]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
Updated Asturian translation
authorMarcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail.com>
Wed, 1 Jul 2009 20:43:12 +0000 (22:43 +0200)
committerbubulle@debian.org <>
Wed, 1 Jul 2009 20:43:12 +0000 (22:43 +0200)
debian/changelog
po/ast.po

index fd37b9c7193fbba0aec1e5cd373ce47de85a35e5..6681929679f035c18f8847c3bec68bbc28c7d21c 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ apt (0.7.22) UNRELEASED; urgency=low
     - ca.po. Closes: #531921
   * Added translations
     - ast.po (Asturian by Marcos Alvareez Costales).
     - ca.po. Closes: #531921
   * Added translations
     - ast.po (Asturian by Marcos Alvareez Costales).
-      Closes: #529007, #529730
+      Closes: #529007, #529730, #535328
   
   [ David Kalnischkies ]
   * [ABI break] support '#' in apt.conf and /etc/apt/preferences
   
   [ David Kalnischkies ]
   * [ABI break] support '#' in apt.conf and /etc/apt/preferences
index 01ee81acdb172ae89a2daf144f3de2e0ed7b1477..0af6d0c18f4973596b9390a658df2a6da3ef54bc 100644 (file)
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -2,9 +2,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:37+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos.alvarez.costales@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-30 14:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-01 18:09+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail."
+"com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
@@ -647,79 +648,79 @@ msgstr "Problema al desenllazar %s"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
 
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:124
+#: cmdline/apt-get.cc:127
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
+#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:241
+#: cmdline/apt-get.cc:244
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:331
+#: cmdline/apt-get.cc:334
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "pero %s ta instaláu"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "pero %s ta instaláu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:336
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "pero %s ta pa instalar"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "pero %s ta pa instalar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:340
+#: cmdline/apt-get.cc:343
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "pero nun ye instalable"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "pero nun ye instalable"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:345
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "pero ye un paquete virtual"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "pero ye un paquete virtual"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:348
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "pero nun ta instaláu"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "pero nun ta instaláu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:348
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "pero nun va instalase"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "pero nun va instalase"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:353
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:379
+#: cmdline/apt-get.cc:382
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:405
+#: cmdline/apt-get.cc:408
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:427
+#: cmdline/apt-get.cc:430
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:448
+#: cmdline/apt-get.cc:451
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:469
+#: cmdline/apt-get.cc:472
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:489
+#: cmdline/apt-get.cc:492
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:542
+#: cmdline/apt-get.cc:545
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:553
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -727,143 +728,143 @@ msgstr ""
 "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
 "¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
 
 "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
 "¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:588
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalaos, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalaos, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:590
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualizaos, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualizaos, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:592
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:593
+#: cmdline/apt-get.cc:596
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:670
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Iguando dependencies..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Iguando dependencies..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid " failed."
 msgstr " falló."
 
 msgid " failed."
 msgstr " falló."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:676
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: cmdline/apt-get.cc:679
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:681
 msgid " Done"
 msgstr " Fecho"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Fecho"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:685
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Habríes d'executar `apt-get -f install' para igualo."
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Habríes d'executar `apt-get -f install' para igualo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:685
+#: cmdline/apt-get.cc:688
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:707
+#: cmdline/apt-get.cc:710
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:714
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:718
+#: cmdline/apt-get.cc:721
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación [s/N]? "
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación [s/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: cmdline/apt-get.cc:723
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:776
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:785
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:796
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
+#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
+#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
 
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:842
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#: cmdline/apt-get.cc:845
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: cmdline/apt-get.cc:850
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#: cmdline/apt-get.cc:853
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
+#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:874
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:892
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:894
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -874,28 +875,28 @@ msgstr ""
 "Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
 msgid "Abort."
 msgstr "Encaboxar."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Encaboxar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:915
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "¿Quies continuar [S/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "¿Quies continuar [S/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
+#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1400
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Falló algamar %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Falló algamar %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
+#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: cmdline/apt-get.cc:1012
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -903,47 +904,47 @@ msgstr ""
 "Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
 "tentando --fix-missing?"
 
 "Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
 "tentando --fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
+#: cmdline/apt-get.cc:1016
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1022
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Encaboxando la instalación."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Encaboxando la instalación."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
+#: cmdline/apt-get.cc:1056
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1066
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: cmdline/apt-get.cc:1095
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1107
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instaláu]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instaláu]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1112
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -954,53 +955,58 @@ msgstr ""
 "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n"
 "ta disponible dende otra fonte\n"
 
 "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n"
 "ta disponible dende otra fonte\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#: cmdline/apt-get.cc:1136
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
+#: cmdline/apt-get.cc:1139
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "El paquete %s nun tien candidatu pa instalación"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "El paquete %s nun tien candidatu pa instalación"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1159
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1167
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1196
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
+#: cmdline/apt-get.cc:1198
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1204
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Escoyida la versión %s (%s) pa %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Escoyida la versión %s (%s) pa %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1338
+#: cmdline/apt-get.cc:1310
+#, c-format
+msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1348
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
+#: cmdline/apt-get.cc:1361
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu de llista"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu de llista"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1413
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1435
+#: cmdline/apt-get.cc:1445
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
@@ -1008,11 +1014,11 @@ msgstr ""
 "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
 "necesiten:"
 
 "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
 "necesiten:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1437
+#: cmdline/apt-get.cc:1447
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
+#: cmdline/apt-get.cc:1452
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1030,43 +1036,43 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
+#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
+#: cmdline/apt-get.cc:1459
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1468
+#: cmdline/apt-get.cc:1478
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1523
+#: cmdline/apt-get.cc:1533
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase la tarea %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase la tarea %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
+#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1661
+#: cmdline/apt-get.cc:1671
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, escoyendo %s pa la espresión regular '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, escoyendo %s pa la espresión regular '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
+#: cmdline/apt-get.cc:1702
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1705
+#: cmdline/apt-get.cc:1715
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Habríes d'executar `apt-get -f install' para iguar estos:"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Habríes d'executar `apt-get -f install' para iguar estos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1708
+#: cmdline/apt-get.cc:1718
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1074,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
 "conseña una solución)."
 
 "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
 "conseña una solución)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1720
+#: cmdline/apt-get.cc:1730
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1086,117 +1092,117 @@ msgstr ""
 "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
 "s'allugaron fuera d'Incoming."
 
 "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
 "s'allugaron fuera d'Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:1748
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquetes frañaos"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquetes frañaos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1767
+#: cmdline/apt-get.cc:1777
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes afalaos:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes afalaos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1857
+#: cmdline/apt-get.cc:1867
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes encamentaos"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes encamentaos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
+#: cmdline/apt-get.cc:1896
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando l'autualización... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando l'autualización... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:1904
 msgid "Done"
 msgstr "Fecho"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Fecho"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2068
+#: cmdline/apt-get.cc:2079
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
+#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2147
+#: cmdline/apt-get.cc:2158
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2175
+#: cmdline/apt-get.cc:2186
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2181
+#: cmdline/apt-get.cc:2192
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2184
+#: cmdline/apt-get.cc:2195
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: cmdline/apt-get.cc:2201
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fonte descargada %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fonte descargada %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2221
+#: cmdline/apt-get.cc:2232
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2249
+#: cmdline/apt-get.cc:2260
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2261
+#: cmdline/apt-get.cc:2272
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2262
+#: cmdline/apt-get.cc:2273
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2279
+#: cmdline/apt-get.cc:2290
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2298
+#: cmdline/apt-get.cc:2309
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Falló el procesu fíu"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Falló el procesu fíu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2314
+#: cmdline/apt-get.cc:2325
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
 "construcción"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
 "construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2353
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2362
+#: cmdline/apt-get.cc:2373
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2414
+#: cmdline/apt-get.cc:2425
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1205,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
 "paquete %s"
 
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
 "paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2467
+#: cmdline/apt-get.cc:2478
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1214,32 +1220,32 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
 "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
 
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
 "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2503
+#: cmdline/apt-get.cc:2514
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
 "demasiao nuevu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
 "demasiao nuevu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2528
+#: cmdline/apt-get.cc:2541
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2542
+#: cmdline/apt-get.cc:2555
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2546
+#: cmdline/apt-get.cc:2559
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2578
+#: cmdline/apt-get.cc:2591
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos sofitaos:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos sofitaos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
+#: cmdline/apt-get.cc:2632
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1255,7 +1261,7 @@ msgid ""
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1292,8 +1298,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comandos:\n"
 "   update - Algamar nueva llista de paquetes\n"
 "\n"
 "Comandos:\n"
 "   update - Algamar nueva llista de paquetes\n"
-"   upgrade - Facer una actualización\n"
-"   install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 no libc6.deb)\n"
+"   upgrade - Facer una anovación\n"
+"   install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n"
 "   remove - Desaniciar paquetes\n"
 "   autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n"
 "   purge - Quitar y desaniciar paquetes\n"
 "   remove - Desaniciar paquetes\n"
 "   autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n"
 "   purge - Quitar y desaniciar paquetes\n"
@@ -1310,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "  -q  Salida Log - ensín indicación de progresu\n"
 "  -qq Ensín salida excepto pa fallos\n"
 "  -d  Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n"
 "  -q  Salida Log - ensín indicación de progresu\n"
 "  -qq Ensín salida excepto pa fallos\n"
 "  -d  Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n"
-"  -s  No aición. Facer una simulación ordenada\n"
+"  -s  Non aición. Facer una simulación ordenada\n"
 "  -y  Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n"
 "  -f  Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n"
 "  -m  Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n"
 "  -y  Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n"
 "  -f  Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n"
 "  -m  Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n"
@@ -1325,6 +1331,19 @@ msgstr ""
 "pa más información y opciones.\n"
 "                       Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
 
 "pa más información y opciones.\n"
 "                       Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
 
+#: cmdline/apt-get.cc:2799
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
+"       apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
+"       ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
+"       asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
+"actual!"
+
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 msgstr "Oxe "
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 msgstr "Oxe "
@@ -1557,7 +1576,7 @@ msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versi
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 #, c-format
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 #, c-format
@@ -1858,7 +1877,7 @@ msgstr "Gandi
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
 
@@ -1942,40 +1961,40 @@ msgstr "Daqu
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Nun se pudo coneutar a %s %s:"
 
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Nun se pudo coneutar a %s %s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: methods/gpgv.cc:71
 #, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 msgstr "Nun se pudo acceder al aniellu de claves '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 msgstr "Nun se pudo acceder al aniellu de claves '%s'"
 
-#: methods/gpgv.cc:101
+#: methods/gpgv.cc:107
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 "E: Llista d'argumentos d'Acquire::gpgv::Options demasiao llarga. Colando."
 
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 "E: Llista d'argumentos d'Acquire::gpgv::Options demasiao llarga. Colando."
 
-#: methods/gpgv.cc:205
+#: methods/gpgv.cc:223
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so güella dixital?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so güella dixital?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:210
+#: methods/gpgv.cc:228
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
 
-#: methods/gpgv.cc:214
+#: methods/gpgv.cc:232
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "Nun se pudo executar '%s' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "Nun se pudo executar '%s' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:219
+#: methods/gpgv.cc:237
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:257
+#: methods/gpgv.cc:285
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1993,80 +2012,80 @@ msgstr "Nun se pudo abrir una tuber
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s"
 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s"
 
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:379
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Esperando les testeres"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Esperando les testeres"
 
-#: methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:525
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres"
 
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:533
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Fallu na llinia testera"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Fallu na llinia testera"
 
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta"
 
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:588
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length"
 
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:603
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range"
 
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:605
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
 
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:629
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formatu de data desconocíu"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formatu de data desconocíu"
 
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:782
 msgid "Select failed"
 msgstr "Falló la escoyeta"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Falló la escoyeta"
 
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:787
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
 
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:810
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
 
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:841
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
 
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:869
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
 
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:883
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
 
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:885
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
 
-#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Falló al francer el ficheru"
 
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Falló al francer el ficheru"
 
-#: methods/http.cc:1105
+#: methods/http.cc:1141
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Datos de testera incorreutos"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Datos de testera incorreutos"
 
-#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
+#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fallo la conexón"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fallo la conexón"
 
-#: methods/http.cc:1229
+#: methods/http.cc:1305
 msgid "Internal error"
 msgstr "Fallu internu"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Fallu internu"
 
@@ -2088,7 +2107,31 @@ msgstr ""
 "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
 "Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
 "Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
@@ -2103,43 +2146,43 @@ msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: 
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
 
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
@@ -2282,101 +2325,105 @@ msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Caché de paquetes balera."
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Caché de paquetes balera."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende de"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende de"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predepende de"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predepende de"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Suggests"
 msgstr "Suxer"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Suxer"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomienda"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomienda"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Conflicts"
 msgstr "En conflictu con"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "En conflictu con"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Replaces"
 msgstr "Sustituye a"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Sustituye a"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Fai obsoletu a"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Fai obsoletu a"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
 msgid "Breaks"
 msgstr "Ruempe"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "Ruempe"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+msgid "Enhances"
+msgstr "Aumenta"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "required"
 msgstr "requeríu"
 
 msgid "required"
 msgstr "requeríu"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "standard"
 msgstr "estándar"
 
 msgid "standard"
 msgstr "estándar"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Creando árbol de dependencies"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Creando árbol de dependencies"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:124
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versiones candidates"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versiones candidates"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:153
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Xeneración de dependencies"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Xeneración de dependencies"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Lleendo información d'estáu"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Lleendo información d'estáu"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:221
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/depcache.cc:227
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
@@ -2464,7 +2511,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
 
 msgstr ""
 "El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1147
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2472,11 +2519,11 @@ msgstr ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañaures, esto puede ser pola mor "
 "de paquetes reteníos."
 
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañaures, esto puede ser pola mor "
 "de paquetes reteníos."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1149
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos retenidos."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos retenidos."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1426 apt-pkg/algorithms.cc:1428
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -2516,7 +2563,7 @@ msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de m
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
 
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
@@ -2548,17 +2595,17 @@ msgstr ""
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
 
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:267
+#: apt-pkg/policy.cc:281
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr ""
 "Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies, nun hai cabecera Paquete"
 
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr ""
 "Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies, nun hai cabecera Paquete"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/policy.cc:303
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:297
+#: apt-pkg/policy.cc:311
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
 
@@ -2884,12 +2931,16 @@ msgstr "Prepar
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
 
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
 "montáu?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
 "montáu?)\n"
 
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non bloquiáu"
+
 #: methods/rred.cc:219
 msgid "Could not patch file"
 msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru"
 #: methods/rred.cc:219
 msgid "Could not patch file"
 msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru"