for ( /* nothing */ ; D.end() == false; D++)
if (D->Type == pkgCache::Dep::Depends || D->Type == pkgCache::Dep::PreDepends)
{
- // ignore dependencies if no instal/upgrade/remove is going to happen
- if (D.TargetPkg() == 0 || Cache[D.TargetPkg()].Keep())
- continue;
-
if(!List->IsFlag(D.TargetPkg(), pkgOrderList::Immediate))
{
if(Debug)
List->Flag(Pkg,pkgOrderList::UnPacked,pkgOrderList::States);
if (List->IsFlag(Pkg,pkgOrderList::Immediate) == true)
if (SmartConfigure(Pkg) == false)
- return _error->Error("Internal Error, Could not perform immediate configuration (1) on %s",Pkg.Name());
+ return _error->Error(_("Could not perform immediate configuration for on already unpacked %s."
+ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."),Pkg.Name());
return true;
}
// Perform immedate configuration of the package.
if (List->IsFlag(Pkg,pkgOrderList::Immediate) == true)
if (SmartConfigure(Pkg) == false)
- return _error->Error("Internal Error, Could not perform immediate configuration (2) on %s",Pkg.Name());
+ return _error->Error(_("Could not perform immediate configuration on %s."
+ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."),Pkg.Name());
return true;
}
$($(LOCAL)-LIST) :: % : %.xml $(INCLUDES)
echo Creating man page $@
$(XSLTPROC) -o $@ $(STYLESHEET) $< # why xsltproc doesn't respect the -o flag here???
+ test -f $(subst .$(LC),,$@) || echo FIXME: xsltproc respect the -o flag now, workaround can be removed
mv -f $(subst .$(LC),,$@) $@
# Clean rule
endif
# take care of the rest
-SOURCE := $(SOURCE) apt.$(LC).8
+SOURCE := $(SOURCE) $(wildcard apt.$(LC).8)
INCLUDES :=
ifndef HAVE_PO4A
ifneq ($(words $(SOURCE)),0)
include $(MANPAGE_H)
endif
+
+# Debian Doc SGML Documents
+SOURCE := $(wildcard *.$(LC).sgml)
+DEBIANDOC_HTML_OPTIONS=-l $(LC)
+include $(DEBIANDOC_H)
Closes: #559277
[ Michael Vogt ]
- * apt-pkg/packagemanager.cc:
- - fix overly aggressive immediate config propergation
- (thanks to David Kalnischkies)
* apt-pkg/packagemanager.cc:
- add output about pre-depends configuring when debug::pkgPackageManager
is used
* merge lp:~mvo/apt/netrc branch, this adds support for a
/etc/apt/auth.conf that can be used to store username/passwords
in a "netrc" style file (with the extension that it supports "/"
- in a machine definition). Based on the maemo git branch.
+ in a machine definition). Based on the maemo git branch (Closes: #518473)
+ (thanks also to Jussi Hakala and Julian Andres Klode)
* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
- add "purge" to list of known actions
- Emit a warning if removed keys keyring is missing and skip associated
checks (LP: #218971)
+ [ David Kalnischkies ]
+ * apt-pkg/packagemanager.cc:
+ - better debug output for ImmediateAdd with depth and why
+ - improve the message shown for failing immediate configuration
+ * doc/guide.it.sgml: moved to doc/it/guide.it.sgml
+ * doc/po4a.conf: activate translation of guide.sgml and offline.sgml
+ * doc/apt.conf.5.xml:
+ - provide a few more details about APT::Immediate-Configure
+ * doc/sources.list.5.xml:
+ - add note about additional apt-transport-methods
+ * doc/apt-mark.8.xml:
+ - correct showauto synopsis, thanks Andrew Schulman (Closes: #551440)
+
[ Julian Andres Klode ]
* doc/apt.conf.5.xml:
- Deprecate unquoted values, string concatenation and explain what should
- Restrict option names to alphanumerical characters and "/-:._+".
- Deprecate #include, we have apt.conf.d nowadays which should be
sufficient.
- * methods/https.cc:
- - Add support for authentication using netrc (Closes: #518473), patch
- by Jussi Hakala <jussi.hakala@hut.fi>.
* ftparchive/apt-ftparchive.cc:
- Call setlocale() so translations are actually used.
* debian/apt.conf.autoremove:
<varlistentry><term>showauto</term>
<listitem><para><literal>showauto</literal> is used to print a
- list of manually installed packages with each package on a new line.
+ list of automatically installed packages with each package on a new line.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Immediate-Configure</term>
- <listitem><para>Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some
- of APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing
- so may be necessary on some extremely slow single user systems but
- is very dangerous and may cause package install scripts to fail or worse.
- Use at your own risk.</para></listitem>
+ <listitem><para>Defaults to on which will cause APT to install essential and important packages
+ as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done to limit the effect of a failing
+ &dpkg; call: If this option is disabled APT doesn't treat an important package in the same way as
+ an extra package: Between the unpacking of the important package A and his configuration can then
+ be many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no relation to A, but
+ causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer script of package B generates an error) which results
+ in a system state in which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A is now no
+ longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer satisfied. The immediate configuration marker
+ is also applied to all dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a circle
+ as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-Dependency. So in theory it is possible
+ that APT encounters a situation in which it is unable to perform immediate configuration, error out and
+ refers to this option so the user can deactivate the immediate configuration temporary to be able to perform
+ an install/upgrade again. Note the use of the word "theory" here as this problem was only encountered by now
+ in real world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong dependencies of the package
+ in question, so you should not blindly disable this option as the mentioned scenario above is not the only
+ problem immediate configuration can help to prevent in the first place.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Force-LoopBreak</term>
+++ /dev/null
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype debiandoc PUBLIC "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN">
-<book>
-<title>Guida dell'utente di APT</title>
-
-<author>Jason Gunthorpe <email>jgg@debian.org</email></author>
-<author>Traduzione di Eugenia Franzoni <email>eugenia@linuxcare.com</email>
-</author>
-<version>$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $</version>
-
-<abstract>
-Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT.
-</abstract>
-
-<copyright>
-Copyright © Jason Gunthorpe, 1998.
-
-<p>Ed. italiana Copyright © Eugenia Franzoni, 2000.
-
-<p>
-"APT" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire
-e/o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU
-(GPL), pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o
-(se preferite) qualsiasi versione successiva.
-
-<p>"APT" and this document are free software; you can redistribute them and/or
-modify them under the terms of the GNU General Public License as published
-by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
-option) any later version.
-
-<p>
-Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo
-completo della licenza nel file
-/usr/share/common-licenses/GPL.
-</copyright>
-
-<toc sect>
-
-<!-- General {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>Descrizione generale
-
-<p>
-Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT
-<prgn>dselect</> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-get</>;
-entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di scaricarne
-altri da Internet.
-
-<sect>Anatomia del sistema di pacchettizzazione
-<p>
-Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di
-informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si
-integri facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più
-importante di esse è il sistema di dipendenze.
-
-<p>
-Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso
-degli elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per
-ridurre il numero di elementi che l'utente medio debba installare,
-le porzioni di programmi che non vengono usate spesso vengono poste
-in pacchetti separati. Inoltre, è possibile avere più di una scelta per
-cose quali i programmi di posta elettronica, i server X e così via.
-
-<p>
-Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la
-comprensione del concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede
-che un altro sia installato insieme ad esso per poter
-funzionare.
-
-
-<p>
-Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le
-mail con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi
-mail-crypt ha una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta
-di un'estensione di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il
-quale è totalmente inutile.
-
-<p>
-L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di
-conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un
-altro pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema.
-Come esempio, si consideri un programma di trasporto della posta,
-quale sendmail, exim o qmail: non è possibile averne due contemporaneamente,
-perché entrambi hanno bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete
-per ricevere la posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il
-sistema, quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una
-dipendenza di conflitto con tutti gli altri.
-
-<p>
-Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto
-voglia prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte
-cose sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono
-un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve dichiarare
-che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli altri
-pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto
-fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano
-a mano i pacchetti, questo può portare a moltissima confusione.
-
-<p>
-In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno
-dai pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi
-di dipendenze con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano
-a selezionare i pacchetti da installare.
-</sect>
-
-</chapt>
- <!-- }}} -->
-<!-- apt-get {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>apt-get
-
-<p>
-<prgn>apt-get</> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti dalla
-linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</>, <prgn>apt-get</> non
-capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei pacchetti,
-e può installare archivi .deb solo da una fonte.
-
-<p>
-La prima <footnote>Se state usando un proxy server http, dovete prima ancora
-impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere
-sources.list(5).</footnote>
-cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</> è impostare l'elenco dei
-pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali pacchetti
-sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</>. Ad esempio,
-
-<p>
-<example>
-# apt-get update
-Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages
-Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependency Tree... Done
-</example>
-
-<p>
-Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:
-<taglist>
-<tag>upgrade<item>
-Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo,
-senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza
-aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco
-di tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere
-significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto
-con altri. Per forzare la loro installazione si può usare
-<prgn>dselect</> o <tt>apt-get install</>.
-
-<tag>install<item>
-Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome.
-Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile
-se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per
-selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno
-tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi
-di dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e
-chiede conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli
-sulla linea di comando.
-
-<tag>dist-upgrade<item>
-Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere
-semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo
-sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare,
-aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata
-del sistema possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare
-dist-upgrade invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le
-dipendenze con <prgn>dselect</>. Una volta completato dist-upgrade, si può
-usare <prgn>dselect</> per installare eventuali pacchetti che sono stati
-tralasciati.
-
-<p>
-È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade,
-dato che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti.
-</taglist>
-
-<p>
-<prgn>apt-get</> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono
-documentate dettagliatamente nella sua pagina man,
-<manref name="apt-get" section="8">. L'opzione più utile è
-<tt>-d</>, che non installa i file scaricati: se il sistema deve
-scaricare un gran numero di pacchetti, non è bene farglieli installare
-subito, in caso dovesse andare male qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</>,
-gli archivi scaricati possono essere installati semplicemente dando di
-nuovo lo stesso comando senza l'opzione <tt>-d</>.
-
-</chapt>
- <!-- }}} -->
-<!-- DSelect {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>DSelect
-<p>
-Il metodo APT di <prgn>dselect</> fornisce tutte le funzionalità di APT
-all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti
-<prgn>dselect</>. <prgn>dselect</> viene usato per selezionare i pacchetti
-da installare o rimuovere, ed APT li installa.
-
-<p>
-Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</>
-e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti
-(<em>Sources</>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi.
-Tali fonti possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian
-o CDROM; ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian,
-ed APT le combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un
-CDROM è una buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo
-da avere accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente
-i pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet.
-
-<p>
-<example>
- Set up a list of distribution source locations
-
- Please give the base URL of the debian distribution.
- The access schemes I know about are: http file
-
- For example:
- file:/mnt/debian,
- ftp://ftp.debian.org/debian,
- http://ftp.de.debian.org/debian,
-
-
- URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:
-</example>
-
-<p>
-La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian,
-propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione
-da scaricare.
-
-<p>
-<example>
- Please give the distribution tag to get or a path to the
- package file ending in a /. The distribution
- tags are typically something like: stable unstable testing non-US
-
- Distribution [stable]:
-</example>
-
-<p>
-La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian
-dell'archivio: <em>stable</> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</>
-è quella di sviluppo. <em>non-US</> è disponibile solo su alcuni mirror,
-e contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione
-o altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare
-questi pacchetti negli US è però legale.
-
-<p>
-<example>
- Please give the components to get
- The components are typically something like: main contrib non-free
-
- Components [main contrib non-free]:
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di
-sotto-distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in
-base al copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza
-soddisfa le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha
-diverse restrizioni sull'uso e sulla distribuzione.
-
-<p>
-Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di
-configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti gli
-elementi che volete.
-
-<p>
-Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</> è necessario aggiornare
-l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù:
-si tratta di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</>,
-che rende l'informazione scaricata disponibile a
-<prgn>dselect</>. [U]pdate deve essere fatto anche se prima è stato dato
-<tt>apt-get update</>.
-
-<p>
-Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati
-usando [S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT,
-i comandi [C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le
-fasi sono contenute in [I]nstall.
-
-<p>
-Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati installati
-con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca
-<tt>Dselect::clean "prompt";</> in /etc/apt/apt.conf.
-
-</chapt>
- <!-- }}} -->
-<!-- The Interfaces {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>L'interfaccia
-
-<p>
-Entrambi i metodi, <prgn>dselect</> APT ed <prgn>apt-get</>, condividono la
-stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che indica in genere
-cosa sta per fare, e poi lo fa.
-<footnote>
-Il metodo <prgn>dselect</> è in realtà un insieme di script di wrapper ad
-<prgn>apt-get</>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del
-solo <prgn>apt-get</>.
-</footnote>
-Dopo la stampa di un riassunto delle operazioni che saranno fatte,
-APT stampa dei messaggi informativi sullo stato del sistema, in modo che
-possiate avere davanti agli occhi a quale punto dell'operazione si trova,
-e quanto ancora si deve aspettare.
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Avvio
-
-<p>
-Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT
-compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello
-stato del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere
-fatte con <tt>apt-get check</>
-<p>
-<example>
-# apt-get check
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependancy Tree... Done
-</example>
-
-<p>
-La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria,
-usando uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più
-veloce la seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti
-non vengono trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento
-all'uscita di apt-get.
-
-<p>
-L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle
-dipendenze del sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei
-singoli pacchetti installati o non scompattati siano soddisfatte.
-Se vengono individuati dei problemi, viene stampato un resoconto,
-ed <prgn>apt-get</> esce senza eseguire alcuna operazione.
-
-<p>
-<example>
-# apt-get check
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependancy Tree... Done
-You might want to run apt-get -f install' to correct these.
-Sorry, but the following packages have unmet dependencies:
- 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed
- uucp: Depends: mailx but it is not installed
- blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
- adduser: Depends: perl-base but it is not installed
- aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed
- debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed
- bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed
- cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed
- Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
- libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)
-</example>
-
-<p>
-In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio
-con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non soddisfatte,
-viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il problema e
-quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve spiegazione
-del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze.
-
-<p>
-Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico
-di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</> possa
-mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento
-del sistema<footnote>APT considera comunque tutte le dipendenze note,
-e cerca di prevenire problemi ai pacchetti</footnote>; il secondo è possibile
-se l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile
-che un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende
-siano stati installati.
-
-<p>
-La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce
-l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione
-<tt>-f</> di <prgn>apt-get</> gli farà trovare una soluzione e lo farà
-continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</> comprende sempre l'opzione
-<tt>-f</> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con
-script errati.
-
-<p>
-Se viene usata però l'opzione <tt>-f</> per correggere un sistema in uno
-stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma
-fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi
-è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni
-di forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Il resoconto sullo stato
-
-<p>
-Prima di procedere, <prgn>apt-get</> presenterà un resoconto delle operazioni
-che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di operazioni
-da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli elenchi
-dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto dell'opzione
-<tt>-f</> e di altre attività rilevanti per il comando da eseguire.
-
-<sect1>L'elenco dei pacchetti Extra
-<p>
-<example>
-The following extra packages will be installed:
- libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl
- mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base
- bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy
- squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2
- ssh
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno installati
-o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. Viene generato
-solo per il comando <tt>install</>. I pacchetti elencati sono spesso il
-risultato di un'operazione di auto installazione (Auto Install).
-</sect1>
-
-<sect1>I pacchetti da rimuovere
-<p>
-<example>
-The following packages will be REMOVED:
- xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix
- xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel
- xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid
- nas xpilot xfig
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che
-verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle
-operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi
-che non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</>
-è particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo
-caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti
-che verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa
-di un'installazione non terminata correttamente.
-</sect1>
-
-<sect1>L'elenco dei nuovi pacchetti installati
-<p>
-<example>
-The following NEW packages will installed:
- zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto
-su quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati
-nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT.
-</sect1>
-
-<sect1>L'elenco dei pacchetti trattenuti
-<p>
-<example>
-The following packages have been kept back
- compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1
- gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver
-</example>
-
-<p>
-In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la
-possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni
-pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non
-presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti.
-In questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli
-trattenuti (Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti
-elencati in questa lista è di installarli con <tt>apt-get install</> o
-usare <prgn>dselect</> per risolvere i problemi.
-</sect1>
-
-<sect1>Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti
-<p>
-<example>
-The following held packages will be changed:
- cvs
-</example>
-
-<p>
-A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto
-che è stato trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di
-attenzione, che avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo
-dovrebbe accadere solo durante operazioni di dist-upgrade o di install.
-</sect1>
-
-<sect1>Resoconto finale
-<p>
-Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno.
-
-<p>
-<example>
-206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.
-12 packages not fully installed or removed.
-Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.
-</example>
-
-<p>
-La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte
-le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti
-già installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda
-linea indica il numero di pacchetti con problemi di configurazione,
-probabilmente in conseguenza di un'installazione non andata a buon fine.
-La linea finale indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi
-due numeri indicano rispettivamente il numero di byte che devono
-essere trasferiti da posizioni remote, ed il secondo la dimensione totale
-di tutti gli archivi necessari per l'installazione. Il numero successivo
-indica la differenza in dimensione tra i pacchetti già installati
-e quelli che lo saranno, ed è approssimativamente equivalente allo spazio
-richiesto in /usr dopo l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei
-pacchetti, il valore può indicare lo spazio che verrà liberato.
-
-<p>
-Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare
-i pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>La visualizzazione dello stato
-<p>
-Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT
-stampa una serie di messaggi di stato.
-
-<p>
-<example>
-# apt-get update
-Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages
-Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
-Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages
-Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages
-Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages
-11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s
-</example>
-
-<p>
-Le linee che cominciano con <em>Get</> vengono stampate quando APT inizia
-a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione.
-Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file;
-dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte
-<tt>apt-get update</> fa una stima poco accurata.
-
-<p>
-La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per
-ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme
-ad alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa
-sezione contiene solamente <em>Forking</>, che significa che il sistema
-operativo sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra
-aperta è il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi
-è il nome del pacchetto.
-
-<p>
-All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il
-progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con
-<em>Connecting</>, procede con <em>Waiting for file</> e poi con
-<em>Downloading</> o <em>Resuming</>. Il valore finale è il numero di byte
-che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il
-download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</>, che indica che
-sono stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale
-viene sempre espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare
-spazio. Dopo la dimensione viene indicato un indicatore
-progressivo della percentuale del file. Il penultimo elemento è la velocità
-istantanea media, che viene aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la
-velocità di trasferimento dei dati in quel periodo. Infine, viene
-visualizzato il tempo stimato per il trasferimento, che viene aggiornato
-periodicamente e riflette il tempo necessario per completare tutte le
-operazioni alla velocità di trasferimento mostrata.
-
-<p>
-La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per
-fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get
-scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file.
-Dato che la visualizzazione dello stato viene costantemente
-aggiornata, non è adatta per essere registrata in un file; per non
-visualizzarla si può usare l'opzione <tt>-q</>.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Dpkg
-
-<p>
-APT usa <prgn>dpkg</> per installare gli archivi e passerà all'interfaccia
-<prgn>dpkg</> una volta finito il download.
-<prgn>dpkg</> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei
-pacchetti, ed i pacchetti stessi
-potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene
-proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande
-sono troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa
-occasione.
-</sect>
-
-</chapt>
- <!-- }}} -->
-
-</book>
--- /dev/null
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<!doctype debiandoc PUBLIC "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN">
+<book>
+<title>Guida dell'utente di APT</title>
+
+<author>Jason Gunthorpe <email>jgg@debian.org</email></author>
+<author>Traduzione di Eugenia Franzoni <email>eugenia@linuxcare.com</email>
+</author>
+<version>$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $</version>
+
+<abstract>
+Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT.
+</abstract>
+
+<copyright>
+Copyright © Jason Gunthorpe, 1998.
+
+<p>Ed. italiana Copyright © Eugenia Franzoni, 2000.
+
+<p>
+"APT" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire
+e/o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU
+(GPL), pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o
+(se preferite) qualsiasi versione successiva.
+
+<p>"APT" and this document are free software; you can redistribute them and/or
+modify them under the terms of the GNU General Public License as published
+by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
+option) any later version.
+
+<p>
+Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo
+completo della licenza nel file
+/usr/share/common-licenses/GPL.
+</copyright>
+
+<toc sect>
+
+<!-- General {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<chapt>Descrizione generale
+
+<p>
+Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT
+<prgn>dselect</> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-get</>;
+entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di scaricarne
+altri da Internet.
+
+<sect>Anatomia del sistema di pacchettizzazione
+<p>
+Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di
+informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si
+integri facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più
+importante di esse è il sistema di dipendenze.
+
+<p>
+Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso
+degli elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per
+ridurre il numero di elementi che l'utente medio debba installare,
+le porzioni di programmi che non vengono usate spesso vengono poste
+in pacchetti separati. Inoltre, è possibile avere più di una scelta per
+cose quali i programmi di posta elettronica, i server X e così via.
+
+<p>
+Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la
+comprensione del concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede
+che un altro sia installato insieme ad esso per poter
+funzionare.
+
+
+<p>
+Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le
+mail con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi
+mail-crypt ha una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta
+di un'estensione di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il
+quale è totalmente inutile.
+
+<p>
+L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di
+conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un
+altro pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema.
+Come esempio, si consideri un programma di trasporto della posta,
+quale sendmail, exim o qmail: non è possibile averne due contemporaneamente,
+perché entrambi hanno bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete
+per ricevere la posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il
+sistema, quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una
+dipendenza di conflitto con tutti gli altri.
+
+<p>
+Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto
+voglia prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte
+cose sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono
+un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve dichiarare
+che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli altri
+pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto
+fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano
+a mano i pacchetti, questo può portare a moltissima confusione.
+
+<p>
+In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno
+dai pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi
+di dipendenze con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano
+a selezionare i pacchetti da installare.
+</sect>
+
+</chapt>
+ <!-- }}} -->
+<!-- apt-get {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<chapt>apt-get
+
+<p>
+<prgn>apt-get</> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti dalla
+linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</>, <prgn>apt-get</> non
+capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei pacchetti,
+e può installare archivi .deb solo da una fonte.
+
+<p>
+La prima <footnote>Se state usando un proxy server http, dovete prima ancora
+impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere
+sources.list(5).</footnote>
+cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</> è impostare l'elenco dei
+pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali pacchetti
+sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</>. Ad esempio,
+
+<p>
+<example>
+# apt-get update
+Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages
+Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
+Reading Package Lists... Done
+Building Dependency Tree... Done
+</example>
+
+<p>
+Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:
+<taglist>
+<tag>upgrade<item>
+Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo,
+senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza
+aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco
+di tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere
+significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto
+con altri. Per forzare la loro installazione si può usare
+<prgn>dselect</> o <tt>apt-get install</>.
+
+<tag>install<item>
+Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome.
+Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile
+se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per
+selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno
+tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi
+di dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e
+chiede conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli
+sulla linea di comando.
+
+<tag>dist-upgrade<item>
+Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere
+semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo
+sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare,
+aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata
+del sistema possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare
+dist-upgrade invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le
+dipendenze con <prgn>dselect</>. Una volta completato dist-upgrade, si può
+usare <prgn>dselect</> per installare eventuali pacchetti che sono stati
+tralasciati.
+
+<p>
+È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade,
+dato che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti.
+</taglist>
+
+<p>
+<prgn>apt-get</> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono
+documentate dettagliatamente nella sua pagina man,
+<manref name="apt-get" section="8">. L'opzione più utile è
+<tt>-d</>, che non installa i file scaricati: se il sistema deve
+scaricare un gran numero di pacchetti, non è bene farglieli installare
+subito, in caso dovesse andare male qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</>,
+gli archivi scaricati possono essere installati semplicemente dando di
+nuovo lo stesso comando senza l'opzione <tt>-d</>.
+
+</chapt>
+ <!-- }}} -->
+<!-- DSelect {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<chapt>DSelect
+<p>
+Il metodo APT di <prgn>dselect</> fornisce tutte le funzionalità di APT
+all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti
+<prgn>dselect</>. <prgn>dselect</> viene usato per selezionare i pacchetti
+da installare o rimuovere, ed APT li installa.
+
+<p>
+Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</>
+e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti
+(<em>Sources</>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi.
+Tali fonti possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian
+o CDROM; ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian,
+ed APT le combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un
+CDROM è una buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo
+da avere accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente
+i pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet.
+
+<p>
+<example>
+ Set up a list of distribution source locations
+
+ Please give the base URL of the debian distribution.
+ The access schemes I know about are: http file
+
+ For example:
+ file:/mnt/debian,
+ ftp://ftp.debian.org/debian,
+ http://ftp.de.debian.org/debian,
+
+
+ URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:
+</example>
+
+<p>
+La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian,
+propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione
+da scaricare.
+
+<p>
+<example>
+ Please give the distribution tag to get or a path to the
+ package file ending in a /. The distribution
+ tags are typically something like: stable unstable testing non-US
+
+ Distribution [stable]:
+</example>
+
+<p>
+La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian
+dell'archivio: <em>stable</> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</>
+è quella di sviluppo. <em>non-US</> è disponibile solo su alcuni mirror,
+e contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione
+o altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare
+questi pacchetti negli US è però legale.
+
+<p>
+<example>
+ Please give the components to get
+ The components are typically something like: main contrib non-free
+
+ Components [main contrib non-free]:
+</example>
+
+<p>
+L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di
+sotto-distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in
+base al copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza
+soddisfa le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha
+diverse restrizioni sull'uso e sulla distribuzione.
+
+<p>
+Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di
+configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti gli
+elementi che volete.
+
+<p>
+Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</> è necessario aggiornare
+l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù:
+si tratta di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</>,
+che rende l'informazione scaricata disponibile a
+<prgn>dselect</>. [U]pdate deve essere fatto anche se prima è stato dato
+<tt>apt-get update</>.
+
+<p>
+Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati
+usando [S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT,
+i comandi [C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le
+fasi sono contenute in [I]nstall.
+
+<p>
+Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati installati
+con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca
+<tt>Dselect::clean "prompt";</> in /etc/apt/apt.conf.
+
+</chapt>
+ <!-- }}} -->
+<!-- The Interfaces {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<chapt>L'interfaccia
+
+<p>
+Entrambi i metodi, <prgn>dselect</> APT ed <prgn>apt-get</>, condividono la
+stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che indica in genere
+cosa sta per fare, e poi lo fa.
+<footnote>
+Il metodo <prgn>dselect</> è in realtà un insieme di script di wrapper ad
+<prgn>apt-get</>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del
+solo <prgn>apt-get</>.
+</footnote>
+Dopo la stampa di un riassunto delle operazioni che saranno fatte,
+APT stampa dei messaggi informativi sullo stato del sistema, in modo che
+possiate avere davanti agli occhi a quale punto dell'operazione si trova,
+e quanto ancora si deve aspettare.
+
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Avvio
+
+<p>
+Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT
+compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello
+stato del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere
+fatte con <tt>apt-get check</>
+<p>
+<example>
+# apt-get check
+Reading Package Lists... Done
+Building Dependancy Tree... Done
+</example>
+
+<p>
+La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria,
+usando uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più
+veloce la seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti
+non vengono trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento
+all'uscita di apt-get.
+
+<p>
+L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle
+dipendenze del sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei
+singoli pacchetti installati o non scompattati siano soddisfatte.
+Se vengono individuati dei problemi, viene stampato un resoconto,
+ed <prgn>apt-get</> esce senza eseguire alcuna operazione.
+
+<p>
+<example>
+# apt-get check
+Reading Package Lists... Done
+Building Dependancy Tree... Done
+You might want to run apt-get -f install' to correct these.
+Sorry, but the following packages have unmet dependencies:
+ 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed
+ uucp: Depends: mailx but it is not installed
+ blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
+ adduser: Depends: perl-base but it is not installed
+ aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed
+ debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed
+ bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed
+ cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed
+ Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
+ libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)
+</example>
+
+<p>
+In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio
+con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non soddisfatte,
+viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il problema e
+quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve spiegazione
+del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze.
+
+<p>
+Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico
+di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</> possa
+mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento
+del sistema<footnote>APT considera comunque tutte le dipendenze note,
+e cerca di prevenire problemi ai pacchetti</footnote>; il secondo è possibile
+se l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile
+che un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende
+siano stati installati.
+
+<p>
+La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce
+l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione
+<tt>-f</> di <prgn>apt-get</> gli farà trovare una soluzione e lo farà
+continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</> comprende sempre l'opzione
+<tt>-f</> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con
+script errati.
+
+<p>
+Se viene usata però l'opzione <tt>-f</> per correggere un sistema in uno
+stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma
+fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi
+è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni
+di forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT.
+</sect>
+
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Il resoconto sullo stato
+
+<p>
+Prima di procedere, <prgn>apt-get</> presenterà un resoconto delle operazioni
+che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di operazioni
+da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli elenchi
+dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto dell'opzione
+<tt>-f</> e di altre attività rilevanti per il comando da eseguire.
+
+<sect1>L'elenco dei pacchetti Extra
+<p>
+<example>
+The following extra packages will be installed:
+ libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl
+ mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base
+ bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy
+ squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2
+ ssh
+</example>
+
+<p>
+L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno installati
+o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. Viene generato
+solo per il comando <tt>install</>. I pacchetti elencati sono spesso il
+risultato di un'operazione di auto installazione (Auto Install).
+</sect1>
+
+<sect1>I pacchetti da rimuovere
+<p>
+<example>
+The following packages will be REMOVED:
+ xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix
+ xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel
+ xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid
+ nas xpilot xfig
+</example>
+
+<p>
+L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che
+verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle
+operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi
+che non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</>
+è particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo
+caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti
+che verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa
+di un'installazione non terminata correttamente.
+</sect1>
+
+<sect1>L'elenco dei nuovi pacchetti installati
+<p>
+<example>
+The following NEW packages will installed:
+ zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base
+</example>
+
+<p>
+L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto
+su quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati
+nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT.
+</sect1>
+
+<sect1>L'elenco dei pacchetti trattenuti
+<p>
+<example>
+The following packages have been kept back
+ compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1
+ gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver
+</example>
+
+<p>
+In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la
+possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni
+pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non
+presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti.
+In questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli
+trattenuti (Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti
+elencati in questa lista è di installarli con <tt>apt-get install</> o
+usare <prgn>dselect</> per risolvere i problemi.
+</sect1>
+
+<sect1>Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti
+<p>
+<example>
+The following held packages will be changed:
+ cvs
+</example>
+
+<p>
+A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto
+che è stato trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di
+attenzione, che avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo
+dovrebbe accadere solo durante operazioni di dist-upgrade o di install.
+</sect1>
+
+<sect1>Resoconto finale
+<p>
+Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno.
+
+<p>
+<example>
+206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.
+12 packages not fully installed or removed.
+Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.
+</example>
+
+<p>
+La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte
+le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti
+già installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda
+linea indica il numero di pacchetti con problemi di configurazione,
+probabilmente in conseguenza di un'installazione non andata a buon fine.
+La linea finale indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi
+due numeri indicano rispettivamente il numero di byte che devono
+essere trasferiti da posizioni remote, ed il secondo la dimensione totale
+di tutti gli archivi necessari per l'installazione. Il numero successivo
+indica la differenza in dimensione tra i pacchetti già installati
+e quelli che lo saranno, ed è approssimativamente equivalente allo spazio
+richiesto in /usr dopo l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei
+pacchetti, il valore può indicare lo spazio che verrà liberato.
+
+<p>
+Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare
+i pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente.
+</sect>
+
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>La visualizzazione dello stato
+<p>
+Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT
+stampa una serie di messaggi di stato.
+
+<p>
+<example>
+# apt-get update
+Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages
+Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
+Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages
+Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages
+Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages
+11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s
+</example>
+
+<p>
+Le linee che cominciano con <em>Get</> vengono stampate quando APT inizia
+a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione.
+Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file;
+dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte
+<tt>apt-get update</> fa una stima poco accurata.
+
+<p>
+La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per
+ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme
+ad alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa
+sezione contiene solamente <em>Forking</>, che significa che il sistema
+operativo sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra
+aperta è il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi
+è il nome del pacchetto.
+
+<p>
+All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il
+progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con
+<em>Connecting</>, procede con <em>Waiting for file</> e poi con
+<em>Downloading</> o <em>Resuming</>. Il valore finale è il numero di byte
+che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il
+download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</>, che indica che
+sono stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale
+viene sempre espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare
+spazio. Dopo la dimensione viene indicato un indicatore
+progressivo della percentuale del file. Il penultimo elemento è la velocità
+istantanea media, che viene aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la
+velocità di trasferimento dei dati in quel periodo. Infine, viene
+visualizzato il tempo stimato per il trasferimento, che viene aggiornato
+periodicamente e riflette il tempo necessario per completare tutte le
+operazioni alla velocità di trasferimento mostrata.
+
+<p>
+La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per
+fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get
+scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file.
+Dato che la visualizzazione dello stato viene costantemente
+aggiornata, non è adatta per essere registrata in un file; per non
+visualizzarla si può usare l'opzione <tt>-q</>.
+</sect>
+
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Dpkg
+
+<p>
+APT usa <prgn>dpkg</> per installare gli archivi e passerà all'interfaccia
+<prgn>dpkg</> una volta finito il download.
+<prgn>dpkg</> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei
+pacchetti, ed i pacchetti stessi
+potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene
+proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande
+sono troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa
+occasione.
+</sect>
+
+</chapt>
+ <!-- }}} -->
+
+</book>
--- /dev/null
+# -*- make -*-
+BASE=../..
+SUBDIR=doc/it
+
+# Bring in the default rules
+include ../../buildlib/defaults.mak
+
+# Language Code of this translation
+LC=it
+
+include $(PO4A_MANPAGE_H)
include ../buildlib/defaults.mak
# Debian Doc SGML Documents
-SOURCE = dpkg-tech.sgml design.sgml files.sgml guide.sgml guide.it.sgml \
- cache.sgml method.sgml offline.sgml
+SOURCE = $(wildcard *.sgml)
+DEBIANDOC_HTML_OPTIONS=-l en
include $(DEBIANDOC_H)
# XML man pages
# Bring in the default rules
include ../../buildlib/defaults.mak
-# Debian Doc SGML Documents
-SOURCE = offline.pl.sgml
-DEBIANDOC_HTML_OPTIONS=-l pl
-include $(DEBIANDOC_H)
+# Language Code of this translation
+LC=pl
+
+include $(PO4A_MANPAGE_H)
add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add
[type: docbook] sources.list.5.xml $lang:$lang/sources.list.$lang.5.xml \
add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add
+
+[type: sgml] guide.sgml $lang:$lang/guide.$lang.sgml \
+ add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
+[type: sgml] offline.sgml $lang:$lang/offline.$lang.sgml \
+ add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
#[type: sgml] cache.sgml $lang:$lang/cache.$lang.sgml \
# add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
#[type: sgml] design.sgml $lang:$lang/design.$lang.sgml\
# add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
#[type: sgml] files.sgml $lang:$lang/files.$lang.sgml\
# add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
-#[type: sgml] guide.sgml $lang:$lang/guide.$lang.sgml\
-# add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
#[type: sgml] method.sgml $lang:$lang/method.$lang.sgml\
# add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
-#[type: sgml] offline.sgml $lang:$lang/offline.$lang.sgml\
-# add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
<command>dd</command>
commands to perform the file transfers from the remote.</para></listitem>
</varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>more recongnizable URI types</term>
+ <listitem><para>
+ APT can be extended with more methods shipped in other optional packages which should
+ follow the nameing scheme <literal>apt-transport-<replaceable>method</replaceable></literal>.
+ The APT team e.g. maintain also the <literal>apt-transport-https</literal> package which
+ provides access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but other
+ methods for using e.g. debtorrent are also available, see <citerefentry>
+ <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</refsect1>
Stats.Bytes += CurStat.FileSize;
Stats.Packages++;
- if (DoControl && LoadControl() == false
- || DoContents && LoadContents(GenContentsOnly) == false
- || DoMD5 && GetMD5(false) == false
- || DoSHA1 && GetSHA1(false) == false
- || DoSHA256 && GetSHA256(false) == false)
+ if ((DoControl && LoadControl() == false)
+ || (DoContents && LoadContents(GenContentsOnly) == false)
+ || (DoMD5 && GetMD5(false) == false)
+ || (DoSHA1 && GetSHA1(false) == false)
+ || (DoSHA256 && GetSHA256(false) == false))
{
delete Fd;
Fd = NULL;
curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_NOPROGRESS, false);
curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_FAILONERROR, true);
curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_FILETIME, true);
- curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_NETRC, CURL_NETRC_OPTIONAL);
// SSL parameters are set by default to the common (non mirror-specific) value
// if available (or a default one) and gets overload by mirror-specific ones.
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration for on already unpacked %s.Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on %s.Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"