# Czech translation of APT
# This file is put in the public domain.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
#
#
msgid ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Celkem různých verzí: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Celkem různých verzí: "
+msgstr "Celkem různých popisů: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
#: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
+msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
+msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
+msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
+msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
#: cmdline/apt-get.cc:1435
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
+msgstr ""
+"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
#: cmdline/apt-get.cc:1437
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Pro jejich odstranění použijte 'apt-get autoremove'."
#: cmdline/apt-get.cc:1442
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
+"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
+"Nahlaste prosím chybu v apt."
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
#: cmdline/apt-get.cc:1449
-#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
+msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
#: cmdline/apt-get.cc:1468
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
#: cmdline/apt-get.cc:1523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Nemohu najít balík %s"
+msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
#, c-format
msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "ale %s se bude instalovat"
+msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1705
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Podporované moduly:"
#: cmdline/apt-get.cc:2617
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" upgrade - Provede aktualizaci\n"
" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
" remove - Odstraní balíky\n"
+" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
+" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
"\n"
"Volby:\n"
-" -h Tato nápověda\n"
-" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
-" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
-" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
-" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
-" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
-" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
-" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
-" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
-" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
-" -V Zobrazí čísla verzí\n"
+" -h Tato nápověda\n"
+" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
+" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
+" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
+" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
+" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
+" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
+" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
+" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
+" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
+" -V Zobrazí čísla verzí\n"
" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
+msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s', '%s' ani '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Porušuje"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "Generování závislostí"
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr "Slučuji dostupné informace"
+msgstr "Čtu stavové informace"
#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Nelze otevřít %s"
+msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Selhal zápis souboru %s"
+msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
+msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
+msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
+msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
+msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
+msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
+msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
msgstr "Neshoda MD5 součtů"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
-#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Neshoda MD5 součtů"
+msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Uložený název: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
+msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
"zu signatures\n"
-msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
+msgstr ""
+"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
+"podpisy (%zu)\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Uložený název: %s \n"
+msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Tento disk se nazývá: \n"
-"'%s'\n"
+"„%s“\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
+msgstr "Adresář '%s' chybí"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
#, c-format
msgstr "Nastavuji %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
+msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
#, c-format
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
#: methods/rred.cc:219
-#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
+msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
-#, fuzzy
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
-#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
+#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Stored label: %s \n"
#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
#~ "i signatures\n"
-#~ msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Výběr selhal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
+#~ "a podpisy (%i)\n"
#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-17 13:45+0100\n"
-"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-05 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
+msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
msgid "Total package names: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“"
+msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "V balíkovom súbore skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
+msgstr "V balíkovom súbore skupiny '%s' chýbajú niektoré súbory"
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Priechod stromom zlyhal"
+msgstr "Prechod stromom zlyhal"
#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
+msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archív neobsahuje pole package"
+msgstr "Archív neobsahuje pole 'package'"
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n"
+msgstr " %s nemá žiadnu 'source' položku pre override\n"
#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n"
+msgstr " %s nemá žiadnu 'binary override' položku\n"
#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s sa nedá otvoriť"
+msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
+msgstr "Skomolený 'override' %s riadok %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
+msgstr "Skomolený 'override' %s riadok %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
+msgstr "Skomolený 'override' %s riadok %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať 'override' súbor %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
+msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
+msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Na opravu môžete spustiť „apt-get -f install“."
+msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
" ?] "
msgstr ""
"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
-"Pre pokračovanie opíšte frázu „%s“\n"
+"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
" ?]"
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
+msgstr "Sťahovanie ukončené v režime 'iba stiahnuť'"
#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid ""
#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
+msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
+msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr ""
-"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
+"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
#: cmdline/apt-get.cc:1437
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
+msgstr "Na ich odstránenie použite 'apt-get autoremove'."
#: cmdline/apt-get.cc:1442
msgid ""
#: cmdline/apt-get.cc:1661
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
+msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1692
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s ne nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
+msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1705
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:"
+msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
#: cmdline/apt-get.cc:1708
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
+"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť `apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
"navrhnite riešenie)."
#: cmdline/apt-get.cc:1720
#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver niečo pokazil"
+msgstr "Vnútorná chyba, 'problem resolver' niečo pokazil"
#: cmdline/apt-get.cc:2066
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
#: cmdline/apt-get.cc:2145
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
+msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2173
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:2259
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Príkaz pre rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
+msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2260
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
+msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Príkaz pre zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
+msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2296
msgid "Child process failed"
msgstr "Podporované moduly:"
#: cmdline/apt-get.cc:2617
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
"\n"
"Príkazy:\n"
-" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
+" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
"deb)\n"
" remove - Odstráni balíky\n"
" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
-" purge - Odstráni a vyčistí konfiguráciu balíkov\n"
+" purge - Odstráni a vyčistí balíky\n"
" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
-" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
+" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
-" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
+" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
"\n"
"Voľby:\n"
-" -h Tento text pomocníka\n"
+" -h Táto nápoveda\n"
" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
" -qq Zobrazí iba chyby\n"
" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
-" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
+" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
-" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
+" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
" -V Zobrazí čísla verzií\n"
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
+"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
"a apt.conf(5).\n"
" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [Spracúva sa]"
+msgstr " [Prebieha spracovanie]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
-" „%s“\n"
-"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
+" '%s'\n"
+"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s sa nedá čítať"
+msgstr "Nedá sa načítať %s"
#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
+msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
-msgstr "Načítavam výpis súborov"
+msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
-"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
-"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
+"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
+"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
"balíka!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
+msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
+msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
+msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
+msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s', '%s' alebo '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
+msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
+msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
+msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
+msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
+msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
+msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
+msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
+msgstr "Nie je možné zistiť '%s'"
#: methods/connect.cc:190
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
+msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
#: methods/connect.cc:193
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)"
+msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
#: methods/connect.cc:240
#, c-format
#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný."
+msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný."
#: methods/gpgv.cc:101
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#: methods/gpgv.cc:214
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)"
+msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)"
#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
#: methods/http.cc:861
msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Chyba zápisu do súboru"
+msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
+msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
+msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
+msgstr "Parameter príkazového riadka '%c' [z %s] je neznámy"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Parameter príkazového riadka %s nie je pravdivostná hodnota"
+msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
+msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
+msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
+msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
+msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
+msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií „%s“"
+msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
msgid "Reading state information"
-msgstr "Čítajú sa stavové informácie"
+msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, c-format
#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
+msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
+msgstr "Indexový súbor typu '%s' nie je podporovaný"
#: apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
+msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
msgid ""
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
+msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter."
#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Balíčkovací systém „%s“ nie je podporovaný"
+msgstr "Systém balíkov '%s' nie je podporovaný"
#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
+msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nie je možné vykonať stat() %s."
+msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
+msgstr "Neplatný záznam v súbore 'preferences', žiadne záhlavie balíka"
#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
+msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
+msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
+msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Nezhoda haš súčtov"
+msgstr "Nezhoda kontrolných 'hash' súčtov"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
+msgstr "Nájdená menovka: '%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Názov tohto disku je: \n"
-"„%s“\n"
+"'%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Adresár „%s“ chýba"
+msgstr "Adresár '%s' chýba"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
#, c-format
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Spracúvajú sa spúšťače %s"
+msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
#, c-format
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
+msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
-"Nie je možné zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
+"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
"pripojený?)\n"
#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
-msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
+msgstr "Nedá sa upraviť súbor"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
-
-#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
-#~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %lu)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "Uložená menovka: %s \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i "
-#~ "signatúr\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Výber zlyhal"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"