]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
Ukrainian program translation update (A. Bondarenko)
authorA. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>
Tue, 2 Oct 2012 09:08:50 +0000 (11:08 +0200)
committerDavid Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com>
Tue, 2 Oct 2012 09:08:50 +0000 (11:08 +0200)
debian/changelog
po/uk.po

index 607dddcfa50b0ac8b17c92e9aab4016cc96fe831..c0643510282e8700dbc4ec75c70ad293381f9a48 100644 (file)
@@ -1,5 +1,8 @@
 apt (0.9.7.6) UNRELEASED; urgency=low
 
+  [ Program translation updates ]
+  * Ukrainian (A. Bondarenko)
+
   [ David Kalnischkies ]
   * apt-pkg/pkgcachegen.cc:
     - ensure that dependencies for packages:none are always generated
index 87aeafa6298e70cd39072ffb1a07b7bafc61311e..a262e99168d97f15cdcc24ef486b6e72659e4257 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,20 +1,28 @@
 # translation of apt-all.po to Українська
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
+# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
+# неможливо + не вдалося
+# parse на аналізувати
+# Release
+# вихідні тексти
+# y/n замість т/н
+# binary = двійковий
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-all\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
-"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
+"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:158
 #, c-format
@@ -23,12 +31,11 @@ msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену зал
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "Total package names: "
-msgstr "Всього імен пакунків : "
+msgstr "Всього імен пакунків: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:288
-#, fuzzy
 msgid "Total package structures: "
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8cого Ñ\96мен Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в : "
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8cого Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Normal packages: "
@@ -36,7 +43,7 @@ msgstr "  Нормальних пакунків: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Ð§Ð¸Ñ\81Ñ\82о віртуальних пакунків: "
+msgstr "  Ð¦Ñ\96лком віртуальних пакунків: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Single virtual packages: "
@@ -44,20 +51,19 @@ msgstr "  Окремих віртуальних пакунків: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:331
 msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
+msgstr "  Змішаних віртуальних пакунків: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "  Missing: "
-msgstr "  Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено: "
+msgstr "  Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Всього унікальних версій: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:336
-#, fuzzy
 msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8cого Ñ\83нÑ\96калÑ\8cниÑ\85 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й: "
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8cого Ñ\83нÑ\96калÑ\8cниÑ\85 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:338
 msgid "Total dependencies: "
@@ -68,23 +74,25 @@ msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:343
-#, fuzzy
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8cого Ð²Ñ\96дноÑ\81ин Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f/Файл: "
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8cого Ð²Ñ\96дноÑ\81ин Ð\9eпиÑ\81/Файл: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:345
+#, fuzzy
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8cого Ð²Ñ\96дноÑ\81ин Provides: "
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8cого ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82 'Provides': "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:357
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
+msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:371
+#, fuzzy
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Всього інформації про залежності: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:376
+#, fuzzy
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Порожнього місця в кеші: "
 
@@ -104,13 +112,12 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
-#, fuzzy
 msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
+msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
 #, c-format
@@ -159,12 +166,11 @@ msgstr "  Таблиця версій:"
 #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
+msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -200,63 +206,60 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Використання: apt-cache [options] command\n"
-"          або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
-"          або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"          або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
+"              apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
+"              apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
+"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
 "\n"
-"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
-"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
 "Команди:\n"
-"   add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
-"   gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
-"текстами\n"
-"   showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
-"   stats - основна статистика\n"
+"   gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
+"   showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
+"   showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
+"   stats - показати основну статистику\n"
 "   dump - показати весь файл у стислій формі\n"
-"   dumpavail - Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ\82и Ð½Ð° stdout Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в\n"
+"   dumpavail - Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\84айл Ð½Ð° stdout\n"
 "   unmet - показати незадоволені залежності\n"
 "   search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
 "   show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
-"   depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
+"   depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
 "   rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
 "   pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
-"   dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
-"   xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
-"   policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
+"   dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
+"   xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
+"   policy - показати поточну політику\n"
 "\n"
 "Опції:\n"
-"  -h   Цей текст.\n"
+"  -h   Цей текст допомоги.\n"
 "  -p=? Кеш пакунків.\n"
-"  -s=? Ð\9aеÑ\88 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел.\n"
+"  -s=? Ð\9aеÑ\88 Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в.\n"
 "  -q   Не показувати індикатор прогресу.\n"
 "  -i   Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
 "  -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
-"  -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
+"  -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
+"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Ð\97адайÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð´Ð¸Ñ\81ка, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80иклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Ð\97адайÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð\94иÑ\81ка, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80иклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81к Ñ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\96 Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð\92вÑ\96д"
+msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\8c-лаÑ\81ка, Ð²Ñ\81Ñ\82авÑ\82е Ð\94иÑ\81к Ñ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ñ\96 Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
+msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\88иÑ\85 Ð½Ð°Ñ\8fвниÑ\85 CD."
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80еÑ\88Ñ\82и CD Ð· Ð²Ð°Ñ\88ого Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:46
 msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Ð\9dепаÑ\80нÑ\96 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82и Ð½Ðµ Ð² Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\85"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:87
 msgid ""
@@ -273,26 +276,26 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Використання: apt-config [options] command\n"
+"Використання: apt-config [опції] команда\n"
 "\n"
-"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
+"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
 "\n"
 "Команди:\n"
 "   shell - режим shell\n"
 "   dump - показати конфігурацію\n"
 "\n"
 "Опції:\n"
-"   -h   Цей текст.\n"
+"   -h   Цей текст допомоги.\n"
 "   -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
-"   -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
+"   -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:135
 msgid "Y"
-msgstr "Т"
+msgstr "Y"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:140
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
@@ -343,7 +346,7 @@ msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:446
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Ð\9fакÑ\83нки, Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88енÑ\96 Ð² Ð½ÐµÐ·Ð¼Ñ\96нномÑ\83 Ð²Ð¸Ð³Ð»Ñ\8fді:"
+msgstr "Ð\9fакÑ\83нки, Ñ\8fкÑ\96 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88енÑ\96 Ð² Ð½ÐµÐ·Ð¼Ñ\96нномÑ\83 Ñ\81Ñ\82ані:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:467
 msgid "The following packages will be upgraded:"
@@ -351,11 +354,11 @@ msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:488
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
+msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:508
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Ð\9fакÑ\83нки, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð±Ñ\83ли б залишитися без змін, але будуть замінені:"
+msgstr "Ð\9fакÑ\83нки, Ñ\8fкÑ\96 Ð¼Ð°ли б залишитися без змін, але будуть замінені:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:563
 #, c-format
@@ -367,43 +370,43 @@ msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"УÐ\92Ð\90Ð\93Ð\90: Ð¦Ñ\96 Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\82но важливі пакунки будуть вилучені.\n"
+"УÐ\92Ð\90Ð\93Ð\90: Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 важливі пакунки будуть вилучені.\n"
 "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:602
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
+msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:606
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr " %lu перевстановлено, "
+msgstr "%lu перевстановлено, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:608
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð·Ð°Ð¼Ñ\96нено Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80і версії, "
+msgstr "%lu Ð·Ð°Ð¼Ñ\96нено Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96Ñ\88і версії, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:610
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
+msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:614
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
+msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
+msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
+msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 #, c-format
@@ -415,9 +418,8 @@ msgid " [Installed]"
 msgstr " [Встановлено]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:677
-#, fuzzy
 msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Версії кандидатів"
+msgstr " [Версія не кандидат]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:679
 msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -437,47 +439,47 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Ð\9eднак Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð¼Ñ\96ниÑ\82и:"
+msgstr "Ð\9eднак Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки Ð·Ð°Ð¼Ñ\96нÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¹Ð¾Ð³Ð¾:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
+msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:725
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
+msgstr ""
+"Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
+"'%s'?\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
+msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\82Ñ\8cÑ\82е, Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c %2$s Ð²Ð¸Ð±Ð¸Ñ\80аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f %1$s\n"
+msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\82Ñ\8cÑ\82е, Ð²Ð¸Ð±Ð¸Ñ\80аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f '%s' Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:818
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
-"встановлена.\n"
+"Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
-"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
-"встановлена.\n"
+"Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:834
 #, c-format
@@ -490,19 +492,19 @@ msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "але %s буде встановлений"
+msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:884
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
+msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
+msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Correcting dependencies..."
@@ -527,8 +529,7 @@ msgstr " Виконано"
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
-"install'."
+"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1043
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "Автентифікаційне попередження не прий
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1079
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
+msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1081
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікува
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Ð\86Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80облеми, Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f -y використана без --force-yes"
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð¿Ñ\80облеми, Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f -y Ð±Ñ\83ла використана без --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1131
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -562,7 +563,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1140
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96дно Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и, але видалення заборонене."
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дно Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки, але видалення заборонене."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1151
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -589,17 +590,18 @@ msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
+msgstr ""
+"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\80озпакÑ\83ваннÑ\8f об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
+"Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
 #: cmdline/apt-get.cc:2592
@@ -615,8 +617,7 @@ msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
-"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
-"операція."
+"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1259
 msgid "Yes, do as I say!"
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "Перервано."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
+msgstr "Бажаєте продовжити [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
 #, c-format
@@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ð\92казано Ñ\80ежим \"Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f\", Ñ\96 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ено"
+msgstr "Ð\97аванÑ\82аженнÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ено Ð² Ñ\80ежимÑ\96 \"Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f\""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1379
 msgid ""
@@ -682,27 +683,34 @@ msgid_plural ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
+"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
+"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
 msgstr[1] ""
+"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
+"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
+msgstr[2] ""
+"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
+"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1421
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
+msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1559
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в%s"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\80аÑ\8e '%s' Ñ\8fк Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в, Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c '%s'\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 #: cmdline/apt-get.cc:1629
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1645
 msgid "The update command takes no arguments"
@@ -710,14 +718,14 @@ msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1711
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1815
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
-"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
+"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
 "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
 
 #.
@@ -732,41 +740,44 @@ msgstr ""
 #.
 #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
+msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1822
-#, fuzzy
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°, Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96Ñ\88Ñ\83ваÑ\87 Ð¿Ñ\80облем Ð²Ñ\81е поламав"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð\9fомилка, AutoRemover Ñ\89оÑ\81Ñ\8c поламав"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1829
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
-msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
-msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
+msgstr[0] ""
+"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
+msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
+msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
-msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
+msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
+msgstr[2] ""
+"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1835
-#, fuzzy
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
+msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
 msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
+msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
+msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1953
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
@@ -780,7 +791,7 @@ msgid ""
 "solution)."
 msgstr ""
 "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
-"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
+"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1972
 msgid ""
@@ -790,7 +801,7 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
-"або Ð¶ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
+"або Ð¶ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83єте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
 "ще не створені або були вилучені з Incoming."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1993
@@ -815,15 +826,17 @@ msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "але %s буде встановлений"
+msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgstr ""
+"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
+"і 'apt-mark manual'."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2183
 msgid "Calculating upgrade... "
@@ -839,21 +852,21 @@ msgstr "Виконано"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
+msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
+msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2386
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2391
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження %s %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2451
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@@ -872,6 +885,8 @@ msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
+"%s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2513
 #, c-format
@@ -880,6 +895,9 @@ msgid ""
 "bzr branch %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
+"Будь-ласка використовуйте:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2566
 #, c-format
@@ -918,8 +936,7 @@ msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
-"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
-"розпаковані вихідні тексти\n"
+"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2704
 #, c-format
@@ -952,6 +969,8 @@ msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 "Architectures for setup"
 msgstr ""
+"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
+"Архітектури для налащтування"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
 #, c-format
@@ -964,12 +983,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 "packages"
 msgstr ""
-"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
+"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
+"'%s' пакунках"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3015
 #, c-format
@@ -983,25 +1003,26 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
-"пакÑ\83нок %s Ð½Ð¾Ð²Ñ\96Ñ\88е, Ð°Ð½Ñ\96ж Ñ\82Ñ\80еба"
+"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
+"новіше, аніж треба"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 "package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"Ð\97алежнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ипÑ\83 %s Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°, Ð±Ð¾ Ð½Ñ\96 Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð· Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й "
-"пакÑ\83нка %s Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8fÑ\94 Ñ\83мови"
+"Ð\97алежнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ипÑ\83 %s Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°, Ð±Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83-"
+"кандидаÑ\82а %s Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cнÑ\8fÑ\94 Ñ\83мови Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fм"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 "version"
 msgstr ""
-"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
+"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
+"кандидата %s потрібної версії"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3106
 #, c-format
@@ -1018,16 +1039,15 @@ msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Ð\97\94днаннÑ\8f Ð· %s (%s)"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð·Ð¼Ñ\96н Ð´Ð»Ñ\8f %s (%s)"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3355
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Підтримувані модулі:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3396
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1072,12 +1092,12 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Використання: apt-get [options] command\n"
-"               apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"               apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Використання: apt-get [опції] команда\n"
+"               apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
+"               apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
-"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
+"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
 "і install.\n"
 "\n"
 "Команди:\n"
@@ -1085,35 +1105,39 @@ msgstr ""
 "   upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
 "   install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
 "             як libc6, а не libc6.deb)\n"
-"   remove - видалити пакунок\n"
+"   remove - видалити пакунки\n"
+"   autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
+"   purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
 "   source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
 "   build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
 "               пакунку з вихідних текстів\n"
-"   dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
+"   dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
 "   clean - видалити завантажені архіви\n"
 "   autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
 "   check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
+"   changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
+"   download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
 "\n"
 "Опції:\n"
-"  -h  Цей текст.\n"
+"  -h  Цей текст допомоги.\n"
 "  -q  Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
 "      Не виводити індикатор прогресу\n"
 "  -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
 "  -d  Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
-"  -s  Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
-"  -y  Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
-"виводяться\n"
-"  -f  Ð\9fÑ\80одовжÑ\83ваÑ\82и, Ð½Ð°Ð²Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\8fкÑ\89о Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ка Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80ойÑ\88ла\n"
+"  -s  Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
+"  -y  Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
+"      виводяться\n"
+"  -f  Ð¡Ð¿Ñ\80обÑ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð·Ñ\96 Ð·Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8fми\n"
 "  -m  Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
 "  -u  Показувати список оновлюваних пакунків\n"
-"  -b  Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
-"  -V  Показувати версії пакунків\n"
+"  -b  Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
+"  -V  Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ\83 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð¿Ñ\80о Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в\n"
 "  -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
-"  -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
-"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
-"містять більше інформації.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"  -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
+"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
+"містять більше інформації і опцій.\n"
+"                       Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:3561
 msgid ""
@@ -1122,6 +1146,10 @@ msgid ""
 "      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 "      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
+"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
+"       apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
+"       Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
+"       тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:60
 msgid "Hit "
@@ -1156,52 +1184,54 @@ msgid ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
+"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
+" '%s'\n"
+"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "але він не встановлений"
+msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "але %s буде встановлений"
+msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "але %s буде встановлений"
+msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
+msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
+msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
+msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "але %s буде встановлений"
+msgstr "%s зафіксовано.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s"
+msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð²Ñ\96дмÑ\96нено.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:320
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:367
 msgid ""
@@ -1224,19 +1254,38 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
+"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
+"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
+"показувати позначки.\n"
+"\n"
+"Команди:\n"
+"   auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
+"   manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
+"\n"
+"Опції:\n"
+"  -h   Цей текст допомоги.\n"
+"  -q   Не показувати індикатор прогресу.\n"
+"  -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
+"  -s  Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
+"  -f   Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
+"  -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
+"  -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
+"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
+msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
 
 #: methods/cdrom.cc:212
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\83дÑ\8c-лаÑ\81ка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е apt-cdrom, Ñ\89об APT Ñ\80озпÑ\96знав Ñ\86ей CD-ROM, apt-get "
-"update не може бути використаним для додання нових CD"
+"Ð\91Ñ\83дÑ\8c-лаÑ\81ка Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\8c apt-cdrom, Ñ\89об APT Ñ\80озпÑ\96знав Ñ\86ей CD-ROM, apt-get update "
+"не може додавати нові CD-ROM"
 
 #: methods/cdrom.cc:222
 msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1245,7 +1294,8 @@ msgstr "Невірний CD-ROM"
 #: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
+msgstr ""
+"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
 
 #: methods/cdrom.cc:254
 msgid "Disk not found."
@@ -1257,8 +1307,9 @@ msgstr "Файл не знайдено"
 
 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+#, fuzzy
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
+msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
 
 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 msgid "Failed to set modification time"
@@ -1266,7 +1317,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
 
 #: methods/file.cc:47
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
+msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:173
@@ -1284,7 +1335,7 @@ msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
+msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:221
 #, c-format
@@ -1307,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:276
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
+msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:302
 #, c-format
@@ -1325,7 +1376,7 @@ msgstr "Сервер закрив з'єднання"
 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
 msgid "Read error"
-msgstr "Помилка читання"
+msgstr "Помилка зчитування"
 
 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
 msgid "A response overflowed the buffer."
@@ -1354,18 +1405,16 @@ msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
 
 #: methods/ftp.cc:730
-#, fuzzy
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
+msgstr "Ð\92иклик getaddrinfo Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ñ\96г Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81лÑ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\87ий Ñ\81океÑ\82"
 
 #: methods/ftp.cc:744
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
 
 #: methods/ftp.cc:748
-#, fuzzy
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
+msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
 
 #: methods/ftp.cc:755
 msgid "Could not determine the socket's name"
@@ -1438,7 +1487,7 @@ msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u
 #: methods/connect.cc:99
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
+msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:107
 #, c-format
@@ -1448,7 +1497,7 @@ msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єдна
 #: methods/connect.cc:125
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
+msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
@@ -1468,14 +1517,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
 
 #: methods/connect.cc:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
+msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
 
 #: methods/gpgv.cc:180
 msgid ""
@@ -1489,9 +1538,8 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
 
 #: methods/gpgv.cc:189
-#, fuzzy
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
+msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:194
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1499,19 +1547,19 @@ msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
 
 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "СлÑ\96дÑ\83Ñ\8eÑ\87і підписи були невірними:\n"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пні підписи були невірними:\n"
 
 #: methods/gpgv.cc:242
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"СлÑ\96дÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 Ð¿Ñ\96дпиÑ\81и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80енÑ\96, Ñ\82омÑ\83 Ñ\89о, публічний ключ "
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 Ð¿Ñ\96дпиÑ\81и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80енÑ\96, Ñ\82омÑ\83 Ñ\89о публічний ключ "
 "відсутній:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:65
 msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr ""
+msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
 
 #: methods/http.cc:394
 msgid "Waiting for headers"
@@ -1519,7 +1567,7 @@ msgstr "Очікування на заголовки"
 
 #: methods/http.cc:544
 msgid "Bad header line"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f заголовку"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ñ\80Ñ\8fдок заголовку"
 
 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
@@ -1531,7 +1579,7 @@ msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок '
 
 #: methods/http.cc:621
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
+msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
 
 #: methods/http.cc:623
 msgid "This HTTP server has broken range support"
@@ -1543,7 +1591,7 @@ msgstr "Невідомий формат дати"
 
 #: methods/http.cc:818
 msgid "Select failed"
-msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°вся"
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\80овалився"
 
 #: methods/http.cc:823
 msgid "Connection timed out"
@@ -1551,25 +1599,23 @@ msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
 
 #: methods/http.cc:846
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
+msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
 
 #: methods/http.cc:877
-#, fuzzy
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Помилка запису в файл"
+msgstr "Помилка запису у файл"
 
 #: methods/http.cc:905
-#, fuzzy
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Помилка запису в файл"
+msgstr "Помилка запису у файл"
 
 #: methods/http.cc:919
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
+msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
 
 #: methods/http.cc:921
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Помилка читання з сервера"
+msgstr "Помилка зчитування з сервера"
 
 #: methods/http.cc:1194
 msgid "Bad header data"
@@ -1600,26 +1646,26 @@ msgstr "Неможливо прочитати %s"
 #: apt-pkg/clean.cc:122
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
+msgstr "Неможливо змінити на %s"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #: methods/mirror.cc:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
+msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
 
 #: methods/mirror.cc:442
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[Дзеркало: %s]"
 
 #: methods/rred.cc:491
 #, c-format
@@ -1627,6 +1673,8 @@ msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
+"Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
+"пошкодженим."
 
 #: methods/rred.cc:496
 #, c-format
@@ -1634,10 +1682,12 @@ msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
+"Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
+"виглядає пошкодженим."
 
 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
+msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
 
 #: methods/rsh.cc:338
 msgid "Connection closed prematurely"
@@ -1645,47 +1695,47 @@ msgstr "З'єднання завершено передчасно"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ñ\87Ñ\83ваннÑ\8e!"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð·Ð° Ñ\83мовÑ\87аннÑ\8fм!"
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
 #: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
+msgstr "Для продовження натисніть Enter."
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
+msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
 
 #: dselect/install:101
-#, fuzzy
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
-"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
+"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
 
 #: dselect/install:102
-#, fuzzy
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "вÑ\81Ñ\82ановлениÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в. Ð¦Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80извеÑ\81Ñ\82и Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº Ð°Ð±Ð¾"
+msgstr "бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82ованÑ\96. Ð¦Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80извеÑ\81Ñ\82и Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº"
 
 #: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
+msgstr ""
+"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
+"помилки"
 
 #: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"важливÑ\96 Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸, Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð²Ð¸Ñ\89е. Ð\92ипÑ\80авÑ\82е Ñ\97Ñ\85 Ñ\96 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\94Ñ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83 Ñ\89е "
-"раз"
+"зазнаÑ\87енÑ\96 Ð²Ð¸Ñ\89е Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f Ñ\94 Ð²Ð°Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¸Ð¼Ð¸. Ð\91Ñ\83дÑ\8c-лаÑ\81ка, Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авÑ\82е Ñ\97Ñ\85 Ñ\96 "
+"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
+msgstr "Об'єднання доступної інформації"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
+msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 msgid ""
@@ -1707,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Опції:\n"
 "  -h   Цей текст\n"
-"  -t   Встановити теку для тимчасових файлів\n"
+"  -t   Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
 "  -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
 "  -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
@@ -1729,7 +1779,7 @@ msgstr "Список розширень, припустимих для паку
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Помилка обробки течи %s"
+msgstr "Помилка обробки директорії %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
 msgid "Source extension list is too long"
@@ -1744,7 +1794,7 @@ msgstr "Помилка запису заголовка в повний пере
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
+msgstr "Ð\9fомилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
 msgid ""
@@ -1846,26 +1896,25 @@ msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файл
 #: ftparchive/cachedb.cc:47
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Ð\91Ð\94 Ð±Ñ\83ла Ð¿Ð¾Ñ\88коджена, Ñ\84айл Ð¿ÐµÑ\80ейменований Ð² %s.old"
+msgstr "Ð\91Ð\94 Ð±Ñ\83ла Ð¿Ð¾Ñ\88коджена, Ñ\84айл Ð¿ÐµÑ\80ейменований Ð½Ð° %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
+msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82и DB Ð½Ðµ Ñ\94 Ð¿Ñ\80авилÑ\8cним. Ð¯ÐºÑ\89о Ð²Ð¸ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\8f Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\82аÑ\80оÑ\97 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 apt, Ð±Ñ\83дÑ\8c-"
-"лаÑ\81ка Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96 Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ñ\83."
+"Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð\91Ð\94. Ð¯ÐºÑ\89о Ð²Ð¸ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\8f Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\82аÑ\80оÑ\97 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 apt, Ð±Ñ\83дÑ\8c-лаÑ\81ка "
+"видалÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96 Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ñ\83-даниÑ\85."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:81
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210
@@ -1875,7 +1924,7 @@ msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:249
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Ð\92 Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96 Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f control"
+msgstr "Ð\92 Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96 Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 'control'"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:490
 msgid "Unable to get a cursor"
@@ -1884,29 +1933,29 @@ msgstr "Неможливо одержати курсор"
 #: ftparchive/writer.cc:80
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
+msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:85
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
+msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgstr "П: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:143
 msgid "W: "
-msgstr "W: "
+msgstr "У: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:150
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
+msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
 
 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8e %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:181
 msgid "Tree walking failed"
@@ -1925,12 +1974,12 @@ msgstr "DeLink %s [%s]\n"
 #: ftparchive/writer.cc:275
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
+msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:279
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Не вдалося видалити %s"
+msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
@@ -1940,35 +1989,35 @@ msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
 #: ftparchive/writer.cc:296
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
+msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:401
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Ð\92 Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96 Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f package"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f 'package'"
 
 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
+msgstr "  Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
+msgstr "  пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:725
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Ð½е вдалося виділити пам'ять"
+msgstr "realloc - Ð\9dе вдалося виділити пам'ять"
 
 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
 #, c-format
@@ -1978,22 +2027,22 @@ msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
+msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
+msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
+msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:70
 #, c-format
@@ -2003,7 +2052,7 @@ msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
 #: ftparchive/multicompress.cc:100
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
+msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:189
 msgid "Failed to create FILE*"
@@ -2011,7 +2060,7 @@ msgstr "Не вдалося створити FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:192
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80оджений Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\80одиÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 (fork)"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:206
 msgid "Compress child"
@@ -2028,7 +2077,7 @@ msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/фа
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:342
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
+msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:358
 #, c-format
@@ -2038,10 +2087,9 @@ msgstr "Не вдалося видалити %s"
 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и %s Ð² %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и %s Ð½Ð° %s"
 
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
@@ -2054,20 +2102,22 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"Використання: apt-internal-solver\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
-"і файли-шаблони\n"
+"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
+"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
+"для дебагу чи інших цілей\n"
 "\n"
 "Опції:\n"
-"  -h   Цей текст\n"
-"  -t   Встановити теку для тимчасових файлів\n"
+"  -h     Цей текст допомоги.\n"
+"  -q     Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
+"          Не виводити індикатор прогресу\n"
 "  -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
-"  -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð¿Ñ\80о Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий пакунок!"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð¿Ñ\80о пакунок!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 msgid ""
@@ -2100,7 +2150,7 @@ msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
+msgstr "Не вдалося виконати gzip "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
 msgid "Corrupted archive"
@@ -2113,7 +2163,7 @@ msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архі
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
+msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
 msgid "Invalid archive signature"
@@ -2121,16 +2171,17 @@ msgstr "Невірний підпис архіву"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
+msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
+msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+#, fuzzy
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
+msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Archive is too short"
@@ -2138,16 +2189,15 @@ msgstr "Архів занадто малий"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:382
-#, fuzzy
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\83зла, Ñ\8fкий Ñ\89е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся"
+msgstr "DropNode Ð±Ñ\83ло Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\83зла, Ñ\89о Ñ\89е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83вався"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:414
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
+msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:461
 #, fuzzy
@@ -2161,7 +2211,7 @@ msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
 #: apt-inst/filelist.cc:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "СпÑ\80оба Ð·Ð¼Ñ\96ни diversion, %s -> %s і %s/%s"
+msgstr "СпÑ\80оба Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81Ñ\83 diversion, %s -> %s і %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:508
 #, fuzzy, c-format
@@ -2196,41 +2246,41 @@ msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Тека %s Ð²Ñ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 diverted"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f %s Ñ\94 Ð²Ñ\96дÑ\85иленоÑ\8e (diverted)"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
+msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 #, fuzzy
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
+msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Тека %s Ð·Ð°Ð¼Ñ\96нÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ñ\82екою"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f %s Ð·Ð°Ð¼Ñ\96нÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\94ю"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 #, fuzzy
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
+msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Шлях занадто довгий"
 
 #: apt-inst/extract.cc:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Файли Ð·Ð°Ð¼Ñ\96нÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ом Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а %s Ð±ÐµÐ· Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езапиÑ\81аÑ\82и Ð²Ñ\96дповÑ\96днÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка Ð±ÐµÐ· Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
+msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:492
 #, c-format
@@ -2244,9 +2294,9 @@ msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
 
 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний DEB Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96в, Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ñ\87лен '%s' чи '%s'"
+msgstr "Це Ð½ÐµÐ²Ñ\96Ñ\80ний DEB Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96в, Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ñ\87лен '%s', '%s' чи '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
 #, c-format
@@ -2259,27 +2309,25 @@ msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
+msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
+msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð²Ñ\96добÑ\80азиÑ\82и Ð² Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 %lu байт"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð·Ñ\80обиÑ\82и mmap Ð´Ð»Ñ\8f %llu байт"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и mmap"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
-#, fuzzy
 msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Неможливо викликати "
+msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
 #, c-format
@@ -2287,16 +2335,17 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
-#, fuzzy
 msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\84айл %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заÑ\82и Ñ\84айл"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
+"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
+"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
 #, c-format
@@ -2304,35 +2353,38 @@ msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr ""
+"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
+"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
+"користувачем."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liг %liхв %liс"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liхв %liс"
 
 #. s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
 #, c-format
 msgid "%lis"
-msgstr ""
+msgstr "%liс"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
 #, c-format
@@ -2352,51 +2404,51 @@ msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°  %s:%u: Блок починається без назви."
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Блок починається без назви."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: спотворений тег"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: спотворений тег"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на помилка %s:%u: зайві символи після величини"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
-"СинÑ\82акÑ\81ова Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°  %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
+"СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
 "найвищому рівні"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°  %s:%u: Ð\97абагаÑ\82о Ð²Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82ованиÑ\85 включень"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Ð\97абагаÑ\82о Ð²Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82ованиÑ\85 (nested) включень"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Ð\92клÑ\8eÑ\87ена звідси"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Ð\92клÑ\8eÑ\87ено звідси"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°  %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
-"СинÑ\82акÑ\81ова Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°  %s:%u: Ð\94иÑ\80екÑ\82иви Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð½Ð° "
-"найвиÑ\89омÑ\83 Ñ\80Ñ\96внÑ\96"
+"СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: 'clear directive' Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð´ÐµÑ\80ево Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\8fк "
+"аÑ\80гÑ\83менÑ\82"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81ова Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Ð·Ð°Ð¹Ð²Ñ\96 Ñ\81имволи в кінці файла"
+msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° %s:%u: Ð\97айве Ñ\81мÑ\96Ñ\82Ñ\82Ñ\8f в кінці файла"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
 #, c-format
@@ -2411,7 +2463,7 @@ msgstr "%c%s... Виконано"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
+msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
@@ -2422,7 +2474,7 @@ msgstr "Незрозумілий параметр %s командного ряд
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Ð\9dе Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 %s ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80Ñ\8fдка"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %s ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80Ñ\8fдка Ð½Ðµ Ñ\94 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ного Ñ\82ипÑ\83 'boolean'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
 #, c-format
@@ -2433,21 +2485,22 @@ msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
+"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не  '%s'"
+msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
+msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
+msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
@@ -2464,21 +2517,21 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Проблема з закриттям файла"
+msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
-"для читання"
+"для зчитування"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
+msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
 #, c-format
@@ -2488,40 +2541,41 @@ msgstr ""
 "файловій системі nfs"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Не можливо отримати lock %s"
+msgstr "Неможливо отримати замок %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
+"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
+msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
+msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 #, c-format
@@ -2536,12 +2590,12 @@ msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
+msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
+msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -2552,30 +2606,29 @@ msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Не вдалося виконати компресор "
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr ""
-"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
+msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96, Ð¼Ð°Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\89е %lu Ð±Ð°Ð¹Ñ\82, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸"
+msgstr "запиÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f, Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð±Ñ\83в Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\89е %llu Ð±Ð°Ð¹Ñ\82, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Проблема з закриттям файла"
+msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
+msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
+msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
 msgid "Problem syncing the file"
@@ -2594,14 +2647,13 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
+msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
+msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2621,11 +2673,11 @@ msgstr "Пропонує (Suggests)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "Recommends"
-msgstr "Рекомендує"
+msgstr "Рекомендує (Recommends)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "Conflicts"
-msgstr "Конфлікти"
+msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "Replaces"
@@ -2637,31 +2689,31 @@ msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Ламає (Breaks)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "Покращує (Enhances)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
 msgid "important"
-msgstr "Ð\92ажливÑ\96 (Important)"
+msgstr "важливÑ\96 (important)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
 msgid "required"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96днÑ\96 (Required)"
+msgstr "необÑ\85Ñ\96днÑ\96 (required)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
 msgid "standard"
-msgstr "Стандартні (Standard)"
+msgstr "стандартні (standard)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
 msgid "optional"
-msgstr "Ð\9dеобов'Ñ\8fзковÑ\96 (Optional)"
+msgstr "необов'Ñ\8fзковÑ\96 (optional)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
 msgid "extra"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 (Extra)"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 (extra)"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 msgid "Building dependency tree"
@@ -2676,81 +2728,80 @@ msgid "Dependency generation"
 msgstr "Ґенерація залежностей"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy
 msgid "Reading state information"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94днаннÑ\8f Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80о Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки"
+msgstr "Ð\97Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80о Ñ\81Ñ\82ан"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Не вдалося записати файл %s"
+msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84айл %s Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 (1)"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿Ñ\80оаналÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84айл %s Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 (2)"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿Ñ\80оаналÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (dist parse)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (неÑ\87иÑ\82абелÑ\8cний [паÑ\80амеÑ\82Ñ\80])"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr ""
-"СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (пÑ\80облема Ð² Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\96 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\83)"
+"СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s ([паÑ\80амеÑ\82Ñ\80] Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кий)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (dist parse)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s ([%s] Ð½Ðµ Ñ\94 Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8fм)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (dist parse)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s ([%s] Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
+msgstr ""
+"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (пÑ\80облема Ð² URI)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (пÑ\80облема Ð· URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr ""
-"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
+msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (обÑ\80обка URI)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел %s (аналÑ\96з URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
 #, c-format
@@ -2760,17 +2811,17 @@ msgstr "Відкриття %s"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f %u Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð° Ð² переліку джерел %s."
+msgstr "РÑ\8fдок %u Ñ\94 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¼ Ñ\83 переліку джерел %s."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %u у переліку джерел %s (тип)"
+msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %u у переліку джерел %s (тип)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\82ип '%s' Ð² Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 %u в переліку джерел %s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\82ип '%s' Ð½Ð° Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83 %u в переліку джерел %s"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
 #, c-format
@@ -2778,11 +2829,13 @@ msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
+"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
+"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
+msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:545
 #, c-format
@@ -2792,7 +2845,7 @@ msgid ""
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
-"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
+"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
 "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
@@ -2806,8 +2859,7 @@ msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримуєть
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
-"нього."
+"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1223
 msgid ""
@@ -2819,41 +2871,40 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1225
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Ð\9dеможливо Ñ\83Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ð¿Ñ\80облеми, Ð\92и маєте поламані зафіксовані пакунки."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ñ\83Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ð¿Ñ\80облеми, Ð²и маєте поламані зафіксовані пакунки."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Ð\94еÑ\8fкÑ\96 Ñ\96ндекÑ\81нÑ\96 Ñ\84айли Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажилиÑ\81Ñ\8f, Ð²Ð¾Ð½Ð¸ Ð±Ñ\83ли Ð·Ñ\96гноÑ\80ованÑ\96 Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ñ\85 "
-"бÑ\83ли Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82анÑ\96 Ñ\81Ñ\82аÑ\80і версії."
+"Ð\94еÑ\8fкÑ\96 Ñ\96ндекÑ\81нÑ\96 Ñ\84айли Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и. Ð\92они Ð±Ñ\83ли Ð·Ñ\96гноÑ\80ованÑ\96, Ð°Ð±Ð¾ "
+"замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ñ\85 Ð±Ñ\83ли Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82анÑ\96 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96Ñ\88і версії."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
+msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85Ñ\96вна Ñ\82ека %spartial Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8f."
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8f Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96в: %spartial"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
+msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #: apt-pkg/acquire.cc:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
+msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Завантажується файл %li з %li"
 
@@ -2865,13 +2916,13 @@ msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Метод %s не стартував коректно"
+msgstr "Метод %s стартував некоректно"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
+"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
 
 #: apt-pkg/init.cc:151
 #, c-format
@@ -2880,7 +2931,7 @@ msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
 
 #: apt-pkg/init.cc:167
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
+msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
@@ -2889,19 +2940,19 @@ msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ\96 'source' Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð² Ñ\82вÑ\96й sources.list"
+msgstr "Ð\94одайÑ\82е Ð´ÐµÑ\8fкÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f (URI) Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96днÑ\96 Ñ\82екÑ\81Ñ\82и Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88 sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
+msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Ð\9cожливо, Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f Ñ\86иÑ\85 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº Ð\92и Ð·Ð°Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и apt-get"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f Ñ\86иÑ\85 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и apt-get update"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96к Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96к Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 ÐºÐ¾Ð´Ñ\96в."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:74
 #, c-format
@@ -2909,20 +2960,22 @@ msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 "available in the sources"
 msgstr ""
+"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
+"доступним у вихідних кодах"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
+msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:418
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
+msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:426
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
+msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2938,55 +2991,54 @@ msgstr "Кеш має несумісну систему призначення 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (FindPkg)"
+msgstr "Ð\92иникла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (%s%d)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
+msgstr "Ð\9eго! Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96мен Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
+msgstr "Ð\9eго! Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й, Ñ\8fкÑ\96 APT Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
-#, fuzzy
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й, які APT може обробити."
+msgstr "Ð\9eго! Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в, які APT може обробити."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ей які APT може обробити."
+msgstr "Ð\9eго! Ð\92и Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89или ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ей, які APT може обробити."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
+msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
+msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
 msgid "Reading package lists"
-msgstr "ЧиÑ\82аннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\96в Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ів"
+msgstr "Ð\97Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\96в Ð¿Ð°ÐºÑ\83нків"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
 #, fuzzy
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Збирання інформації про  файлів "
+msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Ð\9fомилка IO Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f Ð´Ð¶ÐµÑ\80елÑ\8cного ÐºÐµÑ\88Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fомилка IO Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f ÐºÐµÑ\88Ñ\83 Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Ð\9dе вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
+msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
 msgid "MD5Sum mismatch"
@@ -2994,9 +3046,8 @@ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
-#, fuzzy
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Невідповідність MD5Sum"
+msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
 #, c-format
@@ -3004,16 +3055,17 @@ msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
+"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
+"sources.list, або пошкоджений файл)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84айл %s Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 (1)"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\85еÑ\88\81Ñ\83мÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f '%s' Ñ\83 'Release' Ñ\84айлÑ\96"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
-#, fuzzy
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
+msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
 #, c-format
@@ -3021,11 +3073,13 @@ msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
+"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
+"репозиторія не будуть застосовані."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
 #, c-format
@@ -3033,12 +3087,14 @@ msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
+"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
+"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
 #, c-format
@@ -3046,8 +3102,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Я Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92и Ð·Ð°Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð²Ð»Ð°Ñ\81ноÑ\80Ñ\83Ñ\87 "
-"випÑ\80авиÑ\82и Ñ\86ей Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок. (due to missing arch)"
+"Я Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ñ\96г Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ñ\86е Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c, Ñ\89о Ð²Ð°Ð¼ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно "
+"влаÑ\81ноÑ\80Ñ\83Ñ\87 Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ñ\86ей Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок. (Ñ\87еÑ\80ез Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c 'arch')"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
 #, c-format
@@ -3055,44 +3111,44 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package."
 msgstr ""
-"Я Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ð\92и Ð·Ð°Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð²Ð»Ð°Ñ\81ноÑ\80Ñ\83Ñ\87 "
-"виправити цей пакунок."
+"Я Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ñ\96г Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 %s. Ð\9cожливо, Ñ\86е Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c, Ñ\89о Ð²Ð°Ð¼ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно "
+"влаÑ\81ноÑ\80Ñ\83Ñ\87 Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ñ\86ей Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
+"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Невідповідність розміру"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84айл %s Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 (1)"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿Ñ\80оаналÑ\96зÑ\83ваÑ\82и 'Release' Ñ\84айл %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Ð\9fомÑ\96Ñ\82Ñ\8cÑ\82е, Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c %2$s Ð²Ð¸Ð±Ð¸Ñ\80аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f %1$s\n"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\81екÑ\86Ñ\96й Ñ\83 'Release' Ñ\84айлÑ\96 %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f Ð² Ñ\84айлÑ\96 diversions: %s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 'Valid-Until' Ñ\83 'Release' Ñ\84айлÑ\96 %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84айл %s Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\83 (1)"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 'Date' Ñ\83 'Release' Ñ\84айлÑ\96 %s"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
 #, c-format
@@ -3105,8 +3161,8 @@ msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
-"Монтування CD-ROM\n"
+"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
+"Монтується CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
 msgid "Identifying.. "
@@ -3115,17 +3171,16 @@ msgstr "Ідентифікація.. "
 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Записано мітку: %s \n"
+msgstr "Записано мітку: %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
-#, fuzzy
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Демонтується CD-ROM..."
+msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:616
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
+msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:634
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@ -3141,25 +3196,29 @@ msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к Ñ\81канÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\96ндекÑ\81нÑ\96 Ñ\84айли..\n"
+msgstr "СканÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¸Ñ\81к Ð½Ð° Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\96ндекÑ\81ниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 "%zu signatures\n"
-msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
+msgstr ""
+"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
+"перекладів і %zu підписів\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:727
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
+"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
+"невірна архітектура?"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ано Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83: %s \n"
+msgstr "Ð\97найдено Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83: '%s'\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:783
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -3180,11 +3239,11 @@ msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:829
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96к Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел\n"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96к Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:837
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96к Ð´Ð¶ÐµÑ\80ел Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83:\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96к Ð²Ð¸Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð´Ð¸Ñ\81ка:\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
 #, c-format
@@ -3207,35 +3266,35 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96йний файл %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½ÐµÑ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий файл %s"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Невідповідність MD5Sum"
+msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\80иваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено 'keyring' Ñ\83 %s."
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:401
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "РелÑ\96з '%s' Ð´Ð»Ñ\8f '%s' Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+msgstr "Ð\92ипÑ\83Ñ\81к '%s' Ð´Ð»Ñ\8f '%s' Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:404
 #, c-format
@@ -3243,19 +3302,19 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
+msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
+msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:532
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
 #, c-format
@@ -3263,51 +3322,63 @@ msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 "neither of them"
 msgstr ""
+"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
+"так як вони відсутні"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:553
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
+"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
+"віртуальним"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:561
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:569
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
+"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
+"встановлено"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+#, fuzzy
 msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:209
+#, fuzzy
 msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:277
+#, fuzzy
 msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:284
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr ""
+"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
+"помилку"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
+#, fuzzy
 msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Installing %s"
-msgstr "Встановлено %s"
+msgstr "Встановлюється %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96я %s"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
 #, c-format
@@ -3315,30 +3386,30 @@ msgid "Removing %s"
 msgstr "Видаляється %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Повністю видалено %s"
+msgstr "Повністю видаляється %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Взято до відома зникнення %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr ""
+msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
+msgstr "Директорія '%s' відсутня"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
+msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
 #, c-format
@@ -3387,43 +3458,53 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
 msgid "Running dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "Виконується dpkg"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
+"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
+"максимальної величини"
 
 #. check if its not a follow up error
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgstr ""
+"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
+"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr ""
+"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
+"відсутність вільного місця на диску"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgstr ""
+"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
+"відсутність вільного місця у пам'яті"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
+"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
+"помилку В/В (I/O) у dpkg"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
 #, c-format
@@ -3431,11 +3512,13 @@ msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
+"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
+"інший процес?"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
+msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
@@ -3444,13 +3527,15 @@ msgstr "Неможливо заблокувати теку з перелікам
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
+"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
+"проблему. "
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
 msgid "Not locked"
-msgstr ""
+msgstr "Не заблоковано"
 
 #~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Невдача видалення %s"
+#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
 
 #~ msgid "Unable to create %s"
 #~ msgstr "Неможливо створити %s"
@@ -3459,16 +3544,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
 
 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
+#~ msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
 
 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
+#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
 
 #~ msgid "Internal error getting a package name"
-#~ msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f назви пакунку"
+#~ msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\96 назви пакунку"
 
 #~ msgid "Reading file listing"
-#~ msgstr "ЧиÑ\82ання переліку файлів"
+#~ msgstr "Ð\97Ñ\87иÑ\82Ñ\83вання переліку файлів"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -3480,40 +3565,37 @@ msgstr ""
 #~ "версію пакунка!"
 
 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Internal error getting a node"
-#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
+#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Файл diversions пошкоджений"
+#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f Ð² Ñ\84айлÑ\96 diversions: %s"
+#~ msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\83 'diversion' Ñ\84айлÑ\96: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
 #~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
 
 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
-#~ msgstr "Ð\9aеÑ\88 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зованим першим"
+#~ msgstr "Ð\9aеÑ\88 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96йованим першим"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¿акунок: заголовок, зсув %lu"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð\9fакунок: заголовок, зсув %lu"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 #~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 #~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
 
@@ -3527,10 +3609,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
 
 #~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Помилка читання з процесу %s"
+#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
 
 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð²Ñ\83 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8e понад %u символів"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\80Ñ\8fдок Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\96в понад %u символів"
 
 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
@@ -3545,45 +3627,40 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "декомпресор"
 
 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
-#~ msgstr ""
-#~ "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
+#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
 
 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-#~ msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96, Ð¼Ð°Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\89е %lu Ð±Ð°Ð¹Ñ\82, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸"
+#~ msgstr "запиÑ\81, Ð¼Ð°Ð»Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\89е %lu Ð±Ð°Ð¹Ñ\82, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾"
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewPackage)"
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage1)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (NewFileDesc1)"
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage2)"
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewFileVer1)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (NewVersion1)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (NewVersion%d)"
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (UsePackage3)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (NewFileDesc2)"
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (FindPkg)"
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
 
 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
 #~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
@@ -3593,14 +3670,13 @@ msgstr ""
 #~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док обробки %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 обробки %s (NewVersion2)"
 
 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-#~ msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ена Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f %u у переліку джерел %s (vendor id)"
+#~ msgstr "СпоÑ\82воÑ\80ений Ñ\80Ñ\8fдок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
 
 #~ msgid "Could not patch file"
 #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
@@ -3611,9 +3687,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%4i %s\n"
 #~ msgstr "%4i %s\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Processing triggers for %s"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка Ð¾Ð±Ñ\80обки Ñ\82еÑ\87и %s"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80облÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96аÑ\82оÑ\80и Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
@@ -3624,32 +3699,27 @@ msgstr ""
 #~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
 #~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
-#~ msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f %d Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð° (макÑ\81имÑ\83м %d)"
+#~ msgstr "РÑ\8fдок %d Ñ\94 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¼ (макÑ\81имÑ\83м %lu)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f %d Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð° (максимум %d)"
+#~ msgstr "РÑ\8fдок %d Ñ\94 Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¼ (максимум %d)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (NewFileDesc1)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Ð\9fомилка, Ñ\8fка Ð±Ñ\83ла Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки %s (NewFileDesc2)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Stored label: %s \n"
 #~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
 #~ "%i signatures\n"
-#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
+#~ "перекладів і %i підписів\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Вибір не вдався"
+#~ msgstr "openpty не вдався\n"