]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
merged -r1875..1886 from lp:~donkult/apt/sid
authorMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>
Thu, 10 Dec 2009 16:24:40 +0000 (17:24 +0100)
committerMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>
Thu, 10 Dec 2009 16:24:40 +0000 (17:24 +0100)
15 files changed:
apt-pkg/packagemanager.cc
buildlib/po4a_manpage.mak
debian/changelog
doc/apt-mark.8.xml
doc/apt.conf.5.xml
doc/guide.it.sgml [deleted file]
doc/it/guide.it.sgml [new file with mode: 0644]
doc/it/makefile [new file with mode: 0644]
doc/makefile
doc/pl/makefile
doc/po4a.conf
doc/sources.list.5.xml
ftparchive/cachedb.cc
methods/https.cc
po/apt-all.pot

index 7be6e72f231e6d8d17150f13d4a6355eacdceccf..7aef497183ecf02435032395eb973c85f09dcc55 100644 (file)
@@ -143,10 +143,6 @@ void pkgPackageManager::ImmediateAdd(PkgIterator I, bool UseInstallVer, unsigned
    for ( /* nothing */  ; D.end() == false; D++)
       if (D->Type == pkgCache::Dep::Depends || D->Type == pkgCache::Dep::PreDepends)
       {
-        // ignore dependencies if no instal/upgrade/remove is going to happen
-        if (D.TargetPkg() == 0 || Cache[D.TargetPkg()].Keep())
-             continue;
-
         if(!List->IsFlag(D.TargetPkg(), pkgOrderList::Immediate))
         {
            if(Debug)
@@ -478,7 +474,8 @@ bool pkgPackageManager::SmartUnPack(PkgIterator Pkg)
       List->Flag(Pkg,pkgOrderList::UnPacked,pkgOrderList::States);
       if (List->IsFlag(Pkg,pkgOrderList::Immediate) == true)
         if (SmartConfigure(Pkg) == false)
-           return _error->Error("Internal Error, Could not perform immediate configuration (1) on %s",Pkg.Name());
+           return _error->Error(_("Could not perform immediate configuration for on already unpacked %s."
+                       "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."),Pkg.Name());
       return true;
    }
 
@@ -585,7 +582,8 @@ bool pkgPackageManager::SmartUnPack(PkgIterator Pkg)
    // Perform immedate configuration of the package.
    if (List->IsFlag(Pkg,pkgOrderList::Immediate) == true)
       if (SmartConfigure(Pkg) == false)
-        return _error->Error("Internal Error, Could not perform immediate configuration (2) on %s",Pkg.Name());
+        return _error->Error(_("Could not perform immediate configuration on %s."
+                       "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."),Pkg.Name());
    
    return true;
 }
index 538859b6ec07c1d8c8cc2d3b2bee3b11e89f7f60..3d90c6ba498d4256d2b39cfe8ab8036e47497e83 100644 (file)
@@ -28,6 +28,7 @@ veryclean: veryclean/$(LOCAL)
 $($(LOCAL)-LIST) :: % : %.xml $(INCLUDES)
        echo Creating man page $@
        $(XSLTPROC) -o $@ $(STYLESHEET) $< # why xsltproc doesn't respect the -o flag here???
+       test -f $(subst .$(LC),,$@) || echo FIXME: xsltproc respect the -o flag now, workaround can be removed
        mv -f $(subst .$(LC),,$@) $@
 
 # Clean rule
@@ -40,7 +41,7 @@ HAVE_PO4A=yes
 endif
 
 # take care of the rest
-SOURCE := $(SOURCE) apt.$(LC).8
+SOURCE := $(SOURCE) $(wildcard apt.$(LC).8)
 INCLUDES :=
 
 ifndef HAVE_PO4A
@@ -52,3 +53,8 @@ endif
 ifneq ($(words $(SOURCE)),0)
 include $(MANPAGE_H)
 endif
+
+# Debian Doc SGML Documents
+SOURCE := $(wildcard *.$(LC).sgml)
+DEBIANDOC_HTML_OPTIONS=-l $(LC)
+include $(DEBIANDOC_H)
index 9b3bd724c6764210b2eafe92b44a09736ffea9e3..60893ad757e38fa2a750e970bcf9ab78125c8b91 100644 (file)
@@ -23,9 +23,6 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low
     Closes: #559277
   
   [ Michael Vogt ]
-  * apt-pkg/packagemanager.cc:
-    - fix overly aggressive immediate config propergation
-      (thanks to David Kalnischkies)
   * apt-pkg/packagemanager.cc:
     - add output about pre-depends configuring when debug::pkgPackageManager
       is used
@@ -35,7 +32,8 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low
   * merge lp:~mvo/apt/netrc branch, this adds support for a
     /etc/apt/auth.conf that can be used to store username/passwords
     in a "netrc" style file (with the extension that it supports "/"
-    in a machine definition). Based on the maemo git branch.
+    in a machine definition). Based on the maemo git branch (Closes: #518473)
+    (thanks also to Jussi Hakala and Julian Andres Klode)
   * apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
     - add "purge" to list of known actions
 
@@ -48,6 +46,19 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low
     - Emit a warning if removed keys keyring is missing and skip associated
       checks (LP: #218971)
 
+  [ David Kalnischkies ]
+  * apt-pkg/packagemanager.cc:
+    - better debug output for ImmediateAdd with depth and why
+    - improve the message shown for failing immediate configuration
+  * doc/guide.it.sgml: moved to doc/it/guide.it.sgml
+  * doc/po4a.conf: activate translation of guide.sgml and offline.sgml
+  * doc/apt.conf.5.xml:
+    - provide a few more details about APT::Immediate-Configure
+  * doc/sources.list.5.xml:
+    - add note about additional apt-transport-methods
+  * doc/apt-mark.8.xml:
+    - correct showauto synopsis, thanks Andrew Schulman (Closes: #551440)
+
   [ Julian Andres Klode ]
   * doc/apt.conf.5.xml:
     - Deprecate unquoted values, string concatenation and explain what should
@@ -55,9 +66,6 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low
     - Restrict option names to alphanumerical characters and "/-:._+".
     - Deprecate #include, we have apt.conf.d nowadays which should be
       sufficient.
-  * methods/https.cc:
-    - Add support for authentication using netrc (Closes: #518473), patch
-      by Jussi Hakala <jussi.hakala@hut.fi>.
   * ftparchive/apt-ftparchive.cc:
     - Call setlocale() so translations are actually used.
   * debian/apt.conf.autoremove:
index 35412d7c94c85883380f06c6196d1a74aba38875..3f6cc78f55e4607688bb5ae116b5fde7627b9729 100644 (file)
@@ -80,7 +80,7 @@
 
        <varlistentry><term>showauto</term>
         <listitem><para><literal>showauto</literal> is used to print a
-     list of manually installed packages with each package on a new line.
+     list of automatically installed packages with each package on a new line.
        </para></listitem>
        </varlistentry>
      </variablelist>
index a1252432800aff2c3030d9fb4073947ea9de8aad..0cd63b31ccde3d916fe59d150ec79df0f078925b 100644 (file)
@@ -156,11 +156,22 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";};
      </varlistentry>
 
      <varlistentry><term>Immediate-Configure</term>
-     <listitem><para>Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some
-     of APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing
-     so may be necessary on some extremely slow single user systems but 
-     is very dangerous and may cause package install scripts to fail or worse.
-     Use at your own risk.</para></listitem>
+     <listitem><para>Defaults to on which will cause APT to install essential and important packages
+     as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done to limit the effect of a failing
+     &dpkg; call: If this option is disabled APT doesn't treat an important package in the same way as
+     an extra package: Between the unpacking of the important package A and his configuration can then
+     be many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no relation to A, but
+     causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer script of package B generates an error) which results
+     in a system state in which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A is now no
+     longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer satisfied. The immediate configuration marker
+     is also applied to all dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a circle
+     as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-Dependency. So in theory it is possible
+     that APT encounters a situation in which it is unable to perform immediate configuration, error out and
+     refers to this option so the user can deactivate the immediate configuration temporary to be able to perform
+     an install/upgrade again. Note the use of the word "theory" here as this problem was only encountered by now
+     in real world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong dependencies of the package
+     in question, so you should not blindly disable this option as the mentioned scenario above is not the only
+     problem immediate configuration can help to prevent in the first place.</para></listitem>
      </varlistentry>
 
      <varlistentry><term>Force-LoopBreak</term>
diff --git a/doc/guide.it.sgml b/doc/guide.it.sgml
deleted file mode 100644 (file)
index 2dc46e2..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,585 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype debiandoc  PUBLIC  "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN">
-<book>
-<title>Guida dell'utente di APT</title>
-
-<author>Jason Gunthorpe <email>jgg@debian.org</email></author>
-<author>Traduzione di Eugenia Franzoni <email>eugenia@linuxcare.com</email>
-</author>
-<version>$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $</version>
-
-<abstract>
-Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT.
-</abstract>
-
-<copyright>
-Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998.
-
-<p>Ed. italiana Copyright &copy; Eugenia Franzoni, 2000.
-
-<p>
-"APT" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire 
-e/o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU
-(GPL), pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o
-(se preferite) qualsiasi versione successiva.
-
-<p>"APT" and this document are free software; you can redistribute them and/or
-modify them under the terms of the GNU General Public License as published
-by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
-option) any later version.
-
-<p>
-Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo
-completo della licenza nel file
-/usr/share/common-licenses/GPL.
-</copyright>
-
-<toc sect>
-
-<!-- General                                                          {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>Descrizione generale
-
-<p>
-Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT 
-<prgn>dselect</> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-get</>;
-entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di scaricarne
-altri da Internet.
-
-<sect>Anatomia del sistema di pacchettizzazione
-<p>
-Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di
-informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si
-integri facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più
-importante di esse è il sistema di dipendenze.
-
-<p>
-Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso
-degli elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per 
-ridurre il numero di elementi che l'utente medio debba installare,
-le porzioni di programmi che non vengono usate spesso vengono poste
-in pacchetti separati. Inoltre, è possibile avere più di una scelta per
-cose quali i programmi di posta elettronica, i server X e così via.
-
-<p>
-Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la 
-comprensione del concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede
-che un altro sia installato insieme ad esso per poter
-funzionare.
-
-
-<p>
-Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le
-mail con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi
-mail-crypt ha una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta
-di un'estensione di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il
-quale è totalmente inutile.
-
-<p>
-L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di
-conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un
-altro pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema.
-Come esempio, si consideri un programma di trasporto della posta,
-quale sendmail, exim o qmail: non è possibile averne due contemporaneamente,
-perché entrambi hanno bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete 
-per ricevere la posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il
-sistema, quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una
-dipendenza di conflitto con tutti gli altri.
-
-<p>
-Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto
-voglia prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte
-cose sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono
-un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve dichiarare
-che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli altri
-pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto
-fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano
-a mano i pacchetti, questo può portare a moltissima confusione.
-
-<p>
-In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno
-dai pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi
-di dipendenze con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano
-a selezionare i pacchetti da installare.
-</sect>
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- apt-get                                                          {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>apt-get
-
-<p>
-<prgn>apt-get</> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti dalla
-linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</>, <prgn>apt-get</> non 
-capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei pacchetti,
-e può installare archivi .deb solo da una fonte.
-
-<p>
-La prima <footnote>Se state usando un proxy server http, dovete prima ancora
-impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere 
-sources.list(5).</footnote>
-cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</> è impostare l'elenco dei
-pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali pacchetti
-sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</>. Ad esempio,
-
-<p>
-<example>
-# apt-get update
-Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages
-Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependency Tree... Done
-</example>
-
-<p>
-Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:
-<taglist>
-<tag>upgrade<item>
-Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo,
-senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza
-aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco
-di tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere
-significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto
-con altri. Per forzare la loro installazione si può usare 
-<prgn>dselect</> o <tt>apt-get install</>.
-
-<tag>install<item>
-Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. 
-Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile
-se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per 
-selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno
-tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi
-di dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e
-chiede conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli
-sulla linea di comando.
-
-<tag>dist-upgrade<item>
-Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere 
-semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo 
-sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare,
-aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata
-del sistema possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare
-dist-upgrade invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le 
-dipendenze con <prgn>dselect</>. Una volta completato dist-upgrade, si può
-usare <prgn>dselect</> per installare eventuali pacchetti che sono stati
-tralasciati.
-
-<p>
-È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade,
-dato che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti.
-</taglist>
-
-<p>
-<prgn>apt-get</> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono 
-documentate dettagliatamente nella sua pagina man, 
-<manref name="apt-get" section="8">. L'opzione più utile è 
-<tt>-d</>, che non installa i file scaricati: se il sistema deve
-scaricare un gran numero di pacchetti, non è bene farglieli installare
-subito, in caso dovesse andare male qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</>,
-gli archivi scaricati possono essere installati semplicemente dando di
-nuovo lo stesso comando senza l'opzione <tt>-d</>.
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- DSelect                                                          {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>DSelect
-<p>
-Il metodo APT di <prgn>dselect</> fornisce tutte le funzionalità di APT
-all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti 
-<prgn>dselect</>. <prgn>dselect</> viene usato per selezionare i pacchetti
-da installare o rimuovere, ed APT li installa.
-
-<p>
-Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</> 
-e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti
-(<em>Sources</>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi.
-Tali fonti possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian
-o CDROM; ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian,
-ed APT le combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un
-CDROM è una buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo
-da avere accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente
-i pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet.
-
-<p>
-<example>
-   Set up a list of distribution source locations
-        
- Please give the base URL of the debian distribution.
- The access schemes I know about are: http file
-          
- For example:
-      file:/mnt/debian,
-      ftp://ftp.debian.org/debian,
-      http://ftp.de.debian.org/debian,
-      
-      
- URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]: 
-</example>
-
-<p>
-La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian,
-propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione
-da scaricare.
-
-<p>
-<example>
- Please give the distribution tag to get or a path to the
- package file ending in a /. The distribution
- tags are typically something like: stable unstable testing non-US
-   
- Distribution [stable]: 
-</example>
-
-<p>
-La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian
-dell'archivio: <em>stable</> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</> 
-è quella di sviluppo. <em>non-US</> è disponibile solo su alcuni mirror,
-e contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione
-o altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare
-questi pacchetti negli US è però legale.
-
-<p>
-<example>
- Please give the components to get
- The components are typically something like: main contrib non-free
-  
- Components [main contrib non-free]:
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di
-sotto-distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in
-base al copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza
-soddisfa le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha
-diverse restrizioni sull'uso e sulla distribuzione.
-
-<p>
-Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di 
-configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti gli
-elementi che volete.
-
-<p>
-Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</> è necessario aggiornare 
-l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù:
-si tratta di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</>,
-che rende l'informazione scaricata disponibile a
-<prgn>dselect</>. [U]pdate deve essere fatto anche se prima è stato dato 
-<tt>apt-get update</>.
-
-<p>
-Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati
-usando [S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT,
-i comandi [C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le
-fasi sono contenute in [I]nstall.
-
-<p>
-Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati installati
-con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca 
-<tt>Dselect::clean "prompt";</> in /etc/apt/apt.conf.
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- The Interfaces                                                   {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>L'interfaccia
-
-<p>
-Entrambi i metodi,  <prgn>dselect</> APT ed <prgn>apt-get</>, condividono la
-stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che indica in genere
-cosa sta per fare, e poi lo fa.
-<footnote>
-Il metodo <prgn>dselect</> è in realtà un insieme di script di wrapper ad
-<prgn>apt-get</>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del
-solo <prgn>apt-get</>.
-</footnote>
-Dopo la stampa di un riassunto delle operazioni che saranno fatte,
-APT stampa dei messaggi informativi sullo stato del sistema, in modo che
-possiate avere davanti agli occhi a quale punto dell'operazione si trova,
-e quanto ancora si deve aspettare.
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Avvio
-
-<p>
-Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT
-compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello
-stato del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere
-fatte con <tt>apt-get check</>
-<p>
-<example>
-# apt-get check
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependancy Tree... Done
-</example>
-
-<p>
-La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria,
-usando uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più
-veloce la seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti
-non vengono trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento
-all'uscita di apt-get.
-
-<p>
-L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle
-dipendenze del sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei
-singoli pacchetti installati o non scompattati siano soddisfatte.
-Se vengono individuati dei problemi, viene stampato un resoconto,
-ed <prgn>apt-get</> esce senza eseguire alcuna operazione.
-
-<p>
-<example>
-# apt-get check
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependancy Tree... Done
-You might want to run apt-get -f install' to correct these.
-Sorry, but the following packages have unmet dependencies:
-  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed
-  uucp: Depends: mailx but it is not installed
-  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
-  adduser: Depends: perl-base but it is not installed
-  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed
-  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed
-  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed
-  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed
-           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
-  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)
-</example>
-
-<p>
-In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio
-con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non soddisfatte,
-viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il problema e
-quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve spiegazione
-del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze.
-
-<p>
-Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico
-di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</> possa
-mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento
-del sistema<footnote>APT considera comunque tutte le dipendenze note,
-e cerca di prevenire problemi ai pacchetti</footnote>; il secondo è possibile
-se l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile
-che un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende
-siano stati installati.
-
-<p>
-La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce
-l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione
-<tt>-f</> di <prgn>apt-get</> gli farà trovare una soluzione e lo farà
-continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</> comprende sempre l'opzione 
-<tt>-f</> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con
-script errati.
-
-<p>
-Se viene usata però l'opzione <tt>-f</> per correggere un sistema in uno
-stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma
-fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi
-è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni
-di forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Il resoconto sullo stato
-
-<p>
-Prima di procedere,  <prgn>apt-get</> presenterà un resoconto delle operazioni
-che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di operazioni
-da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli elenchi 
-dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto dell'opzione 
-<tt>-f</> e di altre attività rilevanti per il comando da eseguire.
-
-<sect1>L'elenco dei pacchetti Extra
-<p>
-<example>
-The following extra packages will be installed:
-  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl
-  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base
-  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy
-  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2
-  ssh
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno installati
-o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. Viene generato
-solo per il comando <tt>install</>. I pacchetti elencati sono spesso il
-risultato di un'operazione di auto installazione (Auto Install).
-</sect1>
-
-<sect1>I pacchetti da rimuovere
-<p>
-<example>
-The following packages will be REMOVED:
-  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix
-  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel
-  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid
-  nas xpilot xfig 
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che
-verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle
-operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi
-che non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</>
-è particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo
-caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti
-che verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa
-di un'installazione non terminata correttamente.
-</sect1>
-
-<sect1>L'elenco dei nuovi pacchetti installati
-<p>
-<example>
-The following NEW packages will installed:
-  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto
-su quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati
-nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT.
-</sect1>
-
-<sect1>L'elenco dei pacchetti trattenuti
-<p>
-<example>
-The following packages have been kept back
-  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1
-  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver
-</example>
-
-<p>
-In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la
-possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni 
-pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non
-presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. 
-In questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli
-trattenuti (Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti 
-elencati in questa lista è di installarli con <tt>apt-get install</> o 
-usare <prgn>dselect</> per risolvere i problemi.
-</sect1>
-
-<sect1>Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti
-<p>
-<example>
-The following held packages will be changed:
-  cvs 
-</example>
-
-<p>
-A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto
-che è stato trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di
-attenzione, che avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo 
-dovrebbe accadere solo durante operazioni di dist-upgrade o di install.
-</sect1>
-
-<sect1>Resoconto finale
-<p>
-Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno.
-
-<p>
-<example>
-206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.
-12 packages not fully installed or removed.
-Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used. 
-</example>
-
-<p>
-La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte
-le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti
-già installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda
-linea indica il numero di pacchetti con problemi di configurazione,
-probabilmente in conseguenza di un'installazione non andata a buon fine.
-La linea finale indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi
-due numeri indicano rispettivamente il numero di byte che devono
-essere trasferiti da posizioni remote, ed il secondo la dimensione totale
-di tutti gli archivi necessari per l'installazione. Il numero successivo
-indica la differenza in dimensione tra i pacchetti già installati
-e quelli che lo saranno, ed è approssimativamente equivalente allo spazio
-richiesto in /usr dopo l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei
-pacchetti, il valore può indicare lo spazio che verrà liberato.
-
-<p>
-Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare
-i pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>La visualizzazione dello stato
-<p>
-Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT
-stampa una serie di messaggi di stato.
-
-<p>
-<example>
-# apt-get update
-Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages
-Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
-Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages
-Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages
-Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages
-11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s
-</example>
-
-<p>
-Le linee che cominciano con <em>Get</> vengono stampate quando APT inizia
-a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione.
-Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file;
-dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte
-<tt>apt-get update</> fa una stima poco accurata.
-
-<p>
-La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per 
-ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme
-ad alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa
-sezione contiene solamente <em>Forking</>, che significa che il sistema
-operativo sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra
-aperta è il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi 
-è il nome del pacchetto.
-
-<p>
-All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il 
-progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con
-<em>Connecting</>, procede con <em>Waiting for file</> e poi con 
-<em>Downloading</> o <em>Resuming</>. Il valore finale è il numero di byte 
-che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il 
-download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</>, che indica che
-sono stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale
-viene sempre espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare 
-spazio. Dopo la dimensione viene indicato un indicatore
-progressivo della percentuale del file. Il penultimo elemento è la velocità
-istantanea media, che viene aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la
-velocità di trasferimento dei dati in quel periodo. Infine, viene 
-visualizzato il tempo stimato per il trasferimento, che viene aggiornato
-periodicamente e riflette il tempo necessario per completare tutte le
-operazioni alla velocità di trasferimento mostrata.
-
-<p> 
-La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per
-fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get
-scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file.
-Dato che la visualizzazione dello stato viene costantemente
-aggiornata, non è adatta per essere registrata in un file; per non 
-visualizzarla si può usare l'opzione <tt>-q</>.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Dpkg
-
-<p>
-APT usa <prgn>dpkg</> per installare gli archivi e passerà all'interfaccia
-<prgn>dpkg</> una volta finito il download. 
-<prgn>dpkg</> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei
-pacchetti, ed i pacchetti stessi 
-potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene
-proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande
-sono troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa
-occasione.
-</sect>
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-
-</book>
diff --git a/doc/it/guide.it.sgml b/doc/it/guide.it.sgml
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2dc46e2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,585 @@
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<!doctype debiandoc  PUBLIC  "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN">
+<book>
+<title>Guida dell'utente di APT</title>
+
+<author>Jason Gunthorpe <email>jgg@debian.org</email></author>
+<author>Traduzione di Eugenia Franzoni <email>eugenia@linuxcare.com</email>
+</author>
+<version>$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $</version>
+
+<abstract>
+Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT.
+</abstract>
+
+<copyright>
+Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998.
+
+<p>Ed. italiana Copyright &copy; Eugenia Franzoni, 2000.
+
+<p>
+"APT" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire 
+e/o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU
+(GPL), pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o
+(se preferite) qualsiasi versione successiva.
+
+<p>"APT" and this document are free software; you can redistribute them and/or
+modify them under the terms of the GNU General Public License as published
+by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
+option) any later version.
+
+<p>
+Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo
+completo della licenza nel file
+/usr/share/common-licenses/GPL.
+</copyright>
+
+<toc sect>
+
+<!-- General                                                          {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<chapt>Descrizione generale
+
+<p>
+Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT 
+<prgn>dselect</> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-get</>;
+entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di scaricarne
+altri da Internet.
+
+<sect>Anatomia del sistema di pacchettizzazione
+<p>
+Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di
+informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si
+integri facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più
+importante di esse è il sistema di dipendenze.
+
+<p>
+Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso
+degli elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per 
+ridurre il numero di elementi che l'utente medio debba installare,
+le porzioni di programmi che non vengono usate spesso vengono poste
+in pacchetti separati. Inoltre, è possibile avere più di una scelta per
+cose quali i programmi di posta elettronica, i server X e così via.
+
+<p>
+Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la 
+comprensione del concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede
+che un altro sia installato insieme ad esso per poter
+funzionare.
+
+
+<p>
+Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le
+mail con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi
+mail-crypt ha una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta
+di un'estensione di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il
+quale è totalmente inutile.
+
+<p>
+L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di
+conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un
+altro pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema.
+Come esempio, si consideri un programma di trasporto della posta,
+quale sendmail, exim o qmail: non è possibile averne due contemporaneamente,
+perché entrambi hanno bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete 
+per ricevere la posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il
+sistema, quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una
+dipendenza di conflitto con tutti gli altri.
+
+<p>
+Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto
+voglia prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte
+cose sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono
+un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve dichiarare
+che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli altri
+pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto
+fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano
+a mano i pacchetti, questo può portare a moltissima confusione.
+
+<p>
+In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno
+dai pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi
+di dipendenze con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano
+a selezionare i pacchetti da installare.
+</sect>
+
+</chapt>
+                                                                  <!-- }}} -->
+<!-- apt-get                                                          {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<chapt>apt-get
+
+<p>
+<prgn>apt-get</> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti dalla
+linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</>, <prgn>apt-get</> non 
+capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei pacchetti,
+e può installare archivi .deb solo da una fonte.
+
+<p>
+La prima <footnote>Se state usando un proxy server http, dovete prima ancora
+impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere 
+sources.list(5).</footnote>
+cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</> è impostare l'elenco dei
+pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali pacchetti
+sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</>. Ad esempio,
+
+<p>
+<example>
+# apt-get update
+Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages
+Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
+Reading Package Lists... Done
+Building Dependency Tree... Done
+</example>
+
+<p>
+Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:
+<taglist>
+<tag>upgrade<item>
+Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo,
+senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza
+aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco
+di tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere
+significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto
+con altri. Per forzare la loro installazione si può usare 
+<prgn>dselect</> o <tt>apt-get install</>.
+
+<tag>install<item>
+Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. 
+Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile
+se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per 
+selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno
+tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi
+di dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e
+chiede conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli
+sulla linea di comando.
+
+<tag>dist-upgrade<item>
+Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere 
+semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo 
+sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare,
+aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata
+del sistema possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare
+dist-upgrade invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le 
+dipendenze con <prgn>dselect</>. Una volta completato dist-upgrade, si può
+usare <prgn>dselect</> per installare eventuali pacchetti che sono stati
+tralasciati.
+
+<p>
+È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade,
+dato che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti.
+</taglist>
+
+<p>
+<prgn>apt-get</> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono 
+documentate dettagliatamente nella sua pagina man, 
+<manref name="apt-get" section="8">. L'opzione più utile è 
+<tt>-d</>, che non installa i file scaricati: se il sistema deve
+scaricare un gran numero di pacchetti, non è bene farglieli installare
+subito, in caso dovesse andare male qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</>,
+gli archivi scaricati possono essere installati semplicemente dando di
+nuovo lo stesso comando senza l'opzione <tt>-d</>.
+
+</chapt>
+                                                                  <!-- }}} -->
+<!-- DSelect                                                          {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<chapt>DSelect
+<p>
+Il metodo APT di <prgn>dselect</> fornisce tutte le funzionalità di APT
+all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti 
+<prgn>dselect</>. <prgn>dselect</> viene usato per selezionare i pacchetti
+da installare o rimuovere, ed APT li installa.
+
+<p>
+Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</> 
+e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti
+(<em>Sources</>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi.
+Tali fonti possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian
+o CDROM; ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian,
+ed APT le combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un
+CDROM è una buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo
+da avere accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente
+i pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet.
+
+<p>
+<example>
+   Set up a list of distribution source locations
+        
+ Please give the base URL of the debian distribution.
+ The access schemes I know about are: http file
+          
+ For example:
+      file:/mnt/debian,
+      ftp://ftp.debian.org/debian,
+      http://ftp.de.debian.org/debian,
+      
+      
+ URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]: 
+</example>
+
+<p>
+La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian,
+propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione
+da scaricare.
+
+<p>
+<example>
+ Please give the distribution tag to get or a path to the
+ package file ending in a /. The distribution
+ tags are typically something like: stable unstable testing non-US
+   
+ Distribution [stable]: 
+</example>
+
+<p>
+La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian
+dell'archivio: <em>stable</> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</> 
+è quella di sviluppo. <em>non-US</> è disponibile solo su alcuni mirror,
+e contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione
+o altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare
+questi pacchetti negli US è però legale.
+
+<p>
+<example>
+ Please give the components to get
+ The components are typically something like: main contrib non-free
+  
+ Components [main contrib non-free]:
+</example>
+
+<p>
+L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di
+sotto-distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in
+base al copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza
+soddisfa le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha
+diverse restrizioni sull'uso e sulla distribuzione.
+
+<p>
+Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di 
+configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti gli
+elementi che volete.
+
+<p>
+Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</> è necessario aggiornare 
+l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù:
+si tratta di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</>,
+che rende l'informazione scaricata disponibile a
+<prgn>dselect</>. [U]pdate deve essere fatto anche se prima è stato dato 
+<tt>apt-get update</>.
+
+<p>
+Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati
+usando [S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT,
+i comandi [C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le
+fasi sono contenute in [I]nstall.
+
+<p>
+Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati installati
+con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca 
+<tt>Dselect::clean "prompt";</> in /etc/apt/apt.conf.
+
+</chapt>
+                                                                  <!-- }}} -->
+<!-- The Interfaces                                                   {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<chapt>L'interfaccia
+
+<p>
+Entrambi i metodi,  <prgn>dselect</> APT ed <prgn>apt-get</>, condividono la
+stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che indica in genere
+cosa sta per fare, e poi lo fa.
+<footnote>
+Il metodo <prgn>dselect</> è in realtà un insieme di script di wrapper ad
+<prgn>apt-get</>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del
+solo <prgn>apt-get</>.
+</footnote>
+Dopo la stampa di un riassunto delle operazioni che saranno fatte,
+APT stampa dei messaggi informativi sullo stato del sistema, in modo che
+possiate avere davanti agli occhi a quale punto dell'operazione si trova,
+e quanto ancora si deve aspettare.
+
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Avvio
+
+<p>
+Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT
+compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello
+stato del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere
+fatte con <tt>apt-get check</>
+<p>
+<example>
+# apt-get check
+Reading Package Lists... Done
+Building Dependancy Tree... Done
+</example>
+
+<p>
+La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria,
+usando uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più
+veloce la seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti
+non vengono trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento
+all'uscita di apt-get.
+
+<p>
+L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle
+dipendenze del sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei
+singoli pacchetti installati o non scompattati siano soddisfatte.
+Se vengono individuati dei problemi, viene stampato un resoconto,
+ed <prgn>apt-get</> esce senza eseguire alcuna operazione.
+
+<p>
+<example>
+# apt-get check
+Reading Package Lists... Done
+Building Dependancy Tree... Done
+You might want to run apt-get -f install' to correct these.
+Sorry, but the following packages have unmet dependencies:
+  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed
+  uucp: Depends: mailx but it is not installed
+  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
+  adduser: Depends: perl-base but it is not installed
+  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed
+  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed
+  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed
+  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed
+           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
+  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)
+</example>
+
+<p>
+In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio
+con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non soddisfatte,
+viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il problema e
+quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve spiegazione
+del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze.
+
+<p>
+Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico
+di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</> possa
+mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento
+del sistema<footnote>APT considera comunque tutte le dipendenze note,
+e cerca di prevenire problemi ai pacchetti</footnote>; il secondo è possibile
+se l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile
+che un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende
+siano stati installati.
+
+<p>
+La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce
+l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione
+<tt>-f</> di <prgn>apt-get</> gli farà trovare una soluzione e lo farà
+continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</> comprende sempre l'opzione 
+<tt>-f</> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con
+script errati.
+
+<p>
+Se viene usata però l'opzione <tt>-f</> per correggere un sistema in uno
+stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma
+fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi
+è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni
+di forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT.
+</sect>
+
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Il resoconto sullo stato
+
+<p>
+Prima di procedere,  <prgn>apt-get</> presenterà un resoconto delle operazioni
+che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di operazioni
+da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli elenchi 
+dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto dell'opzione 
+<tt>-f</> e di altre attività rilevanti per il comando da eseguire.
+
+<sect1>L'elenco dei pacchetti Extra
+<p>
+<example>
+The following extra packages will be installed:
+  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl
+  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base
+  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy
+  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2
+  ssh
+</example>
+
+<p>
+L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno installati
+o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. Viene generato
+solo per il comando <tt>install</>. I pacchetti elencati sono spesso il
+risultato di un'operazione di auto installazione (Auto Install).
+</sect1>
+
+<sect1>I pacchetti da rimuovere
+<p>
+<example>
+The following packages will be REMOVED:
+  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix
+  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel
+  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid
+  nas xpilot xfig 
+</example>
+
+<p>
+L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che
+verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle
+operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi
+che non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</>
+è particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo
+caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti
+che verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa
+di un'installazione non terminata correttamente.
+</sect1>
+
+<sect1>L'elenco dei nuovi pacchetti installati
+<p>
+<example>
+The following NEW packages will installed:
+  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base
+</example>
+
+<p>
+L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto
+su quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati
+nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT.
+</sect1>
+
+<sect1>L'elenco dei pacchetti trattenuti
+<p>
+<example>
+The following packages have been kept back
+  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1
+  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver
+</example>
+
+<p>
+In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la
+possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni 
+pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non
+presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. 
+In questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli
+trattenuti (Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti 
+elencati in questa lista è di installarli con <tt>apt-get install</> o 
+usare <prgn>dselect</> per risolvere i problemi.
+</sect1>
+
+<sect1>Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti
+<p>
+<example>
+The following held packages will be changed:
+  cvs 
+</example>
+
+<p>
+A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto
+che è stato trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di
+attenzione, che avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo 
+dovrebbe accadere solo durante operazioni di dist-upgrade o di install.
+</sect1>
+
+<sect1>Resoconto finale
+<p>
+Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno.
+
+<p>
+<example>
+206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.
+12 packages not fully installed or removed.
+Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used. 
+</example>
+
+<p>
+La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte
+le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti
+già installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda
+linea indica il numero di pacchetti con problemi di configurazione,
+probabilmente in conseguenza di un'installazione non andata a buon fine.
+La linea finale indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi
+due numeri indicano rispettivamente il numero di byte che devono
+essere trasferiti da posizioni remote, ed il secondo la dimensione totale
+di tutti gli archivi necessari per l'installazione. Il numero successivo
+indica la differenza in dimensione tra i pacchetti già installati
+e quelli che lo saranno, ed è approssimativamente equivalente allo spazio
+richiesto in /usr dopo l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei
+pacchetti, il valore può indicare lo spazio che verrà liberato.
+
+<p>
+Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare
+i pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente.
+</sect>
+
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>La visualizzazione dello stato
+<p>
+Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT
+stampa una serie di messaggi di stato.
+
+<p>
+<example>
+# apt-get update
+Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages
+Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
+Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages
+Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages
+Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages
+11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s
+</example>
+
+<p>
+Le linee che cominciano con <em>Get</> vengono stampate quando APT inizia
+a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione.
+Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file;
+dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte
+<tt>apt-get update</> fa una stima poco accurata.
+
+<p>
+La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per 
+ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme
+ad alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa
+sezione contiene solamente <em>Forking</>, che significa che il sistema
+operativo sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra
+aperta è il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi 
+è il nome del pacchetto.
+
+<p>
+All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il 
+progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con
+<em>Connecting</>, procede con <em>Waiting for file</> e poi con 
+<em>Downloading</> o <em>Resuming</>. Il valore finale è il numero di byte 
+che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il 
+download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</>, che indica che
+sono stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale
+viene sempre espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare 
+spazio. Dopo la dimensione viene indicato un indicatore
+progressivo della percentuale del file. Il penultimo elemento è la velocità
+istantanea media, che viene aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la
+velocità di trasferimento dei dati in quel periodo. Infine, viene 
+visualizzato il tempo stimato per il trasferimento, che viene aggiornato
+periodicamente e riflette il tempo necessario per completare tutte le
+operazioni alla velocità di trasferimento mostrata.
+
+<p> 
+La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per
+fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get
+scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file.
+Dato che la visualizzazione dello stato viene costantemente
+aggiornata, non è adatta per essere registrata in un file; per non 
+visualizzarla si può usare l'opzione <tt>-q</>.
+</sect>
+
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Dpkg
+
+<p>
+APT usa <prgn>dpkg</> per installare gli archivi e passerà all'interfaccia
+<prgn>dpkg</> una volta finito il download. 
+<prgn>dpkg</> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei
+pacchetti, ed i pacchetti stessi 
+potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene
+proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande
+sono troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa
+occasione.
+</sect>
+
+</chapt>
+                                                                  <!-- }}} -->
+
+</book>
diff --git a/doc/it/makefile b/doc/it/makefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2179ec1
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,11 @@
+# -*- make -*-
+BASE=../..
+SUBDIR=doc/it
+
+# Bring in the default rules
+include ../../buildlib/defaults.mak
+
+# Language Code of this translation
+LC=it
+
+include $(PO4A_MANPAGE_H)
index 2a2663fb3e6e082c22fba5c2d247339c4ca03fc7..fe53aba48c2777320d273984beddbeb28d4d23b3 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ SUBDIRS= $(dir $(wildcard */makefile))
 include ../buildlib/defaults.mak
 
 # Debian Doc SGML Documents
-SOURCE = dpkg-tech.sgml design.sgml files.sgml guide.sgml guide.it.sgml \
-         cache.sgml method.sgml offline.sgml
+SOURCE = $(wildcard *.sgml)
+DEBIANDOC_HTML_OPTIONS=-l en
 include $(DEBIANDOC_H)
 
 # XML man pages
index 94939e1563c9dd47328f80da4066847e3e49bc82..7e77b29b91deb450b2367af38a034f4bd2d251bc 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ SUBDIR=doc/pl
 # Bring in the default rules
 include ../../buildlib/defaults.mak
 
-# Debian Doc SGML Documents
-SOURCE = offline.pl.sgml
-DEBIANDOC_HTML_OPTIONS=-l pl
-include $(DEBIANDOC_H)
+# Language Code of this translation
+LC=pl
+
+include $(PO4A_MANPAGE_H)
index edf8d03573a9bce38a0d9c71186d52bfc9d85bfa..12f2465bc5511444bb47e37ecb39f62f6a8dcb32 100644 (file)
                 add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add
 [type: docbook] sources.list.5.xml $lang:$lang/sources.list.$lang.5.xml \
                 add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add
+
+[type: sgml]    guide.sgml $lang:$lang/guide.$lang.sgml \
+                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
+[type: sgml]    offline.sgml $lang:$lang/offline.$lang.sgml \
+                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
 #[type: sgml]    cache.sgml $lang:$lang/cache.$lang.sgml \
 #                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
 #[type: sgml]    design.sgml $lang:$lang/design.$lang.sgml\
 #                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
 #[type: sgml]    files.sgml $lang:$lang/files.$lang.sgml\
 #                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
-#[type: sgml]    guide.sgml $lang:$lang/guide.$lang.sgml\
-#                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
 #[type: sgml]    method.sgml $lang:$lang/method.$lang.sgml\
 #                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
-#[type: sgml]    offline.sgml $lang:$lang/offline.$lang.sgml\
-#                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
 
index c758be61fed4142887d621637595409d4b9a32b6..379112c8377fd5e38b48ad4b4c8e4fae0767f99c 100644 (file)
@@ -174,6 +174,18 @@ deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/
     <command>dd</command> 
     commands to perform the file transfers from the remote.</para></listitem>
     </varlistentry>
+
+    <varlistentry><term>more recongnizable URI types</term>
+    <listitem><para>
+    APT can be extended with more methods shipped in other optional packages which should
+    follow the nameing scheme <literal>apt-transport-<replaceable>method</replaceable></literal>.
+    The APT team e.g. maintain also the <literal>apt-transport-https</literal> package which
+    provides access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but other
+    methods for using e.g. debtorrent are also available, see <citerefentry>
+    <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></refentrytitle>
+    <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.
+    </para></listitem>
+    </varlistentry>
   </variablelist>
  </para>
  </refsect1>
index ff9a92d3264f2f78013893949e9ce944e1c07945..dfda827b6b0b362af8218f2b9d359d1b88876587 100644 (file)
@@ -182,11 +182,11 @@ bool CacheDB::GetFileInfo(string FileName, bool DoControl, bool DoContents,
        Stats.Bytes += CurStat.FileSize;
        Stats.Packages++;
 
-       if (DoControl && LoadControl() == false
-               || DoContents && LoadContents(GenContentsOnly) == false
-               || DoMD5 && GetMD5(false) == false
-               || DoSHA1 && GetSHA1(false) == false
-               || DoSHA256 && GetSHA256(false) == false)
+       if ((DoControl && LoadControl() == false)
+               || (DoContents && LoadContents(GenContentsOnly) == false)
+               || (DoMD5 && GetMD5(false) == false)
+               || (DoSHA1 && GetSHA1(false) == false)
+               || (DoSHA256 && GetSHA256(false) == false))
        {
                delete Fd;
                Fd = NULL;
index 3717ded7be85ce6581a9ec97ca85d795a170edfb..86d7f3a6ba6542ed894292fbfc668789690f4949 100644 (file)
@@ -138,7 +138,6 @@ bool HttpsMethod::Fetch(FetchItem *Itm)
    curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_NOPROGRESS, false);
    curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_FAILONERROR, true);
    curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_FILETIME, true);
-   curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_NETRC, CURL_NETRC_OPTIONAL);
 
    // SSL parameters are set by default to the common (non mirror-specific) value
    // if available (or a default one) and gets overload by mirror-specific ones.
index a30ce26a7b7f28fcbe3799ab0f168d6d54069257..f894f121e41d9d78b4234a8943b2d7de3503b565 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 18:47+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2305,6 +2305,20 @@ msgid ""
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration for on already unpacked %s.Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on %s.Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"