usando la lista de recursos en &sources-list;
+     junto con la información en <filename>/var/lib/dpkg/status</>.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>showpkg <replaceable/paquete(s)/</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/showpkg/ muestra información acerca de los paquetes
+     listados en la línea de órdenes. Los argumentos restantes se
+     consideran nombres de paquetes. Por cada paquete se mostrarán las
+     versiones disponibles y los paquetes que dependen de él (reverse
+     dependencies), así como los paquetes de que depende (forward dependencies),
+     (los cuales deben de ser instalados para instalar el paquete).  
+     Por ejemplo, <command>apt-cache showpkg libreadline2</> mostrará algo
+     similar a lo siguiente:
+     
+<informalexample><programlisting>
+Package: libreadline2
+Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),
+Reverse Depends: 
+  libreadlineg2,libreadline2
+  libreadline2-altdev,libreadline2
+Dependencies:
+2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))
+Provides:
+2.1-12 - 
+Reverse Provides: 
+</programlisting></informalexample>
+                           
+     <para>
+     Esta información nos indica que la versión 2.1-12 de libreadline2,
+     depende de libc5 y ncurses3.0, ambos programas deben instalarse para
+     que libreadline2 pueda funcionar. Además, libreadlineg2 y
+     libreadline2-altdev dependen de libreadline2. Es decir, si se instala
+     libreadline2, también se instalarán libc5 y ncurses3.0 (y ldso), pero
+     libreadlineg2 y libreadline2-altdev no tienen que instalarse.
+     Para una información más especifica acerca del significado de la salida
+     consulte el código fuente de apt.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>stats</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/stats/ muestra algunas estadísticas acerca de la caché.
+     No necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que
+     muestra son: 
+     <itemizedlist>
+       <listitem><para>
+       <literal/Total package names/ es el número de paquetes encontrados
+       en la caché. 
+       </listitem>
+       
+       <listitem><para>
+       <literal/Normal packages/ es el número de paquetes normales. Estos
+       paquetes tienen una correspondencia unívoca entre sus nombres y
+       los nombres que usan  otros paquetes al listarlos en sus
+       dependencias. La mayoría de los paquetes pertenecen a este grupo.
+       </listitem>
+
+       <listitem><para>
+       <literal/Pure virtual packages/ es el número de paquetes que
+       existen sólo como nombre de paquete virtual, esto es, paquetes
+       que sólo "proporcionan" el nombre del paquete virtual, y no hay
+       ningún paquete más que use realmente el nombre. Por ejemplo,
+       "mail-transport-agent" en un sistema Debian GNU/Linux es un
+       paquete virtual puro, varios paquetes proporcionan
+       "mail-transport-agent", pero no hay ningún paquete que se llame
+       "mail-transport-agent".
+       </listitem>
+   
+       <listitem><para>
+       <literal/Single virtual packages/ es el número de paquetes que
+       sólo tiene un paquete real que los proporcione. Por ejemplo, en
+       un sistema Debian GNU/Linux, "X11-text-viewer" es un paquete
+       virtual, pero sólo un paquete, xless, proporciona "X11-text-viewer". 
+       </listitem>
+
+       <listitem><para>
+       <literal/Mixed virtual packages/ es el número de paquetes que o
+       bien proporcionan un determinado paquete virtual o tienen el
+       mismo nombre como paquete virtual y como paquete real, en un
+       sistema Debian GNU/Linux, "debconf" es a la vez un paquete real,
+       y es proporcionado por el paquete debconf-tiny. 
+       </listitem>
+   
+       <listitem><para>
+       <literal/Missing/ es el número de nombres de paquetes a los que se hace
+       referencia como dependencia pero que no son proporcionado por ningún
+       paquete. Estos paquetes probablemente signifiquen que no se tiene
+       acceso al total de la distribución, o bien que algún paquete (real o
+       virtual) ha sido eliminado de la distribución. Normalmente se hace
+       referencia a ellos desde los campos de conflictos de la descripción 
+       de los paquetes.
+       </listitem>
+
+       <listitem><para>
+       <literal/Total distinct versions/ es el número de versiones de paquetes
+       encontrados en la caché, por lo tanto el número es al menos igual al
+       número total de paquetes. Si más de una distribución ("estable"
+       e "inestable", por ejemplo), se encuentra en la caché al mismo
+       tiempo, este valor puede ser considerablemente mayor que el
+       número total de paquetes. 
+       </listitem>
+
+       <listitem><para>
+       <literal/Total dependencies/ es el número total de  relaciones de
+       dependencia necesitadas por todos los paquetes de la caché.
+       </listitem>
+     </itemizedlist>
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><Term>showsrc <replaceable/paquete(s)/</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/showsrc/ muestra todos los campos de los paquetes fuente que
+      coinciden con los nombres de los paquetes suministrados. Se muestran
+      todas las versiones, así como  los paquetes que son binarios. 
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><Term>dump</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/dump/ muestra una pequeña lista de todos los paquetes en la
+      caché. Fundamentalmente para depuración.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>dumpavail</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/dumpavail/ envía a la salida estándar una lista de los paquetes
+       disponibles. Esta lista es apropiada para su uso con &dpkg; y es
+       usada por el método &dselect;. 
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>unmet</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/unmet/ muestra un resumen de todas las dependencias no
+       satisfechas en la caché de paquetes.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>show <replaceable/paquete(s)/</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/show/ realiza una función similar a <command>dpkg
+       --print-avail</>,  muestra los datos de los paquetes listados.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>search <replaceable/regex [regex ...]/</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/search/ realiza una búsqueda de la expresión regular
+       dada en todo el texto de todos los paquetes disponibles. Busca la
+       expresión regular tanto en el nombre de los paquetes como en
+       su descripción y muestra el nombre del paquete y una pequeña
+       descripción de este. Si se proporciona el argumento <option/--full/ el
+       resultado es el igual al que produce <literal/show/  para cada paquete en
+       concreto, pero si se proporciona el argumento <option/--names-only/
+       entonces sólo se busca en el nombre de los paquetes.
+     <para>
+     
+       Se pueden especificar argumentos separados para buscar una cadena de
+       caracteres que los contenga todos al mismo tiempo.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>depends <replaceable/paquete(s)/</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/depends/ muestra una lista de todas la dependencias de
+       un paquete y de todos los paquetes que la pueden satisfacer.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>rdepends <replaceable/paquetes(s)/</Term>
+     <ListItem><Para>
+       <literal/rdepends/ muestrade las dependencias inversas de un paquete.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>pkgnames <replaceable/[ prefijo ]/</Term>
+     <ListItem><Para>
+       Esta orden muestra el nombre de todos los paquetes instalados en
+       el sistema. El argumento opcional es un prefijo por el cual se
+       filtraría la lista de nombres. La salida es apropiada para uso
+       junto con la función de auto-completado mediante tabulador en un
+       intérprete de órdenes y se genera de forma extremadamente
+       rápida. Su mejor uso es con la opción <option/--generate/.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><Term>dotty <replaceable/paquete(s)/</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/dotty/ toma una lista de paquetes de la línea de ordenes
+       y genera una salida apropiada para dotty, del paquete 
+     <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</>.
+       El resultado será una serie de nodos y uniones representando las
+       relaciones entre paquetes. Por omisión los paquetes dados
+       mostrarán todas sus dependencias, lo que puede producir una
+       salida muy grande. Esto puede ser deshabilitado activando la
+       opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</>.
+
+     <para>
+       Los nodos resultantes tendrán varias formas, los paquetes normales son
+       cajas, pure provides son triángulos, mixed provides son
+       diamantes, los paquetes no encontrados son hexágonos. Las cajas naranjas
+       significan recursion was stopped [leaf packages], líneas azules
+       son predependencias, líneas verdes son conflictos. 
+
+     <para>
+     Tenga cuidado, dotty no puede dibujar una gran cantidad de paquetes.
+     
+     <VarListEntry><Term>policy <replaceable/[ paquete(s) ]/</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/policy/ está pensada para ayudar a depurar
+       asuntos relacionado con el archivo de preferencias. Sin
+       argumentos mostrará la prioridad de cada fuente. De lo
+       contrario muestra una información detallada acerca de la
+       prioridad de selección de cada nombre de paquete.
+     </VarListEntry>
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+ <RefSect1><Title>Opciones</>
+   &apt-cmdblurb;
+   
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><term><option/-p/</><term><option/--pkg-cache/</>
+     <ListItem><Para>
+     Selecciona el fichero para guardar la caché de paquetes. La caché de
+     paquetes es la caché primaria usada para todas las operaciones.
+     Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::pkgcache/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-s/</><term><option/--src-cache/</>
+     <ListItem><Para>
+     Selecciona el fichero para guardar la caché de fuente. Sólo
+     <literal/gencaches/ usa esta caché y guarda una versión meticulosamente
+     analizada de la información de cada paquete de las fuentes
+     remotas. Cuando se construye la caché de paquetes la caché
+     fuente se usa para evitar analizar todos los ficheros de paquetes.
+     Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::srcpkgcache/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</>
+     <ListItem><Para>
+     Silencioso, produce una salida adecuada para su almacenamiento, omitiendo los
+     indicadores de progreso. Más q's producirán una salida más silenciosa,
+     hasta un máximo de 2. Además es posible usar <option/-q=#/ para
+     ajustar el nivel de silenciosidad, ignorando el fichero de
+     configuración. Opción de configuración: <literal/quiet/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-i/</><term><option/--important/</>
+     <ListItem><Para>
+     Muestra sólo las dependencias importantes, se usa junto con
+     <literal/unmet/. Hace que sólo se muestren las dependencias y predependencias.
+     Opción de configuración: <literal/APT::Cache::Important/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--full/</>
+     <ListItem><Para>
+     Muestra todos los campos de información cuando se busque. Opción de
+      configuración: <literal/APT::Cache::ShowFull/. 
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--all-versions/</>
+     <ListItem><Para>
+      Muestra la descripción completa de todos las versiones disponibles. Es el
+     comportamiento predeterminado, para desactivarlo use
+     <option/--no-all-versions/. Si se especifica <option/--no-all-versions/,
+     sólo se muestra la versión candidata (la que se seleccionaría para
+     instalar). Esta opción sólo es aplicable a la orden <literal/show/. Opción
+     de configuración: <literal/APT::Cache::AllVersions/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-g/</><term><option/--generate/</>
+     <ListItem><Para>
+     Realiza una regeneración completa de la caché de paquetes en vez de
+      usarla tal y como está. Esta es la opción por omisión, para
+      desactivarlo use <option/--no-generate/. Opción de
+      configuración: <literal/APT::Cache::Generate/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--names-only/</><term><option/-n/</>
+     <ListItem><Para>
+     Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. 
+      Opción de configuración: <literal/APT::Cache::NamesOnly/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--all-names/</>
+     <ListItem><Para>
+     Hace que <literal/pkgnames/ muestre todos los nombres,
+      incluyendo los paquetes virtuales y las dependencias insatisfechas.
+      Opción de configuración: <literal/APT::Cache::AllNames/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--recurse/</>
+     <ListItem><Para>
+     Hace las <literal/dependencias/ recursivas de modo que todos los paquetes
+      mencionados son mostrados sólo una vez. Opción de configuración
+      <literal/APT::Cache::RecurseDepends/.
+     </VarListEntry>
+
+     &apt-commonoptions;
+     
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Ficheros</>
+   <variablelist>
+     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term>
+     <ListItem><Para>
+     Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes.
+      Opción de configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term>
+     <ListItem><Para>
+     Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete
+     fuente por cada sitio especificado &sources-list;
+     Opción de configuración: <literal/Dir::State::Lists/.
+     </VarListEntry>
+  
+     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term>
+     <ListItem><Para>
+     Directorio de almacenamiento para la información de estado en
+      tránsito. Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/
+      (lo que implica que no estarán completos). 
+     </VarListEntry>     
+   </variablelist>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Vea además</>
+   <para>
+   &apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
+   <para>
+   <command/apt-cache/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso
+   de error.
+ </RefSect1>
+
+ &manbugs;
+ &manauthor;
+ <RefSect1><Title>Tradución</>
+   <para>
+   Página del manual traducida por Rubén Porras <email>nahoo@inicia.es</>,
+   revisada por Gustavo Saldumbide <email>gsal@adinet.com.uy</>.
+ </RefSect1>
+</refentry>
+<!-- Keep this comment at the end of the file
+Local variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag:nil
+sgml-shorttag:t
+sgml-namecase-general:t
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-always-quote-attributes:t
+sgml-indent-step:1
+sgml-indent-data:t
+sgml-parent-document:nil
+sgml-exposed-tags:nil
+sgml-local-catalogs:("/usr/lib/sgml/catalog")
+sgml-local-ecat-files:nil
+End:
+-->
diff --git a/doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml b/doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2664238
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,167 @@
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
+%aptent;
+
+]>
+
+<!--
+(c) 2003 Software in the Public Interest
+Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
+Está basada en la página de manual original:
+versión 1.2 del CVS de
+/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-cdrom.8.sgml
+-->
+
+<refentry lang=es>
+ &apt-docinfo;
+ <refmeta>
+   <refentrytitle>apt-cdrom</>
+   <manvolnum>8</>
+ </refmeta>
+ <!-- Man page title -->
+ <refnamediv>
+    <refname>apt-cdrom</>
+    <refpurpose>utilidad APT para administración del CDROM</>
+ </refnamediv>
+
+ <!-- Arguments -->
+ <refsynopsisdiv>
+   <cmdsynopsis>
+      <command>apt-cdrom</>
+      <arg><option>-hvrmfan</></arg>
+      <arg><option>-d=<replaceable/cdrom punto_de_montaje/</></arg>
+      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
+      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
+      <group choice=req>
+         <arg>add</>
+         <arg>ident</>
+      </group>   
+   </cmdsynopsis>
+  </refsynopsisdiv>
+
+<RefSect1><Title>Descripción</>
+   <para>
+   <command/apt-cdrom/ se usa para añadir un CDROM nuevo a la lista de recursos
+   disponibles de APT. <command/apt-cdrom/ determina la estructura del disco,
+   corrige varios errores de grabación posibles y verifica los ficheros con
+   los índices.   
+   <para>
+   Es necesario usar <command/apt-cdrom/ para añadir CDs al sistema APT, 
+   no puede hacerse manualmente. Además cada unidad de un conjunto de discos
+   debe de ser analizada por separado para detectar los posibles errores de
+   grabación.
+
+   <para>
+   A menos que se de una de las opciones <option/-h/, o <option/--help/
+   una de las siguientes órdenes deben de estar presentes.
+   
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><Term>add</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/add/ para añadir un disco nuevo a la lista de recursos. 
+     Desmontará el dispositivo de CDROM, pedirá que se inserte un disco y
+     procederá a analizar y copiar los ficheros de índices. Si el disco
+     no contiene el directorio apropiado <filename>.disk/</> se mostrará un
+     mensaje descriptivo.
+
+     <para>
+     APT usa un identificador de CDROM para reconocer que disco está actualmente
+     en la unidad lectora y mantiene una lista de estos identificadores en 
+     <filename>&statedir;/cdroms.list</>
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><Term>ident</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Una herramienta de depuración para informar de identidad del disco actual
+     así como del nombre guardado.
+     </VarListEntry>
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Opciones</>
+   &apt-cmdblurb;
+   
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--cdrom/</>
+     <ListItem><Para>
+     Punto de montaje. Especifica el lugar donde se debe montar el cdrom.
+     Este punto de montaje debe estar listado en <filename>/etc/fstab</> y
+     configurado correctamente.
+     Opción de Configuración: <literal/Acquire::cdrom::mount/.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><option/-r/</><term><option/--rename/</>
+     <ListItem><Para>
+     Renombrar un disco. Cambia la etiqueta de un disco. Esta opción hará que
+     <command/apt-cdrom/ pregunte una nueva etiqueta.
+     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::Rename/.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--no-mount/</>
+     <ListItem><Para>
+     No montar. Evita que <command/apt-cdrom/ monte y desmonte el punto de
+     montaje.
+     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::NoMount/.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fast/</>
+     <ListItem><Para>
+     Rápido. Asumir que los ficheros con los paquetes son válidos y no
+     comprobar todos los paquetes. Esta opción sólo se debe de usar si
+     <command/apt-cdrom/ comprobó el disco con anterioridad y no detectó
+     ningún error.
+     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::Fast/.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--thorough/</>
+     <ListItem><Para>
+     Comprobación meticulosa de los paquetes. Esta opción puede ser necesaria
+     con algunos discos viejos de Debian 1.1/1.2 que tienen los ficheros de
+     los paquetes en lugares extraños. Tardará mucho más en analizar el CD, 
+     pero encontrará todos los paquetes.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><option/-n/</>
+                   <term><option/--just-print/</>
+                   <term><option/--recon/</>
+                   <term><option/--no-act/</>
+     <ListItem><Para>
+     No cambiar nada. No cambiar el fichero &sources-list; y no escribir
+     los ficheros de índices. Sin embargo sigue haciendo todas las
+     comprobaciones.
+     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::NoAct/.
+     </VarListEntry> 
+     &apt-commonoptions;
+     
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Véase también</>
+   <para>
+   &apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
+   <para>
+   <command/apt-cdrom/ devuelve cero en una operaciones satisfactorias,
+   el decimal 100 en caso de error.
+ </RefSect1>
+
+ &manbugs;
+ &manauthor;
+
+  <refsect1>
+    <title>TRADUCTOR</title>
+    <para>
+      Traducción de Rubén Porras Campo
+      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
+    </para>
+  </refsect1>
+
+</refentry>
+
diff --git a/doc/es/apt-config.es.8.sgml b/doc/es/apt-config.es.8.sgml
new file mode 100644 (file)
index 0000000..33b8539
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,123 @@
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
+%aptent;
+
+]>
+
+<!-- 
+(c) 2003 Software in the Public Interest
+Esta traducción ha sido realizada por Carlos Mestre
+Está basada en la página de manual original:
+versión 1.2 del CVS de
+/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-config.8.sgml
+ -->
+
+<refentry lang=es>
+ &apt-docinfo;
+ <refmeta>
+   <refentrytitle>apt-config</>
+   <manvolnum>8</>
+ </refmeta>
+ <!-- Man page title -->
+ <refnamediv>
+    <refname>apt-config</>
+    <refpurpose>Programa para la consulta de configuración de APT</>
+ </refnamediv>
+
+ <!-- Arguments -->
+ <refsynopsisdiv>
+   <cmdsynopsis>
+      <command>apt-config</>
+      <arg><option>-hv</></arg>
+      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
+      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
+      <group choice=req>
+         <arg>shell</>
+         <arg>dump</>
+      </group>   
+   </cmdsynopsis>
+ </refsynopsisdiv>
+ <RefSect1><Title>Descripción</>
+   <para>
+   <command/apt-config/ es un programa interno usado por varios programas del
+   conjunto de herramientas APT para proporcionar una configurabilidad
+   coherente.Este accede al archivo principal de configuración
+   <filename>/etc/apt/apt.conf</> de forma que sea fácil de usar por scripts.
+   <para>
+   A menos que se incluya la opción <option/-h/ o <option/--help/, una de de
+   los siguientes órdenes debe estar presente.
+   </para>
+   
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><Term>shell</Term>
+     <ListItem><Para>
+     shell se usa para acceder a la información de configuración de un fichero
+     de órdenes (shell script). Este proporciona 2 argumentos, el primero es
+     una variable del intérprete de órdenes, y el segundo el valor de
+     configuración para la petición. Como salida muestra una serie de listas
+     de órdenes asignados al intérprete de órdenes por cada valor presente. En
+     un fichero de órdenes, este debería usarse como:
+     </para>
+     
+<informalexample><programlisting>
+OPTS="-f"
+RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`
+eval $RES
+</programlisting></informalexample>
+
+     <para>
+     Esto debería fijar la variable de entorno del intérprete de órdenes $OPTS
+     al valor deMyApp::Opciones, con un valor por omisión de <option/-f/.
+     
+     <para>
+     El elemento de configuración podría ser corregido después con /[fdbi]. f
+     devuelve nombres de ficheros, d devuelve los directorios, b devuelve
+     verdadero o falso e i devuelve un número entero. Cada uno de los valores
+     devueltos es normalizado y verificado internamente.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>dump</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Sólo muestra el contenido del espacio de configuración.
+     </VarListEntry>
+
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Opciones</>
+   &apt-cmdblurb;
+   
+   <VariableList>
+   
+     &apt-commonoptions;
+     
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Vea además</>
+   <para>
+   &apt-conf;
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
+   <para>
+   <command/apt-config/ devuelve el valor cero en una operación normal, 100 si ocurre un error.
+ </RefSect1>
+
+ &manbugs;
+ &manauthor;
+
+  <refsect1>
+    <title>TRADUCTOR</title>
+    <para>
+      Traducción de Carlos Mestre
+      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
+    </para>
+  </refsect1>
+</refentry>
diff --git a/doc/es/apt-get.es.8.sgml b/doc/es/apt-get.es.8.sgml
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ef41031
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,559 @@
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
+%aptent;
+
+]>
+
+<!-- 
+(c) 2003 Software in the Public Interest
+Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
+Está basada en la página de manual original:
+versión 1.6 del CVS de
+/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-get.8.sgml
+ -->
+
+<refentry lang=es>
+ &apt-docinfo;
+ <refmeta>
+   <refentrytitle>apt-get</>
+   <manvolnum>8</>
+ </refmeta>
+ <!-- Man page title -->
+ <refnamediv>
+    <refname>apt-get</>
+    <refpurpose>utilidad de manejo de paquetes APT -- interfaz en
+    línea de ordenes.</>
+ </refnamediv>
+
+ <!-- Arguments -->
+ <refsynopsisdiv>
+   <cmdsynopsis>
+      <command>apt-get</>
+      <arg><option>-hvs</></arg>
+      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
+      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
+      <group choice=req>
+         <arg>update</>
+         <arg>upgrade</>
+         <arg>dselect-upgrade</>
+         <arg>install <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
+         <arg>remove <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
+         <arg>source <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
+         <arg>build-dep <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
+         <arg>check</>
+         <arg>clean</>
+         <arg>autoclean</>
+      </group>   
+   </cmdsynopsis>
+ </refsynopsisdiv>
+ <RefSect1><Title>Descripción</>
+   <para>
+   <command/apt-get/ es la herramienta en línea de órdenes usada para
+   el manejo de paquetes, también es la herramienta usada por  otras
+   que dependen de la biblioteca APT. Hay varios interfaces disponibles, como
+   dselect(8), aptitude, synaptic, gnome-apt and wajig.
+   <para>
+   Se debe de proporcionar una de las siguientes órdenes a menos que se
+   den las opciones <option/-h/, o <option/--help/.
+   
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><Term>update</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/update/ update se usa para sincronizar el índice de
+       paquetes respecto a sus fuentes. Los índices de paquetes
+       disponibles se obtienen de los lugares especificados en
+       <filename>/etc/apt/sources.list</>. Por ejemplo, cuando se usa
+       un archivo de Debian, esta orden descarga y analiza los
+       ficheros <filename>Packages.gz</> , de tal forma que la
+       información acerca de nuevos paquetes pasa a estar
+       disponible. Siempre se debe de realizar un <literal/update/
+       antes de un <literal/upgrade/ o un <literal/dist-upgrade/. Se
+       debe tener en cuenta que el indicador de progreso será
+       incorrecto, ya que el tamaño de los próximos ficheros con
+       información sobre paquetes es desconocido hasta el momento de
+       su descarga. 
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><Term>upgrade</Term>
+     <ListItem><Para>   
+     <literal/upgrade/ upgrade se usa para instalar la versión más
+       nueva de todos los paquetes instalados en el sistema
+       provenientes de alguna de las fuentes listadas en
+     <filename>/etc/apt/sources.list</>. Los paquetes
+       instalados con una nueva versión disponible son descargados y
+       actualizados, bajo ninguna circunstancia se desinstalarán paquetes, o
+       se instalarán paquetes nuevos. Las nuevas versiones de programas
+       instalados que no puedan ser actualizados sin cambiar el estado de
+       instalación de otros paquetes no se instalarán, manteniéndose la
+       versión actual. Debe realizarse un <literal/update/ antes para
+       que <command/apt-get/ sepa cuales son las versiones disponibles
+       de los paquetes.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>dselect-upgrade</Term>
+     <ListItem><Para>   
+     se usa junto con el tradicional administrador de paquetes de Debian
+     GNU/Linux, &dselect; . <literal/dselect-upgrade/ recoge los
+     cambios hechos al campo de <literal/estado/ de los paquetes
+     disponibles por &dselect; , y realiza las acciones necesarias
+     para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar
+     paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones). 
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>dist-upgrade</Term>
+     <ListItem><Para>   
+     <literal/dist-upgrade/,  además de realizar las acciones de
+     <literal/upgrade/, maneja inteligentemente los cambios de
+       dependencias debidos a nuevas versiones de paquetes,
+       <command/apt-get/ tiene un sofisticado sistema de resolución de
+       conflictos, si es necesario tratará de actualizar los paquetes
+       más importantes a costa de los menos importantes. El fichero
+       <filename>/etc/apt/sources.list</> contiene la lista de sitios
+       de los cuales se descargan los ficheros.
+       También puede consultar &apt-preferences; si quiere modificar este
+       comportamiento para paquetes individuales. 
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>install</Term>
+     <ListItem><Para>   
+     <literal/install/ instala los paquetes que siguen a la palabra
+       install. Cada nombre de paquete no es el nombre completo del
+       paquete junto con la versión de Debian, sino sólo el nombre del
+       paquete (por ejemplo, en un sistema Debian GNU/Linux, el
+       argumento sería libc6, no <literal/libc6_1.9.6-2.deb/). Se obtendrán e
+       instalarán todos los paquetes especificados para la
+       instalación, así como los requeridos por estos. El fichero 
+       <filename>/etc/apt/sources.list</> se usa para localizar los
+       paquetes. Si al nombre del paquete se le antepone un guión(sin
+       ningún espacio), el paquete será desinstalado en vez de
+       instalado. Similarmente el signo del la suma se puede usar para
+       especificar que un paquete debe de ser instalado. Esta últimas
+       características se pueden usar para modificar decisiones
+       tomadas por el sistema de resolución de conflictos de apt-get.
+     <para>
+     Se puede seleccionar una versión especifica de un paquete
+     poniendo a continuación del paquete un igual ('=') seguido de
+     la versión deseada. Alternativamente se puede seleccionar una
+     distribución especifica poniendo a continuación del nombre del
+     paquete una barra ('/') seguido de la versión de la
+     distribución o su nombre en el archivo de Debian (stable,
+     testing, unstable). 
+     <para>
+     Cualquiera de estos dos métodos de selección puede instalar una
+     versión anterior de los paquetes y debe de ser usada con cuidado.
+     <para>
+     Finalmente, &apt-preferences; permite modificar las normas de selección
+     para paquetes individuales.
+     <para>
+     Si ningún paquete coincide con la expresión que se ha dado y la
+     expresión contiene un '.', '?' o un '*', entonces se asume que es una
+     expresión regular de acuerdo con el estándar POSIX, y es aplicado a
+     todos los nombres de paquetes de la base de datos. Cualquier
+     coincidencia se instala (o desinstala). Tenga en cuenta que la
+     comparación se hace en subcadenas, de manera que 'lo.*' es válido 
+     para 'how-lo' y para 'lowest'. Si este no es el comportamiento deseado
+     se debe anclar la expresión regular con un '^' o un '$', o bien crear una
+     expresión regular más específica. 
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>remove</Term>
+     <ListItem><Para>   
+     <literal/remove/ se comporta del mismo modo que <literal/install/
+       con la diferencia de que desinstala paquetes en vez de
+       instalarlos. Si un signo más precede el nombre del paquete (sin
+       ningún espacio en blanco entre los dos), el paquete en cuestión
+       será instalado en vez de eliminado.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>source</Term>
+     <ListItem><Para>
+     <literal/source/ hace que <command/apt-get/ descargue paquetes
+       fuente. APT examinará los paquetes disponibles para decidir que
+       paquete fuente cogerá. Entones descargará en el directorio
+       actual la versión más reciente del paquete fuente. Los paquetes
+       fuente se obtienen de sitios distintos a los binarios, estos
+       sitios se especifican mediante las líneas del tipo
+       <literal/deb-src/ en el fichero &sources-list;. Esto puede
+       provocar que la versión que descargarás del paquete fuente no
+       coincida con la del paquete binario que tienes instalado o
+       puedas puedes instalar. Si se especifica el argumento --compile
+       entonces el paquete se compilará usando dpkg-buildpackage para
+       producir un .deb binario, si se especifica el argumento
+       --download-only entonces el paquete fuente no será desempaquetado.
+     <para>
+     Una versión especifica de un paquete fuente puede ser requerida
+     poniendo un signo igual ('=') seguido de la versión a descargar
+     después del nombre del paquete. Es un mecanismo similar al que
+     se usa con los paquetes binarios. Esto posibilita seleccionar
+     exactamente el nombre y versión del paquete fuente, activando
+     implícitamente la opción <literal/APT::Get::Only-Source/.
+     
+     <para>
+     Dese cuenta que los paquetes fuentes no se tratan como los paquetes
+     binarios, se descargan en el directorio actual, es parecido a
+     descargar los paquetes tar comprimidos con las fuentes.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>build-dep</Term>
+     <ListItem><Para>   
+     <literal/build-dep/ hace que apt-get instale/desinstale paquetes
+       en un intento de satisfacer las dependencias de compilación de
+       un paquete fuente. Por el momento si hay varios paquetes que
+       satisfacen la misma dependencia, apt-get elige uno aleatoriamente.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>check</Term>
+     <ListItem><Para>   
+     <literal/check/ es una herramienta de diagnóstico. Actualiza la
+       caché de paquetes (/var/cache/apt/pkgcache.bin), vuelve a crear
+       un nuevo árbol de dependencias y busca dependencias imposibles
+       de resolver.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>clean</Term>
+     <ListItem><Para>   
+     <literal/clean/ clean borra totalmente el repositorio local que
+       contiene los ficheros .deb descargados. Borra todo excepto el
+       fichero de bloqueo de los directorios
+     <filename>&cachedir;/archives/</> y 
+     <filename>&cachedir;/archives/partial/</>. Cuando APT se usa como
+       un método de &dselect;, <literal/clean/ se ejecuta
+       automáticamente. Si usted no usa dselect es probable que desee 
+       ejecutar <literal/apt-get clean/ de vez en cuando para liberar
+       algo de espacio en disco.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>autoclean</Term>
+     <ListItem><Para>   
+     Al igual que <literal/clean/, <literal/autoclean/ borra el
+       repositorio local de paquetes descargados. La diferencia reside
+       en que sólo borrará aquellos paquetes que ya no pueden ser
+       descargados, o son claramente inservibles. Esto permite
+       mantener la caché durante largos periodos de tiempo sin que
+       aumente su tamaño sin control. Si la opción de configuración
+       <literal/APT::Clean-Installed/ está desactivada impedirá que se
+       borren paquetes instalados.
+     </VarListEntry>
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+ <RefSect1><Title>Opciones</>
+   &apt-cmdblurb;
+
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--download-only/</>
+     <ListItem><Para>
+     Sólo descargar los fichero con los paquetes, no desempaquetarlos
+      ni instalarlos. Opción de Configuración:
+      <literal/APT::Get::Download-Only/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fix-broken/</>
+     <ListItem><Para>
+     Intentar arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Esta
+      opción usada conjuntamente con install/remove, puede ayudar a APT a
+      buscar una solución al conflicto de paquetes.  Cualquier paquete
+      especificado debe de corregir totalmente el problema.  La opción es a
+      veces necesaria cuando se ejecuta apt por primera vez, APT no permite
+      que existan dependencias de paquetes rotas en un sistema. Es posible
+      que la estructura de dependencias de un sistema esté tan deteriorada
+      que requiera una intervención manual (usualmente ejecutar
+       &dselect; o <command/dpkg --remove/ para desinstalar alguno de
+      los paquetes que crean el conflicto). El uso de esta opción
+      junto con <option/-m/ puede producir un error en algunas
+      situaciones. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Fix-Broken/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--ignore-missing/</>
+                   <term><option/--fix-missing/</>
+     <ListItem><Para>
+     No tener en cuenta los paquetes que no se hayan podido descargar o que
+      después de la descarga se encuentren dañados, estos paquetes se tratan
+      como no modificables y se continúa con el resto. Usar esta opción junto
+      con <option/-f/ puede producir un error en algunas situaciones. Si un
+      paquete se selecciona para su normal instalación (particularmente si
+      se hace mediante la línea de ordenes) y no puede ser descargado,
+      será tratado como no modificable. Opción de Configuración:
+      <literal/APT::Get::Fix-Missing/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--no-download/</>
+     <ListItem><Para>
+     Deshabilita la descarga de paquetes. Usada junto con
+     <option/--ignore-missing/ es la mejor manera de forzar a APT a usar
+      solo los .debs que ya se han descargado con anterioridad.
+      Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Download/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</>
+     <ListItem><Para>
+     Silencioso. Produce la salida relevante para depuración,
+      omitiendo los indicadores de progreso. Si se especifican más q's
+      (hasta un máximo de 2) se conseguirá una salida más
+      silenciosa. También es posible usar <option/-q=#/ para
+      seleccionar el nivel de silenciosidad, no teniendo en cuenta el
+      fichero de configuración. Dese cuenta que un nivel silencioso de
+      2 implica <option/-y/, por lo tanto nunca se deberá usar -qq sin
+      añadir un modificador para que no realice ninguna acción como
+      -d, --print-uris o -s para evitar que APT realice algo que usted
+      no se espera. Opción de Configuración: <literal/quiet/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-s/</>
+                   <term><option/--simulate/</>
+                  <term><option/--just-print/</>
+                  <term><option/--dry-run/</>
+                  <term><option/--recon/</>
+                  <term><option/--no-act/</>
+     <ListItem><Para>
+     No realizar ninguna acción; simular lo que hubiese ocurrido, pero sin
+      hacer cambios reales en el sistema. Opción de Configuración:
+      <literal/APT::Get::Simulate/.
+     <para>
+     La simulación muestra por pantalla una serie de líneas , cada una de
+      las cuales representa una operación de dpkg, configurar (Conf),
+      desinstalar (Remv), o desempaquetar (Inst). Un par de corchetes
+      indican paquetes con dependencias rotas, si no hay nada entre ellos
+      significa que no hay ningún problema (poco probable).
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-y/</><term><option/--yes/</>
+                   <term><option/--assume-yes/</>
+     <ListItem><Para>
+     Asumir una respuesta afirmativa a todas las preguntas, de esta forma
+      apt-get se ejecuta sin necesidad de intervención posterior para tomar
+      decisiones. <literal/apt-get/ terminará sin hacer nada si se
+      produjese una situación no deseada, como cambiar un paquete
+      puesto en hold (un paquete puesto en hold es un paquete que no
+      debe de ser modificado) o desinstalar un paquete esencial.
+      Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Assume-Yes/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-u/</><term><option/--show-upgraded/</>
+     <ListItem><Para>
+     Mostrar los paquetes que se van a actualizar. Opción de Configuración:
+     <literal/APT::Get::Show-Upgraded/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-V/</><term><option/--verbose-versions/</>
+     <ListItem><Para>
+     Mostrar la versión completa para los paquetes actualizados e instalados.
+     Opción de configuración: <literal/APT::Get::Show-Versions/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-b/</><term><option/--compile/</>
+                   <term><option/--build/</>
+     <ListItem><Para>
+     Descargar las fuentes y luego compilarlas.
+      Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Compile/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--ignore-hold/</>
+     <ListItem><Para>
+     No respetar los paquetes en hold. Esto puede ser interesante junto con 
+     <literal/dist-upgrade/ para no tener en cuenta un gran número de
+      paquetes en hold. Opción de Configuración: <literal/APT::Ignore-Hold/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--no-upgrade/</>
+     <ListItem><Para>
+     No actualizar paquetes. Cuando se usa juntamente con
+     <literal/install/ evita que se actualicen  los paquetes listados
+      si ya están previamente instalados. Opción de Configuración:
+      <literal/APT::Get::Upgrade/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--force-yes/</>
+     <ListItem><Para>
+     Suponer una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Esta es una
+      opción peligrosa que hará que apt-get continúe incluso si va a
+      realizar algo potencialmente peligros. No se debe usar excepto
+      en situaciones muy especiales. ¡<literal/force-yes/ puede
+      destruir tu sistema! Opción de Configuración:
+      <literal/APT::Get::force-yes/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--print-uris/</>
+     <ListItem><Para>
+     Mostrar las URIs de los ficheros a instalar en vez de
+      descargarlos. Cada URI tiene la dirección de donde se obtendrá
+      el paquete, el fichero de destino, su tamaño y la suma de
+      control md5 esperada. Dese cuenta que el nombre de fichero no
+      siempre coincide con el nombre de fichero en el sitio
+      remoto. Esto también funciona con las ordenes <literal/source/ y
+      <literal/update/. Cuando se usa con la orden <literal/update/,
+      no se incluyen ni la suma de control MD5 ni el tamaño, y es
+      tarea del usuario descomprimir todos los fichero
+      comprimidos. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Print-URIs/. 
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--purge/</>
+     <ListItem><Para>
+     Borrar los archivos de configuración de todos los paquetes que sean
+     desinstalados. Se mostrará un asterisco '*' a continuación de los paquetes
+     que se encuentren en esta situación. Opción de Configuración:
+     <literal/APT::Get::Purge/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--reinstall/</>
+     <ListItem><Para>
+     reinstalar paquetes ya instalados, incluso si son la última versión
+      disponible del paquete. Opción de Configuración:
+      <literal/APT::Get::ReInstall/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--list-cleanup/</>
+     <ListItem><Para>
+     Esta opción está activada por defecto, si quiere desactivarla use
+     <literal/--no-list-cleanup/. Cuando está activada
+      <command/apt-get/ administra automáticamente los contenidos de
+      <filename>&statedir;/lists</> para asegurarse de que se borran
+      los ficheros obsoletos. La única razón para desactivarlo es un
+      cambio frecuente en la lista de repositorios que usa
+      apt-get. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::List-Cleanup/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-t/</>
+                   <term><option/--target-release/</>
+                   <term><option/--default-release/</>
+     <ListItem><Para>
+     Esta opción permite tener un control sobre la versión de la
+     distribución desde la cual se instalan los paquetes de manera
+     sencilla, creando un pin de 990 usando la cadena de caracteres
+     proporcionada que hace referencia a la distribución.  Algunos ejemplos
+     comunes pueden ser <option>-t '2.1*'</> o <option>-t unstable</>.
+     Opción de configuración: <literal/APT::Default-Release/.
+     Vea además la página del manual de &apt-preferences;.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--trivial-only/</>
+     <ListItem><Para>
+     Solo realizar acciones consideradas triviales. Esta opción está
+     relacionada con <option/--assume-yes/, donde <option/--assume-yes/
+     responderá afirmativamente a cualquier pregunta,
+     <option/--trivial-only/ responderá negativamente. 
+     Opción de configuración: <literal/APT::Get::Trivial-Only/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--no-remove/</>
+     <ListItem><Para>
+     Si algún paquete va a ser desinstalado apt-get termina inmediatamente. 
+     Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Remove/
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--only-source/</>
+     <ListItem><Para>
+     Sólo tiene sentido para la orden <literal/source/. Indica que los
+     nombres de paquetes fuente dados no deben de ser tratados a
+     través de la tabla de binarios. Esto significa que si se especifica esta
+     opción, la orden <literal/source/ sólo aceptará como argumentos nombres de
+     paquetes fuente, en vez de aceptar nombres de paquetes binarios y luego
+     buscar el nombre del paquete fuente correspondiente.
+     Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Only-Source/
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/--diff-only/</><term><option/--tar-only/</>
+     <ListItem><Para>
+     Descargar solo el fichero diff o tar del archivo fuente. 
+     Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Diff-Only/ and 
+     <literal/APT::Get::Tar-Only/
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><option/--arch-only/</>
+     <ListItem><Para>
+     Procesar sólo las dependencias de construcción dependentes de la
+      arquitectura. Opción de configuración: <literal/APT::Get::Arch-Only/ 
+     </VarListEntry>
+     
+     &apt-commonoptions;
+     
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Ficheros</>
+   <variablelist>
+     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term>
+     <ListItem><Para>
+     Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes.
+     Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</></term>
+     <ListItem><Para>
+     Fichero de configuración de APT.
+     Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Main/.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</></term>
+     <ListItem><Para>
+     Directorio con ficheros de configuración de programas relacionados con 
+     APT configuration. Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Parts/.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/preferences</></term>
+     <ListItem><Para>
+     Fichero de configuración que contiene preferencias sobre versiones de
+     paquetes, por ejemplo, puede especificar que un cierto paquete se descargue
+     de un sitio diferente, o de una versión de la distribución diferente.
+     Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Preferences/.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/</></term>
+     <ListItem><Para>
+     Directorio donde se guardan los paquetes obtenidos.
+     Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</></term>
+     <ListItem><Para>
+     Directorio donde se guardan los ficheros en tránsito.
+     Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/ (lo que
+     implica que no estarán completos).
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term>
+     <ListItem><Para>
+     Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete
+     fuente por cada sitio especificado en &sources-list;
+     Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/.
+     </VarListEntry>
+  
+     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term>
+     <ListItem><Para>
+     Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito.
+     Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/ (lo que
+     implica que no estarán completos).
+     </VarListEntry>     
+   </variablelist>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Vea además</>
+   <para>
+   &apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;,
+   &apt-config;, la guía de usuario de APT en &docdir;, &apt-preferences;, el
+   Cómo de APT.
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
+   <para>
+   <command/apt-get/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso
+   de error.
+ </RefSect1>
+
+ &manbugs;
+ &manauthor;
+
+  <refsect1>
+    <title>TRADUCTOR</title>
+    <para>
+      Traducción de Rubén Porras Campo
+      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
+    </para>
+  </refsect1>
+</refentry>
diff --git a/doc/es/apt.conf.es.5.sgml b/doc/es/apt.conf.es.5.sgml
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2df7668
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,446 @@
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
+%aptent;
+
+]>
+
+<!--
+(c) 2003 Software in the Public Interest
+Esta traducción ha sido realizada por Carlos Mestre <faraox@gulic.org> y
+Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>.
+Está basada en la página de manual original:
+versión 1.5 del CVS de
+/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt.conf.5.sgml
+-->
+
+<refentry lang=es>
+ &apt-docinfo;
+ <refmeta>
+   <refentrytitle>apt.conf</>
+   <manvolnum>5</>
+ </refmeta>
+ <!-- Man page title -->
+ <refnamediv>
+    <refname>apt.conf</>
+    <refpurpose>Archivo de configuración de APT</>
+ </refnamediv>
+ <RefSect1><Title>Descripción</>
+   <para>
+   <filename/apt.conf/es el fichero principal de configuración del conjunto de
+   herramientas APT, todas las herramientas hacen uso del fichero de
+   configuración y un analizador común de sintaxis de la línea de órdenes
+   para proporcionar un entorno uniforme. Cuando se inicia una utilidad APT,
+   este leerá la configuración especificada en la variable de entorno
+   <envar/APT_CONFIG/ (si existe), luego leerá los ficheos en
+   <literal/Dir::Etc::Parts/, entonces leerá el fichero de configuración
+   principal especificado por <literal/Dir::Etc::main/, finalmente aplicará
+   las opciones de la línea de órdenes para reescribir la directrices de la
+   configuración, posiblemente cargando incluso más ficheros de configuración.
+   <para>
+   El fichero de configuración está organizado en forma de árbol con las
+   opciones organizadas en grupos funcionales. Las opciones especificadas son
+   dadas con dobles dos puntos, por ejemplo <literal/APT::Get::Assume-Yes/ es
+   un opción de la función GET del conjunto de herramientas APT.
+   Las opciones no son heredadas de sus grupos de padres.
+   <para>
+   Sintácticamente, el lenguaje de configuración es modelado como en utilidades
+   ISC, como bind y dhcp. Cada línea es de la forma
+   <literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout>. Los 
+   espacios entre los dos puntos son requeridos, y las comillas son
+   opcionales. Un nuevo ámbito puede ser abierto con las llaves, como:
+<informalexample><programlisting>   
+APT {
+  Get {
+    Assume-Yes "true";
+    Fix-Broken "true";
+  };
+};
+</programlisting></informalexample>
+   con nuevas líneas en cada lugar para hacerlo más legible. Las listas pueden
+   crearse abriendo un nuevo ámbito e incluyendo una única palabra acotada
+   entre comillas seguido de un punto y coma. Pueden ser incluidas múltiples
+   entradas, cada una separada por un punto y coma.
+<informalexample><programlisting>   
+DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";};
+</programlisting></informalexample>
+   <para>
+   En general, un ejemplo del fichero de configuración
+   <filename>&docdir;examples/apt.conf</> &configureindex; es una buena guía
+   para entender su aspecto.
+   <para>
+   Se permiten dos valores especiales, <literal/#include/ y <literal/#clear/. 
+   <literal/#include/ incluirá el fichero dado, a menos que el final del nombre
+   del fichero acabe en una barra, entonces se incluye el directorio entero.
+   <literal/#clear/ se usa para suprimir la lista de nombres.
+   <para>
+   Todas las utilidades APT permiten la opción -o como una directriz
+   arbitraria de configuración que es especificada en la línea de órdenes. La
+   sintaxis es un nombre de opción completo (<literal/APT::Get::Assume-Yes/
+   por ejemplo) seguido por signos de igualdad y el nuevo valor de la
+   opción. Las listas también pueden ser añadidas incluyendo :: al final del
+   nombre de la lista.
+   </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>El grupo APT</>
+   <para>   
+   Este grupo de opciones controlan la conducta general de APT así como el
+   mantenimiento de las opciones para todas las utilidades.
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><Term>Arquitectura</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Arquitectura del sistema; ajusta la arquitectura a usar cuando se obtengan
+     los ficheros y se analicen las listas de paquetes. El valor por defecto es
+     la arquitectura para la que ha sido compilado apt.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><Term>Ignore-Hold</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Ignorar paquetes retenidos: Esta opción global causa que el solucionador de
+     problemas ignore paquetes retenidos cuando tome decisiones.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Clean-Installed</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Activo por defecto. Cuando se activa la función de auto-limpieza, ésta
+     eliminará cualquier paquete de la caché que ya no pueda descargarse. Si se
+     desactiva, entonces los paquetes que están localmente instalados son
+     excluido de la limpieza - nótese que APT no provee ningún medio directo
+     para reinstalarlos.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Immediate-Configure</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Deshabilita la configuración inmediata: Esta peligrosa opción
+     deshabilita algunas de las clasificaciones de código para inducir a éste
+     a hacer pocas llamadas a dpkg. Hacer esto podría ser necesario en algún
+     sistema de usuario extremadamente lento, pero sería muy peligroso y
+     podría causar que los scripts de instalación del paquete fallaran o algo
+     peor. Úselo a su cuenta y riesgo.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Force-LoopBreak</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Nunca habilite esta opción a menos que usted -realmente- conozca lo que
+     está haciendo. Esto permite a APT eliminar temporalmente un paquete
+     esencial para romper conflictos o bucles conflictos/pre-dependencias
+     entre dos paquetes esenciales. EL BUCLE NO DEBERÍA EXISTIR NUNCA COMO TAL
+     Y ES UN ERROR GRAVE. Esta opción trabajará si el paquete esencial no es
+     tar, gzip, libc, dpkg, bash o cualquier otro del que dependan estos
+     paquetes.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Cache-Limit</Term>
+     <ListItem><Para>
+     APT usa un fichero de caché de memoria mapeada de tamaño fijo almacenar la
+     información disponible. Esto fija el tamaño de esa caché.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Build-Essential</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Define que paquete(s) son considerados dependencias de construcción
+     esenciales.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Get</Term>
+     <ListItem><Para>
+     La subsección Get controla la herramienta &apt-get;, por favor, mire su
+     documentación para más información sobre esta opción.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Cache</Term>
+     <ListItem><Para>
+     La subsección Cache controla la herramienta &apt-cache;, por favor, mire
+     su documentación para más información sobre esta opción.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>CDROM</Term>
+     <ListItem><Para>
+     La subsección CDROM controla la herramienta &apt-cdrom;, por favor, mire
+     la documentación para más información sobre esta opción.
+     </VarListEntry>
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>El grupo Acquire</>
+   <para>   
+   El grupo de opciones <literal/Acquire/ controla la descarga de paquete y los
+   manejadores de URI.
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><Term>Queue-Mode</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Modo de cola; <literal/Queue-Mode/ puede ser <literal/host/ o
+     <literal/access/ que determina como paralelizar las conexiones salientes
+     de APT. <literal/host/ significa que se abrirá una conexión
+     por puesto de destino, <literal/access/ significa que será abierta una
+     conexión por cada tipo de URI.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Retries</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Número de reintentos. Si es distinto de cero APT volverá a intentar obtener
+     los ficheros fallidos el número de veces dado.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Source-Symlinks</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Usar enlaces simbólicos para los archivos fuente. Si es true los archivos
+     fuente se enlazarán a ser posible en vez de copiarse. Por omisión es true.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>http</Term>
+     <ListItem><Para>
+     HTTP URIs; http::Proxy es el proxy http predeterminado a usar. Usa el
+     formato general <literal>http://[[usuario][:clave]@]puesto[:puerto]/</>.
+     También se puede especificar un proxy por cada puesto usando la forma 
+     <literal/http::Proxy::&lt;puesto&gt;/ con la palabra especial <literal/DIRECT/ 
+     queriendo decir que no se use proxy. La variable de entorno
+     <envar/http_proxy/ modifica todas las preferencias.
+     <para>
+     Para los proxies que cumplen con HTTP/1.1 se proporcionan tres opciones de
+     configuración. <literal/No-Cache/ dice al proxy que no use su caché bajo
+     ninguna circunstancia, <literal/Max-Age/ sólo se envía para los ficheros de
+     índice y le pide a la caché que refresque su copia si es más antigua que
+     un determinado número de segundos. Debian actualiza sus ficheros de índices
+     diariamente, debido a esto el valor predeterminado es 1 día.
+     <literal/No-Store/ especifica que la caché nunca deberá almacenar la
+     petición, sólo está habilitada para los ficheros de archivo. Puede ser
+     útil para prevenir que un proxy se contamine con ficheros .deb muy
+     grandes. Nota: Squid 2.0.2 no soporta ninguna de estas opciones.
+     <para>
+     La opción <literal/timeout/ establece el tiempo máximo de espera del
+     método, esto se aplica a todo, incluyendo el tiempo de espera para realizar
+     la conexión y para recibir datos.
+     <para>
+     Se proporciona una opción para controlar la profundidad de la tubería en
+     casos en que el servidor no cumpla con RFC o tenga fallos (como pasa con
+     Squid 2.0.2).
+     <literal/Acquire::http::Pipeline-Depth/ puede ser un valor entre 0 y 5 
+     indicando cuantas peticiones sin resolver puede envíar APT. Debe
+     especificarse un valor de cero DEBE especificarse si el puesto remoto no
+     demora apropiadamente las conexiones TCP - de otro modo los datos se
+     corromperán. Los puesto que necesiten esto violan RFC 2068.     
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>ftp</Term>
+     <ListItem><Para>
+     FTP URIs; ftp::Proxy es el servidor proxy a usar de forma
+     predeterminada. Se encuentra en el formato estándar
+     <literal>ftp://[[usuario][:clave]@]puesto[:puerto]/</> y se modifica mediante
+     la variable de entorno <envar/ftp_proxy/. Para usar un proxy ftp es
+     necesario establecer el script <literal/ftp::ProxyLogin/ en el fichero de
+     configuración. Esta entrada especifica órdenes que se mandan al servidor
+     proxy para decirle a donde debe conectarse. Consulte &configureindex; para
+     ver un ejemplo de como hacerlo. Las variables de substitución disponibles
+     son <literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/,
+     <literal/$(SITE_USER)/, <literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/, y
+     <literal/$(SITE_PORT)/. Cada una se toma del componete de la URI
+     correspondiente. 
+     <para>
+     La opción <literal/timeout/ establece el tiempo máximo de espera del
+     método, esto se aplica a todo, incluyendo el tiempo de espera para realizar
+     la conexión y para recibir datos.
+     <para>
+     Se proporcionan varias opciones para controlar el modo pasivo. Generalmente
+     es seguro dejar activado el modo pasivo, funciona en casi todos los
+     entornos. Sin embargo algunas situaciones requieren desactivar el modo
+     pasivo y usar el modo puerto e su lugar. Esto se puede hacer globalmente,
+     para conexiones a través de proxy o para un puesto específico (Consulte el
+     fichero de configuración de muestra para ver ejemplos).
+     <para>
+     Es posible usar proxy FTP a través de HTTP estableciendo la variable de
+     entorno <envar/ftp_proxy/ a una dirección http - mire la discusión del
+     método http de arriba para la sintaxis. No se puede habilitar en el fichero
+     de configuración y no se recomienda su uso debido a su poca eficiencia.
+     <para>
+     La opción <literal/ForceExtended/ controla el uso de las órdenes de RFC2428 
+     <literal/EPSV/ y <literal/EPRT/. Por omisión es false, que quiere decir que
+     sólo se usan si el control de conexión es IPv6. Poniéndolo a true fuerza su
+     uso incluso en conexiones IPv4. Dese cuenta que la mayoría de los
+     servidores FTP no soportan RFC2428.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>cdrom</Term>
+     <ListItem><Para>
+     CDROM URIs; la única opción de configuración para los CDROM es el punto de
+     montaje, <literal/cdrom::Mount/ debe ser el punto de montaje de la unidad
+     de CDROM tal y como se especifica en <filename>/etc/fstab</>. Es posible
+     proporcionar órdenes mount y unmount alternativas si el punto de montaje no
+     puede especificarse en fstab (como con SMB y versiones de mount
+     antiguas). Respecto a la sintaxis se pone <literallayout>"/cdrom/"::Mount
+     "tal";</literallayout> dentro del bloque cdrom. Es importante no tener una
+     barra final. Las órdenes de unmount pueden especificarse usando UMount.
+     </VarListEntry>
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Directorios</>
+   <para>   
+   La sección <literal/Dir::State/ contiene directorios que pertenecen a
+   información del estado local. <literal/lists/ es el directorio donde se
+   almacenan las listas de paquetes descargados y <literal/status/ es el nombre
+   del fichero de estado de dpkg.
+   <literal/preferences/ es el nombre del fichero de preferencias de APT.
+   <literal/Dir::State/ contiene el directorio que se usará como prefijo por
+   omisión en todas las opciones restantes en caso de que no empiezen con
+   <filename>/</> o <filename>./</>.
+   <para>
+   <literal/Dir::Cache/ contiene lugares pertenecientes a información de la
+   caché local, como las dos cachés de paquetes <literal/srcpkgcache/ y 
+   <literal/pkgcache/ o como el lugar donde se guardan los ficheros descargados, 
+   <literal/Dir::Cache::archives/. La generación de cachés puede desactivarse
+   dejando sus nombres en blanco. Ésto enlentecerá el arranque pero ahorrará
+   espacio. Normalmente se prefiere deshabilitar pkgcache en vez de
+   srcpkgcache. Al igual que con <literal/Dir::State/ el directorio
+   predeterminado está en <literal/Dir::Cache/
+   <para>
+   <literal/Dir::Etc/ contiene el lugar de los ficheros de configuración, 
+   <literal/sourcelist/ contiene el lugar de sourcelist y <literal/main/ es el
+   fichero de configuración predeterminado (esta opción de configuración no
+   tiene ningún efecto a menos que se realice desde el fichero de configuración
+   especificado por <envar/APT_CONFIG/).
+   <para>
+   La opción <literal/Dir::Parts/ lee en todos los fragementos de configuración
+   en orden léxico <!--¿Y esto qué es?--> desde el directorio
+   especificado. Después de esto se carga el fichero principal de configuración.
+   <para>
+   <literal/Dir::Bin/ apunta a los programas
+   binarios. <literal/Dir::Bin::Methods/ especifica la localización de los
+   manejadores de los métodos y <literal/gzip/, <literal/dpkg/,
+   <literal/apt-get/, <literal/dpkg-source/, <literal/dpkg-buildpackage/ y
+   <literal/apt-cache/ especifican la localización de los respectivos programas.
+ </RefSect1>
+ <RefSect1><Title>APT con DSelect</>
+   <para>   
+   Cuando APT se usa como método de &dselect; varias directivas de configuración
+   controlan el comportamiento predeterminado. Se encuentran en la sección
+   <literal/DSelect/.
+   
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><Term>Clean</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Modo de borrado de caché; este valor puede ser always, prompt, auto,
+     pre-auto y never. always y prompt borrarán todos los paquetes de la caché
+     después de actualizar, prompt (predeterminado) pregunta primero. 
+     auto borra sólo aquellos paquetes que ya no se pueden descargar (han sido
+     reemplazados por otra versión, por ejemplo). pre-auto realiza esta última
+     acción antes de descargar los paquetes nuevos.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Options</Term>
+     <ListItem><Para>
+     El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de
+     ordenes cuando se ejecuta en la fase de instalación.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>UpdateOptions</Term>
+     <ListItem><Para>
+     El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de
+     ordenes cuando se ejecuta en la fase de actualización.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>PromptAfterUpdate</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Si es true la operación de [U]pdate en &dselect; preguntará siempre antes
+     de continuar. Por omisión sólo pregunta en caso de error.
+     </VarListEntry>
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+  <RefSect1><Title>Como APT llama a dpkg</>
+   <para>   
+   Varias directivas de configuración controlan como APT llama a &dpkg;. Se
+   encuentran en la sección <literal/DPkg/.
+
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><Term>Options</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Lista de opciones que se pasan a dpkg. Las opciones deben especificarse
+     usando la notación de lista y cada elemento de la lista se pasa a &dpkg;
+     como un sólo argumento.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><Term>Pre-Invoke</Term><Term>Post-Invoke</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Es una lista de órdenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a
+     &dpkg;. Como <literal/Options/ debe de especificarse con notación de
+     lista. Las órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</>, si
+     alguna falla APT abortará.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Pre-Install-Pkgs</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Lista de ordenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a
+     &dpkg;. Como <literal/Options/ debe de especificarse con notación de
+     lista. Las órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</>, si
+     alguna falla APT abortará. APT pasará a los programas los nombres de
+     fichero de todos los .deb que va ha instalar por la entrada estándar, uno
+     por línea.
+     <para>
+     La versión 2 de este protocolo vuelca más información, incluyendo la
+     versión del protocolo, el espacio de configuración de APT <!--Esto suena
+     raro-->, los ficheros y versiones que cambian. La versión 2 se habilita
+     estableciendo <literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ a
+     2. <literal/cmd/ es una orden dada a <literal/Pre-Install-Pkgs/.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Run-Directory</Term>
+     <ListItem><Para>
+     APT hace que éste sea su directorio de trabajo antes de llamar a dpkg, por
+     omisión es <filename>/</>.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><Term>Build-Options</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Éstas opciones se pasan a &dpkg-buildpackage; cuando compila paquetes,
+     por omisión se limita a deshabilitar el firmado de paquetes y producir
+     todos los binarios.
+     </VarListEntry>
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Opciones de depuración</>
+   <para>   
+   La mayoría de las opciones de la sección <literal/debug/ no son interesantes
+   para el usuario normal, sin embargo <literal/Debug::pkgProblemResolver/
+   muestra una salida interesante acerca de las decisiones que realiza
+   dist-upgrade. <literal/Debug::NoLocking/ deshabilita el bloqueo de fichero de
+   forma que APT puede realizar algunas operaciones sin permisos de superusuario
+   y <literal/Debug::pkgDPkgPM/ mostrará la línea de órdenes para cada llamada a
+   dpkg. <literal/Debug::IdentCdrom/ deshabilitará la inclusión de datos de
+   statfs <!--¿ésto es correcto-->en los ID's de los CDROM.
+ </RefSect1>
+ <RefSect1><Title>Ejemplos</>
+   <para>
+   &configureindex; contiene un fichero de configuración de ejemplo mostrando
+   los valores predeterminados para todas las opciones posibles.
+ </RefSect1>
+ <RefSect1><Title>Ficheros</>
+   <para>
+   <filename>/etc/apt/apt.conf</>
+ </RefSect1>
+ <RefSect1><Title>Véase también</>
+   <para>
+   &apt-cache;, &apt-config;<!-- ? reading apt.conf -->, &apt-preferences;.
+ </RefSect1>
+
+ &manbugs;
+ &manauthor;
+
+  <refsect1>
+    <title>TRADUCTOR</title>
+    <para>
+      Traducción de Rubén Porras Campo
+      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
+    </para>
+  </refsect1>
+</refentry>
diff --git a/doc/es/apt.ent.es b/doc/es/apt.ent.es
new file mode 100644 (file)
index 0000000..aa50394
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,155 @@
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+
+<!--
+(c) 2003 Software in the Public Interest
+Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
+Está basada en la página de manual original:
+versión 1.3 del CVS de
+/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt.ent
+-->
+
+<!-- Some common paths.. -->
+<!ENTITY docdir "/usr/share/doc/apt/">
+<!ENTITY configureindex "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>">
+<!ENTITY aptconfdir "<filename>/etc/apt.conf</>">
+<!ENTITY statedir "/var/lib/apt">
+<!ENTITY cachedir "/var/cache/apt">
+
+<!-- Cross references to other man pages -->
+<!ENTITY apt-conf "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><filename/apt.conf/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/5/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY apt-get "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/apt-get/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/8/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY apt-config "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/apt-config/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/8/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY apt-cdrom "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/apt-cdrom/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/8/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY apt-cache "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/apt-cache/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/8/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY apt-preferences "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/apt_preferences/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/5/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY sources-list "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><filename/sources.list/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/5/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY reportbug "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/reportbug/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/1/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY dpkg "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/dpkg/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/8/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY dpkg-buildpackage "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/dpkg-buildpackage/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/1/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY gzip "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/gzip/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/1/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY dpkg-scanpackages "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/dpkg-scanpackages/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/8/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY dpkg-scansources "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/dpkg-scansources/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/8/
+  </CiteRefEntry>">
+
+<!ENTITY dselect "<CiteRefEntry>
+    <RefEntryTitle><command/dselect/</RefEntryTitle>
+    <ManVolNum/8/
+  </CiteRefEntry>">
+    
+<!-- Boiler plate docinfo section -->
+<!ENTITY apt-docinfo "
+ <docinfo>
+   <address><email>apt@packages.debian.org</></address>
+   <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>
+   <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>
+   <date>12 March 2001</>
+ </docinfo>
+"> 
+
+<!-- Boiler plate Bug reporting section -->
+<!ENTITY manbugs "
+ <RefSect1><Title>Fallos</>
+   <para>
+   Vea la <ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>página de fallos de APT</>.
+   Si desea avisar de un fallos en APT, vea 
+   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> o la orden  &reportbug;.
+ </RefSect1>
+">
+
+<!-- Boiler plate Author section -->
+<!ENTITY manauthor "
+ <RefSect1><Title>Autor</>
+   <para>
+   APT fue escrito por el equipo de APT <email>apt@packages.debian.org</>.
+ </RefSect1>
+">
+
+<!-- Should be used within the option section of the text to
+     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->
+<!ENTITY apt-commonoptions "
+     <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>
+     <ListItem><Para>
+     Muestra un breve resumen del modo de uso.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>
+     <ListItem><Para>
+     Muestra la versión del programa.
+     </VarListEntry>
+
+     <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>
+     <ListItem><Para>
+     Especifica el fichero de configuración a usar.
+     El programa leerá el fichero de configuración por omisión y luego
+     este otro. Lea &apt-conf; para más información acerca de la sintaxis.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>
+     <ListItem><Para>
+     Establece una opción de configuración. La sintaxis es <option>-o
+     Foo::Bar=bar</>. 
+     </VarListEntry>
+">
+
+<!-- Should be used within the option section of the text to
+     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->
+<!ENTITY apt-cmdblurb "
+   <para>
+   Todas las opciones de línea de órdenes pueden ser especificadas
+   mediante el fichero de configuración, en la descripción de cada opción
+   se indica la opción de configuración que hay que modificar. Para
+   opciones booleanas puedes modificar el fichero de configuración usando
+   cosas parecidas a <option/-f-/,<option/--no-f/, <option/-f=no/ y alguna que
+   otra variante.
+   </para>
+">
diff --git a/doc/es/apt.es.8 b/doc/es/apt.es.8
new file mode 100644 (file)
index 0000000..dc50d01
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,55 @@
+.\" This manpage is copyright (C) 1998 Branden Robinson <branden@debian.org>.
+.\" This translation is copyright (C) 2003 The Spanish translation group
+.\"  <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
+.\" 
+.\" This is free software; you may redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as
+.\" published by the Free Software Foundation; either version 2,
+.\" or (at your option) any later version.
+.\"
+.\" This is distributed in the hope that it will be useful, but
+.\" WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+.\" GNU General Public License for more details.
+.\"
+.\" You should have received a copy of the GNU General Public
+.\" License along with APT; if not, write to the Free Software
+.\" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 
+.\" 02111-1307 USA
+.TH apt 8 "16 Junio 1998" "Debian GNU/Linux"
+.SH NOMBRE
+apt \- Herramienta Avanzada de Paquetes
+.SH SINOPSIS
+.B apt
+.SH DESCRIPCIÓN
+APT es un sistema de gestión de paquetes de software. No hay aún interfaces
+amigables para éste, ya que está aún en desarrollo. Consulte mientras
+tanto, 
+.BR apt-get (8).
+.SH OPCIONES
+Ninguna.
+.SH FICHEROS
+Ninguno.
+.SH LEA TAMBIEN
+.BR apt-cache (8),
+.BR apt-get (8),
+.BR apt.conf (5),
+.BR sources.list (5)
+.SH DIAGNÓSTICO
+apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error
+devuelve el valor 100.
+.SH ERRATAS
+Esta página de manual no está siquiera iniciada.
+.PP
+Consulte <http://bugs.debian.org/apt>. Si desea enviar un informe de error
+en
+.BR apt ,
+por favor lea
+.I /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt
+o el programa
+.BR bug (1)
+.SH AUTOR
+El equipo APT <apt@packages.debian.org> escribió apt.
+La traducción de esta página de manual fue iniciada por
+Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org> y revisada posteriormente por 
+Ismael Fanlo, Rubén Porras y Javier Fernández-Sanguino.
diff --git a/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml b/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b4a0ae7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,587 @@
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
+%aptent;
+
+]>
+
+<!-- 
+(c) 2003 Software in the Public Interest
+Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
+y revisada por Javier Fernández-Sanguino <jfs@computer.org> 
+Está basada en la página de manual original:
+versión 1.4 del CVS de
+/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt_preferences.5.sgml
+ -->
+
+<refentry lang=es>
+ &apt-docinfo;
+
+ <refmeta>
+   <refentrytitle>apt_preferences</>
+   <manvolnum>5</>
+ </refmeta>
+
+ <!-- Man page title -->
+ <refnamediv>
+    <refname>apt_preferences</>
+    <refpurpose>Fichero de preferencias de APT</>
+ </refnamediv>
+
+<RefSect1>
+<Title>Descripción</Title>
+<para>
+El fichero de preferencias de APT <filename>/etc/apt/preferences</>
+se puede usar para controlar las versiones de los paquetes seleccionados.
+</para>
+
+<para>Cuando el fichero &sources-list; contiene referencias a más de una
+distribución (por ejemplo, <literal>estable</literal> y <literal>pruebas
+</literal>). APT asigna una prioridad a cada versión disponible. 
+Limitado por las dependencias, <command>apt-get</command> selecciona la versión
+con mayor prioridad.
+</para>
+
+<para>El fichero de preferencias de APT modifica las prioridades asignadas por
+APT, dando control al usuario sobre que ejemplar se seleccionar para la
+instalación.
+</para>
+<para>
+Puede estén disponibles varios ejemplares de la misma versión de un paquete
+cuando el fichero &sources-list; contenga referencias a más de una fuente. En
+este caso <command>apt-get</command> descarga el ejemplar que aparezca listado
+primero en el fichero &sources-list;. El fichero de preferencias de APT no
+modifica la elección del ejemplar, sólo la elección de la versión.
+</para>
+<RefSect2><Title>¿Cómo asigna APT las prioridades?</>
+
+<para>Si no existe el fichero de preferencias o no hay ninguna entrada en éste
+que se pueda aplicar a una determinada versión, se asigna a la versión la 
+prioridad de la distribución a la que pertenece. Es posible seleccionar una 
+distribución, &gt;&gt;distribución objetivo&lt;&lt; 
+(n. t. del inglés <emphasis>target release</emphasis>), que recibe
+una prioridad mayor que el resto. La distribución objetivo se puede definir
+en la línea de órdenes al ejecutar <command>apt-get</command> o en el fichero
+de configuración de APT (<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>).
+Por ejemplo,
+<programlisting>
+<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command>
+</programlisting>
+<programlisting>
+APT::Default-Release "stable";
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>
+Si se ha especificado una distribución objetivo, APT usa el siguiente
+algoritmo para establecer las prioridades de cada versión de un paquete. 
+Asigna:
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>prioridad 100</term>
+<listitem><simpara>a la versión instalada (si existe).</simpara></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>prioridad 500</term>
+<listitem><simpara>a la versión que ni está instalada ni pertenece a la 
+distribución objetivo.</simpara></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>prioridad 990</term>
+<listitem><simpara>a las versiones que no están instaladas pero que
+pertenecen a la distribución objetivo.</simpara></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para>
+Si no se especifica ninguna distribución objetivo APT asigna prioridad 100 a
+todas las versiones de los paquetes instalados y 500 al resto.
+</para>
+
+<para>
+APT aplica las siguientes normas, expuestas por orden de precedencia, 
+para determinar qué versión del paquete debe instalar.
+
+<itemizedlist>
+<listitem><simpara>Nunca instalar una versión anterior de un paquete en lugar 
+de la instalada a menos que la prioridad de la versión disponible supere 1000 
+(Dese cuenta que ninguna de las prioridades que asigna APT por omisión superan
+1000, éstas prioridades sólo se pueden establecer mediante el fichero de 
+preferencias. Tenga en consideración que instalar una versión anterior del
+paquete puede ser peligroso).
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Instalar la versión de mayor prioridad.
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Si dos o más versiones tienen la misma prioridad, 
+instala la más reciente (esto es, la que tiene un número de versión mayor).
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Si dos o más versiones tienen la misma prioridad y número de
+versión, pero o bien difieren en su meta-información o se a proporcionado la
+opción <literal/--reinstall/ se instala la que no está instalada.
+</simpara></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>
+Típicamente, la versión instalada del paquete (prioridad 100)
+no es tan reciente como la disponible a través de &sources-list; 
+(prioridad 500 o 990). Entonces el paquete se actualizará cuando se ejecute
+<command>apt-get install <replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o
+<command>apt-get upgrade</command>.
+</para>
+
+<para>Rara vez la versión instalada de un paquete es <emphasis/más/ reciente
+que cualquiera de las versiones disponibles. En éste caso no se instalará la
+versión anterior del paquete cuando se ejecute <command>apt-get install
+<replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-get
+upgrade</command>.
+</para>
+
+<para>
+A veces la versión instalada de un paquete es más reciente que la 
+versión perteneciente a la distribución objetivo, pero no tan reciente como la 
+versión de otra distribución. Este tipo de paquetes se actualizarán cuando se
+ejecute <command>apt-get install
+<replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-get 
+upgrade</command>.porque al menos <emphasis/uno/ de los ejemplares disponibles
+tiene una prioridad mayor que la versión instalada.
+</para>
+
+</RefSect2>
+
+<RefSect2><Title>El efecto de las preferencias sobre APT</>
+
+<para>
+El fichero de preferencias de APT permite al administrador del sistema controlar
+las asignaciones de prioridades. El fichero consiste en uno o más registros de
+varias líneas separados entre sí por espacios en blanco. Los registros pueden
+tener una o dos formas: una específica y otra general.
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<simpara>
+La forma específica asigna una prioridad ("Pin-Priority") a un paquete
+concreto y se aplica a una versión o rango de versiones. Por ejemplo,
+el siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones del
+paquete <filename/perl/ cuyo número de versión empiece con "<literal/5.8/".
+</simpara>
+
+<programlisting>
+Package: perl
+Pin: version 5.8*
+Pin-Priority: 1001
+</programlisting>
+</listitem>
+
+<listitem><simpara>
+La forma general asigna una prioridad a todas las versiones de los paquetes
+en una distribución (esto es, a todas las versiones de paquetes provenientes
+de un fichero <filename/Release/), o a todos las versiones de un paquete
+que provienen de un sitio concreto en internet, identificado por su
+nombre de dominio.
+</simpara>
+
+<simpara>
+Esta forma general del fichero de preferencias de APT sólo se aplica a grupos de
+paquetes. Por ejemplo, el siguiente registro hace que asigne una prioridad alta
+a todas las versiones disponibles desde un sitio local.
+</simpara>
+
+<programlisting>
+Package: *
+Pin: origin ""
+Pin-Priority: 999
+</programlisting>
+
+<simpara>
+Un aviso acerca de la palabra clave usada en "<literal/origin/": no debe de
+confundirse con el origen ("Origin:") de una distribución tal y como se
+especifica en el fichero <filename/Release/. Lo que sigue a "Origin:" en un
+fichero <filename/Release/ no es una dirección de un sitio de internet, sino el
+autor o el nombre del proveedor, tales como "Debian" o "Ximian".
+</simpara>
+
+<simpara>
+El siguiente registro asigna una prioridad baja a todas las versiones de los
+paquetes pertenecientes a cualquier distribución que tenga como nombre de
+Archivo "<literal/unstable/".
+</simpara>
+
+<programlisting>
+Package: *
+Pin: release a=unstable
+Pin-Priority: 50
+</programlisting>
+
+<simpara>
+El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los
+paquetes pertenecientes a la distribución que tiene como nombre de Archivo
+"<literal/stable/" y como número de versión "<literal/3.0/".
+</simpara>
+
+<programlisting>
+Package: *
+Pin: release a=unstable, v=3.0
+Pin-Priority: 50
+</programlisting>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+</RefSect2>
+
+<RefSect2>
+<Title>¿Cómo interpreta APT las prioridades?</Title>
+
+<para>
+Las prioridades (P) asignadas en el fichero de preferencias deben ser
+números enteros. Se interpretan (en general) del siguiente modo:
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>P &gt; 1000</term>
+<listitem><simpara>la versión se instala incluso si es una versión
+anterior a la instalada en el sistema.</simpara></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>990 &lt; P &lt;=1000</term>
+<listitem><simpara>la versión se instala aunque no venga de la distribución
+objetivo, a menos que la versión instalada sea más reciente.
+</simpara></listitem> 
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>500 &lt; P &lt;=990</term>
+<listitem><simpara>la versión se instala a menos que exista otro ejemplar
+disponible perteneciente a la distribución objetivo o bien la versión 
+instalada sea más reciente.</simpara></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>100 &lt; P &lt;=500</term>
+<listitem><simpara>la versión se instala a menos que exista un ejemplar
+perteneciente a otra distribución o la versión instalada sea más reciente.
+</simpara></listitem>
+<varlistentry><term>0 &lt; P &lt;=100</term>
+<listitem><simpara>la versión sólo se instala si no hay ninguna versión 
+del paquete instalado.</simpara></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>P &lt; 0</term>
+<listitem><simpara>la versión nunca se instala.
+</simpara></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para>
+Si uno de los registros de forma específica descritos arriba coinciden con una
+versión disponible de un paquete, el registro determina la prioridad de la
+versión. En caso de que esto no sea así, si cualquier número de registros de
+forma general coinciden con una versión, el primero determina la prioridad de la
+versión del paquete.
+</para>
+
+<para>
+Por ejemplo, suponga que el fichero de preferencias de APT 
+contiene los tres registros antes mencionados:
+
+<programlisting>
+Package: perl
+Pin: version 5.8*
+Pin-Priority: 1001
+
+Package: *
+Pin: origin ""
+Pin-Priority: 999
+
+Package: *
+Pin: release unstable
+Pin-Priority: 50
+</programlisting>
+
+Entonces:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><simpara>La versión más reciente disponible del paquete
+<literal/perl/ se instala mientras que el número de versión empieze 
+con "<literal/5.8/". Si se encuentra disponible <emphasis/cualquier/ 
+versión 5.8* de <literal/perl/ y la versión instalada es 5.9*, entonces 
+se instala la versión5.8*.
+</simpara></listitem><listitem><simpara>Cualquier otra versión de un paquete
+distinto de 
+<literal/perl/ disponible desde el sistema local tiene prioridad sobre el
+resto de las versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución 
+objetivo.
+</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Otras versiones que tengan un origen distinto al sistema
+local listadas en &sources-list; y que pertenezcan a la distribución
+<literal/inestable/ sólo se instalarán si se seleccionan para instalar y no hay
+ninguna versión del paquete instalado.
+</simpara></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</RefSect2>
+
+<RefSect2>
+<Title>Determinación de la versión del paquete y de las propiedades de la
+distribución</Title>
+
+<para>
+Los recursos del fichero &sources-list; deben proporcionar los ficheros
+<filename>Packages</filename> y <filename>Release</filename>. Éstos describen
+los paquetes disponibles en cada uno de los sitios.
+</para>
+
+<para>El fichero <filename>Packages</filename> se encuentra normalmente en
+el directorio <filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable>/
+<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitectura</replaceable>
+</filename>,
+por ejemplo, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>.
+El fichero consiste en una serie de registros de varias líneas, uno por cada
+paquete disponible en ese directorio. Para montar un repositorio de APT sólo
+son significativas dos de las líneas de cada registro:
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>La línea <literal/Package:/ </term>
+<listitem><simpara>Indica el nombre del paquete</simpara></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>La línea <literal/Version:/ </term>
+<listitem><simpara>Indica el número de versión del paquete</simpara></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para>El fichero <filename>Release</filename> normalmente se encuentra en el
+directorio 
+<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>,
+por ejemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>,
+o <filename>.../dists/woody/Release</filename>.
+El fichero consiste en registros de una sola línea que se aplican a 
+<emphasis/todos/ los paquetes por debajo del directorio 
+padre. Al contrario que el fichero <filename/Packages/, casi todas las 
+líneas del fichero <filename/Release/ son relevantes para las prioridades de 
+APT: 
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>La línea <literal/Archive:/ </term>
+<listitem><simpara>Indica el nombre del archivo al que pertenecen todos los
+paquetes del árbol de directorios. Por ejemplo, la línea 
+"Archive: stable" especifica que todos los paquetes en el árbol de 
+directorios por debajo del directorio raíz marcado en el fichero 
+<filename/Release/ están en un archivo de <literal/estable/. Para
+especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro
+tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:
+</simpara>
+<programlisting>
+Pin: release a=stable
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>La línea <literal/Version:/ </term>
+<listitem><simpara>Indica la versión de la distribución. Por ejemplo, los 
+paquetes en árbol pueden pertenecer a la versión 3.0 de Debian GNU/Linux. Dese
+cuenta de que <literal/pruebas/ e <literal/inestable/ no tienen una versión
+asignada porque no han sido liberadas. Para especificar una preferencia de
+acuerdo con este parámetro tendrá que poner una de las siguientes línea en el
+fichero de preferencias de APT:
+</simpara>
+
+<programlisting>
+Pin: release v=3.0
+Pin: release a=stable v=3.0
+Pin: release 3.0
+</programlisting>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>La línea <literal/Component:/ </term>
+<listitem><simpara>Indica la licencia asociada a los paquetes en el árbol 
+de directorios correspondiente al fichero <filename/Release/. Por ejemplo, 
+la línea <literal/Component: main/ especifica que todos los ejemplares son 
+de la sección <literal/main/, ésto asegura que su licencia se ajusta a las
+DFSG. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro tendrá 
+que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:
+</simpara>
+<programlisting>
+Pin: release c=main
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>La línea <literal/Origin:/ </term>
+<listitem><simpara>Indica la procedencia de los paquetes en el árbol de
+directorios del fichero <filename/Release/. La procedencia más común es
+<literal/Debian/. Para especificar una preferencia de acuerdo con este 
+parámetro tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias 
+de APT:
+</simpara>
+<programlisting>
+Pin: release o=Debian
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>La línea <literal/Label:/ </term>
+<listitem><simpara>nombra la etiqueta de los paquetes en los árboles de
+directorios del fichero <filename/Release/. Normalmente es
+<literal/Debian/. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro
+tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:
+</simpara>
+<programlisting>
+Pin: release l=Debian
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para>
+Todos los ficheros <filename>Packages</filename> y <filename>Release</filename>
+que se obtienen de los recursos de &sources-list; se guardan en el directorio
+<filename>/var/lib/apt/lists</filename>, o en el directorio definido por la
+variable <literal/Dir::State::Lists/, que puede estar definida en el fichero
+<filename/apt.conf/. Por ejemplo, el fichero
+<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release
+</filename> contiene los ficheros <filename>Release</filename> obtenidos de
+<literal/debian.lcs.mit.edu/ para la arquitectura <literal/binary-i386/ de la
+sección <literal/contrib/ de la distribución <literal/inestable/.
+</para>
+
+</RefSect2>
+
+<RefSect2>
+<Title>Líneas opcionales en un registro de preferencias de APT</Title>
+
+<para>
+Cada registro en el fichero de preferencias de APT puede comenzar
+con una o más líneas que tengan como primera palabra
+<literal/Explanation:/. Útil para comentarios.
+</para>
+
+<para>
+La línea <literal/Pin-Priority:/ es opcional. Si se omite, APT asigna
+una prioridad un número menor que la última prioridad especificada en una línea
+que empieze con <literal/Pin-Priority: release .../.
+</para>
+</RefSect2>
+</RefSect1>
+
+<RefSect1>
+<Title>Ejemplos</Title>
+<RefSect2>
+<Title>Siguiendo la distribución estable</Title>
+
+<para>El siguiente fichero de preferencias de APT provoca que APT asigne una
+prioridad mayor de la que asigna por omisión (500) a todos los ejemplares de
+la distribución <literal/estable/ y una prioridad más baja al resto de las
+distribuciones <literal/Debian/.
+
+<programlisting>
+Explanation: Desinstalar o no instalar los ejemplares que no
+Explanation: pertenecen a la distribución estable
+Package: *
+Pin: release a=stable
+Pin-Priority: 900
+
+Package: *
+Pin: release o=Debian
+Pin-Priority: -10
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>
+Con un fichero &sources-list; apropiado y el fichero de preferencias mostrado
+anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes de APT hace que o bien todo
+el sistema o bien sólo algunos paquetes se actualicen a la última versión
+<literal/estable/.
+
+<programlisting>
+apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>
+apt-get upgrade
+apt-get dist-upgrade
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>La siguiente orden hace que APT actualice un paquete a la última versión
+de la distribución de <literal/pruebas/, el paquete no se actualizará de nuevo amenos que se ejecute de nuevo la orden.
+
+<programlisting>
+apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/testing
+</programlisting>
+</RefSect2>
+
+<RefSect2>
+<Title>Siguiendo la distribución de pruebas o inestable</Title>
+
+<para>El siguiente fichero de preferencias de APT provocará que APT asigne
+mayor prioridad a las versiones de la distribución de <literal/pruebas/,
+una prioridad menor a los paquetes de la distribución <literal/inestable/,
+y una prioridad prohibitiva a los paquetes de otras distribuciones de
+<literal/Debian/.
+
+<programlisting>
+Package: *
+Pin: release a=testing
+Pin-Priority: 900
+
+Package: *
+Pin: release a=unstable
+Pin-Priority: 800
+
+Package: *
+Pin: release o=Debian
+Pin-Priority: -10
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>
+Con un fichero &sources-list; adecuado y el fichero de preferencias anterior,
+cualquiera de la órdenes siguientes hace que APT actualice los paquetes a la
+última versión de la distribución de <literal/pruebas/.
+
+<programlisting>
+apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>
+apt-get upgrade
+apt-get dist-upgrade
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>La siguiente orden hace que APT actualice un determinado paquete a la
+última versión de la distribución <literal/inestable/. Más tarde,
+<command>apt-get upgrade</command> actualizarán el paquete a la última versión
+de la distribución de <literal/pruebas/ si es más reciente que la versión
+instalada, de otro modo, se instalará la versión más reciente de la
+distribución<literal/inestable/ si es más reciente que la versión instalada.
+
+<programlisting>
+apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/unstable
+</programlisting>
+</para>
+
+</RefSect2>
+</RefSect1>
+
+<RefSect1>
+<Title>Véase además</>
+<para>
+&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;
+</para>
+ </RefSect1>
+
+ &manbugs;
+ &manauthor;
+
+  <refsect1>
+    <title>TRADUCTOR</title>
+    <para>
+      Traducción de Rubén Porras Campo
+      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
+    </para>
+  </refsect1>
+
+</refentry>
diff --git a/doc/es/makefile b/doc/es/makefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..579a60f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,13 @@
+# -*- make -*-
+BASE=../..
+SUBDIR=doc/es
+
+# Bring in the default rules
+include ../../buildlib/defaults.mak
+
+# Man pages
+SOURCE = apt-cache.es.8 apt-get.es.8 apt-cdrom.es.8 apt.conf.es.5 \
+         sources.list.es.5 apt-config.es.8 apt_preferences.es.5 \
+        vendors.list.es.5
+INCLUDES = apt.ent.es
+include $(SGML_MANPAGE_H)
diff --git a/doc/es/sources.list.es.5.sgml b/doc/es/sources.list.es.5.sgml
new file mode 100644 (file)
index 0000000..66e5c38
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,225 @@
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
+%aptent;
+
+]>
+<!-- 
+(c) 2003 Software in the Public Interest
+Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
+Está basada en la página de manual original:
+versión 1.3 del CVS de
+/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/sources.list.5.sgml
+ -->
+
+<refentry lang=es>
+ &apt-docinfo;
+ <refmeta>
+   <refentrytitle>sources.list</>
+   <manvolnum>5</>
+ </refmeta>
+ <!-- Man page title -->
+ <refnamediv>
+    <refname>sources.list</>
+    <refpurpose>lista de recursos de paquetes para APT</>
+ </refnamediv>
+ <RefSect1><Title>Descripción</>
+   <para>   
+   La lista de recursos de paquetes se usa para localizar ficheros del sistema
+   de distribución de paquetes usado en el sistema.
+   A día de hoy, esta página del manual documenta sólamente el sistema de
+   paquetes usado por Debian GNU/Linux. Este fichero de control está situado en
+   <filename>/etc/apt/sources.list</>
+   <para>
+   La lista de procedencias está diseñada para soportar cualquier número y
+   distintos tipos de procedencias. El fichero lista una procedencia por línea,
+   con la procedencia de mayor prioridad en la primera línea.
+   El formato de cada línea es:
+   <literal/tipo uri argumentos/. El primer elemento, <literal/tipo/,
+   determina el formato de <literal/argumentos/.
+   <literal/uri/ es Universal Resource Identifier (Identificador Universal de
+   Recursos), un caso general de la más especifica y bien conocida
+   Universal Resource Locator, o URL.
+   El resto de la línea puede marcarse como comentario usando #.
+ </RefSect1>
+ <RefSect1><Title>Los tipos deb y deb-src</>
+   <para>   
+   El tipo <literal/deb/ hace referencia a un típico archivo de Debian de dos
+   niveles, <filename>distribución/componente</>. Normalmente
+   <literal/distribución/ es <literal/stable/, <literal/testing/, o
+   <literal/unstable/, mientras que componente es <literal/main/,
+   <literal/contrib/, <literal/non-free/, o <literal/non-us/. El tipo
+   <literal/deb-src/ hace referencia al código fuente de la distribución con la
+   misma sintaxis que el tipo <literal/deb/. Es necesaria una línea
+   <literal/deb-src/ para descargar un índice de los paquetes que tienen
+   código fuente disponible.
+   <para>
+   El formato para una entrada en el fichero <filename/sources.list/ usando
+   los tipos <literal/deb/ y <literal/deb-src/ es:
+   <literallayout>deb uri distribución [componente1] [componente2] [...]</literallayout>
+   <para>
+   La URI para el tipo <literal/deb/ debe de especificar la base de 
+   la distribución de Debian, donde APT encontrará la información que
+   necesita.
+   <literal/distribución/ puede especificar un ruta exacta, en cuyo caso se
+   deben omitir los componentes y <literal/distribución/ debe finalizar
+   con una barra (/). Esto es útil cuando únicamente queremos una sub-sección 
+   del archivo denotado por la URI. Si <literal/distribución/ no especifica 
+   la ruta exacta, al menos uno de los <literal/componentes/ debe de estar
+   presente.
+   <para>
+   <literal/distribución/ puede contener una variable, <literal/$(ARCH)/,
+   que se expandirá en la arquitectura de Debian usada en el sistema (i386,
+   m68k, powerpc, ...). Esto permite que <filename/sources.list/ sea 
+   independiente de la arquitectura. En general esta característica sólo es
+   de interés cuando se especifica una ruta completa, de lo contrario
+   <literal/APT/ generará automáticamente la URI con la arquitectura actual
+   del sistema.
+   <para>
+   Debido a que sólo se puede especificar una distribución por línea es posible
+   que sea necesario tener múltiples líneas para la misma URI si deseamos
+   tener accesibles más de una distribución o componente de ese sitio.
+   APT ordenará internamente la lista de URI's después de haber generado
+   una copia interna, y juntará varias referencias al mismo servidor de Internet
+   en una sola conexión, para así no establecer una conexión FTP de forma
+   ineficiente, cerrarla, hacer algo más, y entonces restablecer la conexión
+   al mismo servidor. Esta característica es útil para acceder a FPT's concurridos
+   que limitan el número de accesos simultáneos de usuarios anónimos. APT
+   también paralelará conexiones a diferentes servidores para aprovechar mejor
+   el ancho de banda.
+   <para>
+   Es importante listar las fuente por orden de preferencia, con la fuente de más
+   preferencia al principio. Lo normal es ordenar las fuentes por velocidad,
+   de la más rápida a la más lenta (CD-ROM seguido de servidores en la red
+   local, seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo).
+   <para>
+   Algunos ejemplos:
+   <literallayout>
+deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
+deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/
+   </literallayout>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><title>especificación de la URI</title>
+   <para>
+   Se reconocen los siguientes tipos de URI: cdrom, file, http, y ftp.
+   <VariableList>
+    <VarListEntry><term>file</term>
+    <ListItem><Para>
+    file permite considerar como archivo a cualquier
+    fichero en el sistema de ficheros. Esto es útil para particiones
+    montadas mediante NFS y réplicas locales.
+    </VarListEntry>
+    
+    <VarListEntry><term>cdrom</term>
+    <ListItem><Para>
+    El cdrom permite a APT usar la unidad de CDROM local. Use el
+    programa &apt-cdrom; para añadir entradas de un cdrom a sources.list.
+    </VarListEntry>
+
+    <VarListEntry><term>http</term>
+    <ListItem><Para>
+    Http especifica un servidor HTTP como archivo. Si la variable de entorno
+    <EnVar/http_proxy/ está establecida con el formato http://server:port/,
+    se usará el servidor proxy especificado en <EnVar/http_proxy/. Usuarios de
+    servidor proxy de autenticación HTTP/1.1 deberán usar la cadena de 
+    caracteres http://user:pass@server:port/
+    Dese cuenta que este método de autenticación es inseguro.
+    </VarListEntry>
+
+    <VarListEntry><term>ftp</term>
+    <ListItem><Para>
+    Ftp especifica un servidor FTP como archivo. El comportamiento de APT 
+    con FTP es altamente configurable, para más información consulte la página
+    del manual de &apt-conf;. Dese cuenta que un proxy ftp puede ser
+    especificado usando la variable de entorno <EnVar/ftp_proxy/. Es posible
+    especificar un servidor proxy http (servidores proxy http normalmente
+    comprenden las url's tipo ftp) usando este método y SÓLO este método.
+    Se ignorarán los proxies ftp especificados en el fichero de configuración que usen 
+    http.
+    </VarListEntry>
+
+    <VarListEntry><term>copy</term>
+    <ListItem><Para>
+    Copy es idéntico a file excepto en que los paquetes son copiados al
+    directorio que contiene la caché en vez de usar directamente su
+    lugar original. Esto es útil para gente que use discos zip con APT.
+    </VarListEntry>
+    
+    <VarListEntry><term>rsh</term><term>ssh</term>
+    <ListItem><Para>
+    El método rsh/ssh usa rsh/ssh para conectar a los servidores remotos como
+    un usuario dado y acceder a los ficheros. No es posible realizar ninguna
+    autenticación por contraseña, debe hacerse previamente una configuración
+    de claves RSA o rhosts.
+    El acceso a los ficheros del sistema remoto usa las órdenes estándar
+    <command/find/ y <command/dd/ para realizar las transferencias.
+    </VarListEntry>
+  </VariableList>
+ </RefSect1>
+ <RefSect1><title>Ejemplos</title>
+   <para>
+   Usa el archivo local (o montado mediante NFS) en /home/jason/debian
+   para stable/main, stable/contrib, y stable/non-free.
+   <literallayout>deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free</literallayout>
+   <para>
+   Como arriba, excepto que usa la distribución inestable.
+   <literallayout>deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
+   <para>
+   Línea para el código fuente de lo mismo que arriba
+   <literallayout>deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
+   <para>
+   Usa HTTP para acceder al archivo en archive.debian.org, y usa sólo la parte
+   de hamm/main.
+   <literallayout>deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main</literallayout>
+   <para>
+   Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio
+   debian, y usa sólo la parte de stable/contrib.
+   <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib</literallayout>
+   <para>
+   Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio
+   debian, y usa sólo la parte de unstable/contrib. Si tanto esta línea como 
+   la del ejemplo anterior aparecen en <filename/sources.list/, se usará sólo
+   una sesión FTP para ambas.
+   <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib</literallayout>
+   <para>
+   Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio
+   debian-non-US.
+   <literallayout>deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main
+   contrib non-free</literallayout>
+   <para>
+   Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio
+   debian-non-US, y usa sólo ficheros que se encuentren debajo de
+   <filename>unstable/binary-i386</> en máquinas i386, 
+   <filename>unstable/binary-m68k</> en máquinas m68k, y así para todas las
+   arquitecturas soportadas. (Dese cuenta que este ejemplo sólo sirve para
+   ilustrar como se usa la variable de substitución, non-us ya no está
+   estructurado de este modo)
+   <literallayout>deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US
+   unstable/binary-$(ARCH)/</literallayout> 
+ </RefSect1>
+ <RefSect1><Title>Véase también</>
+   <para>
+   &apt-cache; &apt-conf;
+ </RefSect1>
+
+ &manbugs;
+ &manauthor;
+
+  <refsect1>
+    <title>TRADUCTOR</title>
+    <para>
+      Traducción de Rubén Porras Campo
+      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
+    </para>
+  </refsect1>
+
+</refentry>
diff --git a/doc/es/vendors.list.es.5.sgml b/doc/es/vendors.list.es.5.sgml
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b8b329e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,120 @@
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
+%aptent;
+
+]>
+
+<!-- 
+(c) 2003 Software in the Public Interest
+Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
+Está basada en la página de manual original:
+versión 1.2 del CVS de
+/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/vendors.list.5.sgml
+ -->
+
+<refentry lang=es>
+ &apt-docinfo;
+ <refmeta>
+   <refentrytitle>vendors.list</>
+   <manvolnum>5</>
+ </refmeta>
+ <!-- Man page title -->
+ <refnamediv>
+    <refname>vendors.list</>
+    <refpurpose>Configuración de claves de seguridad de APT</>
+ </refnamediv>
+ <RefSect1><Title>Descripción</>
+   <para>   
+   La lista de proveedores de paquetes contiene una lista de todos los
+   proveedores cuyos paquetes descargados desee autenticar.
+   Debe de tener la huella digital PGP correspondiente a cada
+   proveedor, de este modo APT puede verificar la firma del fichero
+   <literal>Release</literal> y después la suma de control de cada
+   paquete descargado. Para habilitar la autenticación debe añadir
+   entre llaves el identificador del proveedor (vea más abajo) a cada
+   línea del fichero &sources-list; que replique el repositorio
+   proporcionado por ese proveedor.
+   <para>
+   El formato del fichero es parecido al que usa
+   <command>apt.conf</command>. Consiste de un número arbitrario de
+   bloques, donde cada bloque comienza con una cadena de caracteres
+   que indican el <replaceable/tipo_clave/ y el <replaceable/id_de_proveedor/.
+   <para>
+   Algunos proveedores pueden tener varios bloques definiendo
+   diferentes normas de seguridad para sus distribuciones. Debian, por
+   ejemplo, usa diferentes métodos para firmar las distintas distribuciones.
+   <para>
+   <replaceable/tipo_clave/ es el tipo de comprobación exigido.
+   Actualmente, sólo está disponible el tipo <literal/simple-key/.
+   <para>
+   <replaceable/id_de_proveedor/ es la cadena de carácteres que
+   identifica al proveedor. Es una cadena arbitraria y obligatoria que
+   debe proporcionar para identificar inequívocamente al proveedor
+   listado en este fichero.
+   
+   Ejemplo:
+<informalexample><programlisting>   
+simple-key "juan"
+{
+   Fingerprint "0987AB4378FSD872343298787ACC";
+   Name "Juan Gándara &lt;juan@gandara.com&gt;";
+}                                                  
+</programlisting></informalexample>
+   
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>El tipo simple-key</>
+   <para>   
+   Este tipo de verificación se usa cuando el proveedor tiene una sola
+   clave asegurada que se debe usar para firmar el fichero <literal>
+   Release</literal>. Los siguiente elementos deben de estar presentes:
+   
+   <VariableList>
+     <VarListEntry><Term>Fingerprint</Term>
+     <ListItem><Para>
+     La huella digital PGP para la clave. La huella digital debe
+     expresarse con la notación estándar, con o sin espacios.
+     La opción <option/--fingerprint/ de la orden <CiteRefEntry><RefEntryTitle>
+     <command/gpg/</RefEntryTitle><ManVolNum/1/</CiteRefEntry>
+     mostrará la huella digital de la clave o claves seleccionadas.
+     </VarListEntry>
+     
+     <VarListEntry><Term>Name</Term>
+     <ListItem><Para>
+     Cadena de caracteres que contiene una descripción del propietario
+     de la clave o del proveedor. Puede poner el nombre del proveedor
+     y su <foreignphrase>email</foreignphrase>. La cadena debe de ir
+     entre comillas dobles.
+     </VarListEntry>
+     
+   </VariableList>
+ </RefSect1>
+
+ <RefSect1><Title>Ficheros</>
+   <para>
+   <filename>/etc/apt/vendors.list</>
+ </RefSect1>
+ <RefSect1><Title>Véase también</>
+   <para>
+   &sources-list;
+ </RefSect1>
+
+ &manbugs;
+ &manauthor;
+
+  <refsect1>
+    <title>TRADUCTOR</title>
+    <para>
+      Traducción de Rubén Porras Campo
+      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
+    </para>
+  </refsect1>
+
+</refentry>
+   
index ea25628bb6ed336c8ea81d2e9bfb97a73d7a5188..f4779b41757187d992b955be9c9e3fd318c290af 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # -*- make -*-
 BASE=..
 SUBDIR=doc
-SUBDIRS= fr pt_BR
+SUBDIRS= fr pt_BR es
 
 # Bring in the default rules
 include ../buildlib/defaults.mak
@@ -25,10 +25,13 @@ TARGET = binary
 include $(COPY_H)
 
 #.PHONY: headers library clean veryclean all binary program doc doc.pt_BR doc.fr
-doc: doc.fr doc.pt_BR
+doc: doc.fr doc.pt_BR doc.es
 
 doc.fr: %.fr:
        $(MAKE) -C fr $*
 
 doc.pt_BR: %.pt_BR:
        $(MAKE) -C pt_BR $*
+
+doc.es: %.es:
+       $(MAKE) -C es $*
\ No newline at end of file