]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
Galician and Korean updates
authorbubulle@debian.org <>
Mon, 29 Oct 2007 18:48:41 +0000 (19:48 +0100)
committerbubulle@debian.org <>
Mon, 29 Oct 2007 18:48:41 +0000 (19:48 +0100)
debian/changelog
po/ChangeLog
po/gl.po
po/ko.po

index 9dc6f6b24d234480ce70131601a643723e3ad0d2..cd14b0caf580bfa7d4632467612071cfdee01b3c 100644 (file)
@@ -5,6 +5,10 @@ apt (0.7.9) UNRELEASED; urgency=low
     translation:
     Arabic, Dzongkha, Khmer, Marathi, Nepali, Thai
     Thanks to Theppitak Karoonboonyanan for checking this out. Closes: #448321
     translation:
     Arabic, Dzongkha, Khmer, Marathi, Nepali, Thai
     Thanks to Theppitak Karoonboonyanan for checking this out. Closes: #448321
+  
+  [ Program translations ]
+    - Korean updated. Closes: #448430
+    - Galician updated. Closes: #448497
 
   [ Otavio Salvador ]
   * Fix configure script to check for CURL library and headers presense.
 
   [ Otavio Salvador ]
   * Fix configure script to check for CURL library and headers presense.
index 1d0effa4b981100bea2f47f3b2bd5424907f4830..ccabeedc25775a02134d304bd6e479cdd47eee67 100644 (file)
@@ -1,3 +1,11 @@
+2007-10-29  Jacobo Tarrio  <jtarrio@trasno.net>
+
+       * gl.po: updated to 536t. Closes: #448497
+
+2007-10-29  Sunjae Park  <darehanl@gmail.com>
+
+       * ko.po: Updated to 536t. Closes: #448430
+
 2007-10-28  Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
 
        * Add a bunch of languages that were not listed in LINGUAS:
 2007-10-28  Christian Perrier  <bubulle@debian.org>
 
        * Add a bunch of languages that were not listed in LINGUAS:
index 81fc5fd9693d97d86f0ebeac77201889b13ffe26..79d231c5a7a598f2ce7e5225146ff30bde387c57 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,1232 +6,1445 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-14 14:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-28 07:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-29 14:02+0000\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Non se puido ler a base de datos de CD-ROMs %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non se pode "
-"empregar apt-get update para engadir CD-ROMs"
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM incorrecto"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Non se puido desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda."
-
-#: methods/cdrom.cc:171
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Non se atopou o disco"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Non se atopou o ficheiro"
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names : "
+msgstr "Número total de nomes de paquetes : "
 
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Non se atopou"
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Paquetes normais: "
 
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación"
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuais puros: "
 
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI non válido, os URIs locais non deben comezar por //"
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuais simples: "
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "A se identificar"
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuais mixtos: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Non se puido determinar o nome do outro extremo"
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Non atopados: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Non se puido determinar o nome local"
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Número total de versións distintas: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "Número total de descricións distintas: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "A orde USER fallou, o servidor dixo: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Número total de dependencias: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "A orde PASS fallou, o servidor dixo: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin está baleiro."
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "A orde do script de conexión \"%s\" fallou, o servidor dixo: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Número total de mapas de Provides: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "A orde TYPE fallou, o servidor dixo: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Número total de cadeas: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tempo esgotado para a conexión"
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Espazo total de versións de dependencias: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "O servidor pechou a conexión"
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espazo de reserva total: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Erro de lectura"
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Espazo total contabilizado: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Unha resposta desbordou o buffer."
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar."
 
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corrupción do protocolo"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Debe fornecer exactamente un patrón"
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de escritura"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+msgid "No packages found"
+msgstr "Non se atopou ningún paquete"
 
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Non se puido crear un socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
+msgstr "Ficheiros de paquetes:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non se puido conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión"
+"A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de "
+"paquetes"
 
 
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallou"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Non se puido conectar o socket pasivo."
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Paquetes inmobilizados:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket para escoitar"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non se atopou)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Non se puido ligar un socket"
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Instalado: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Non se puido escoitar no socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+msgid "(none)"
+msgstr "(ningún)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Non se puido determinar o nome do socket"
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Candidato: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Non se puido enviar a orde PORT"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Inmobilizado: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Táboa de versións:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "A orde EPRT fallou, o servidor dixo: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo"
-
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Non se pode aceptar a conexión"
-
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Non se pode obter o ficheiro, o servidor dixo \"%s\""
-
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "O socket de datos esgotou o tempo"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "A transferencia de datos fallou, o servidor dixo \"%s\""
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Petición"
-
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Non se puido chamar a "
-
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "A conectar a %s (%s)"
-
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
-
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Non se puido crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
-
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Non se pode iniciar a conexión a %s:%s (%s)."
-
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo"
-
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s)."
-
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "A conectar a %s"
-
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Non se puido resolver \"%s\""
-
-#: methods/connect.cc:173
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Fallo temporal ao resolver \"%s\""
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Emprego: apt-cache [opcións] orde\n"
+"         apt-cache [opcións] add fich1 [fich2 ...]\n"
+"         apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
+"         apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel que se emprega para manipular\n"
+"os ficheiros binarios de caché de APT e obter información deles\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+"   add - Engade un ficheiro de paquetes á caché de fontes\n"
+"   gencaches - Reconstrúe as cachés de paquetes e fontes\n"
+"   showpkg - Amosa información xeral dun paquete\n"
+"   showsrc - Amosa os rexistros de fontes\n"
+"   stats - Amosa algunhas estatísticas básicas\n"
+"   dump - Amosa todo o ficheiro nun formato abreviado\n"
+"   dumpavail - Saca un ficheiro de dispoñibles pola saída estándar\n"
+"   unmet - Amosa as dependencias sen cumprir\n"
+"   search - Busca unha expresión regular na lista de paquetes\n"
+"   show - Amosa un rexistro lexible para o paquete\n"
+"   depends - Amosa a información bruta de dependencias dun paquete\n"
+"   rdepends - Amosa información de dependencias inversas dun paquete\n"
+"   pkgnames - Amosa os nomes de tódolos paquetes\n"
+"   dotty - Xera gráficas de paquetes para GraphVis\n"
+"   xvcg - Xera gráficas de paquetes para xvcg\n"
+"   policy - Amosa a configuración de normativa\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h   Este texto de axuda.\n"
+"  -p=? A caché de paquetes.\n"
+"  -s=? A caché de fontes.\n"
+"  -q   Desactiva o indicador de progreso.\n"
+"  -i   Amosa só as dependencias importantes na orde unmet.\n"
+"  -c=? Le este ficheiro de configuración.\n"
+"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Vexa as páxinas de manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para máis "
+"información.\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Algo estraño ocorreu ao resolver \"%s:%s\" (%i)"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Forneza un nome para este disco, coma \"Debian 2.1r1 Disco 1\""
 
 
-#: methods/connect.cc:223
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Non se pode conectar a %s %s:"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Introduza un disco na unidade e prema Intro"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:65
-#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Non se puido acceder ao chaveiro: \"%s\""
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repita este proceso para o resto de CDs do seu conxunto."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: A lista de argumentos de Acquire:gpgv::Options é longa de máis. Sáese."
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Os argumentos non van en parellas"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erro interno: Sinatura correcta, pero non se puido determinar a pegada "
-"dixital da chave"
-
-#: methods/gpgv.cc:209
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Atopouse alomenos unha sinatura non válida."
+"Emprego: apt-config [opcións] orde\n"
+"\n"
+"apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+"   shell - Modo de intérprete de ordes\n"
+"   dump - Amosa a configuración\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h   Este texto de axuda.\n"
+"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:213
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
-"Non se puido executar \"%s\" para verificar a sinatura (¿está gnupg "
-"instalado?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:218
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erro descoñecido ao executar gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:249
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "As seguintes sinaturas non eran válidas:\n"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s non é un paquete DEB válido."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non se puido verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non "
-"está dispoñible:\n"
-
-#: methods/gpgv.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Non se atopou %s"
+"Emprego: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
+"de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h   Este texto de axuda\n"
+"  -t   Establece o directorio temporal\n"
+"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: methods/gzip.cc:64
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Non se puido escribir en %s"
 
 
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Erro de lectura do proceso %s"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Non se puido obter a versión de debconf. ¿Debconf está instalado?"
 
 
-#: methods/http.cc:377
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "A agardar polas cabeceiras"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis"
 
 
-#: methods/http.cc:523
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Recibiuse unha soa liña de cabeceira en %u caracteres"
-
-#: methods/http.cc:531
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Liña de cabeceira incorrecta"
-
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta non válida"
-
-#: methods/http.cc:586
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Length non válida"
-
-#: methods/http.cc:601
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Range non válida"
-
-#: methods/http.cc:603
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto"
-
-#: methods/http.cc:627
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de data descoñecido"
-
-#: methods/http.cc:774
-msgid "Select failed"
-msgstr "Fallou a chamada a select"
-
-#: methods/http.cc:779
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "A conexión esgotou o tempo"
-
-#: methods/http.cc:802
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída"
-
-#: methods/http.cc:833
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro"
-
-#: methods/http.cc:861
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erro ao escribir no ficheiro"
-
-#: methods/http.cc:875
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
-
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erro ao ler do servidor"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Erro ao procesar o directorio %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1104
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Datos da cabeceira incorrectos"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis"
 
 
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
-msgid "Connection failed"
-msgstr "A conexión fallou"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido"
 
 
-#: methods/http.cc:1228
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Erro ao procesar o contido %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n"
+"Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n"
+"       sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n"
+"       contents ruta\n"
+"       release ruta\n"
+"       generate config [grupos]\n"
+"       clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Soporta\n"
+"varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos "
+"funcionais\n"
+"de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n"
+"Packages ten o contido de tódolos campos de control de cada paquete, así\n"
+"coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Sopórtase un ficheiro de \"overrides"
+"\"\n"
+"para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n"
+"\n"
+"De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n"
+".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un "
+"ficheiro\n"
+"de \"overrides\" para fontes.\n"
+"\n"
+"As ordes \"packages\" e \"sources\" deberían se executar na raíz da árbore.\n"
+"\"Rutabinaria\" debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n"
+"\"fichoverride\" debería conter os modificadores de \"override\". "
+"\"Prefixoruta\"\n"
+"engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n"
+"de emprego do arquivo de Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h    Este texto de axuda\n"
+"  --md5 Controla a xeración de MD5\n"
+"  -s=?  Ficheiro de \"override\" de fontes\n"
+"  -q    Non produce ningunha saída por pantalla\n"
+"  -d=?  Escolle a base de datos de caché opcional\n"
+"  --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n"
+"  --contents  Controla a xeración do ficheiro de contido\n"
+"  -c=?  Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=?  Establece unha opción de configuración"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Ningunha selección encaixou"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Non se atopou a selección %s"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Fallan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes \"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreviatura de tipo \"%c\" descoñecida"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr ""
+"A base de datos estaba corrompida, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "A abrir o ficheiro de configuración %s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "A base de datos é antiga, trátase de actualizar %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
-#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Liña %d longa de máis (máximo %u)"
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"O formato da base de datos non é válido. Se actualizou desde unha versión "
+"antiga de apt, elimine e volva crear a base de datos."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome."
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de base de datos %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Non se atopou %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor"
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel superior"
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Non se puido obter un cursor"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Non se puido ler o directorio %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: Non se atopou %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Non se soporta a directiva \"%s\""
+#: ftparchive/writer.cc:132
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña"
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Non se pode ler %s"
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Os erros aplícanse ao ficheiro "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ¡Erro!"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Non se puido resolver %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Rematado"
+#: ftparchive/writer.cc:170
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "O percorrido da árbore fallou"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes \"%c\" [de %s]."
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Non se puido abrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DesLig %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Non se puido ler a ligazón %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "A opción %s precisa dun argumento."
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Non se puido borrar %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =<val>."
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Non se puido ligar %s con %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non \"%s\""
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Alcanzouse o límite de desligado de %sB.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:387
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "O arquivo non tiña un campo Package"
+
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "A opción \"%s\" é longa de máis"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s non ten unha entrada de \"override\"\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "O senso %s non se entende, probe \"true\" ou \"false\"."
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  O mantedor de %s é %s, non %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: ftparchive/writer.cc:620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación %s non válida"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s non ten unha entrada de \"override\" de código fonte\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: ftparchive/writer.cc:624
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Non se pode analizar o punto de montaxe %s"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s tampouco ten unha entrada de \"override\" de binarios\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Non se pode cambiar a %s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erro interno, non se puido atopar o membro %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Non se puido analizar o CD-ROM"
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Non se puido reservar memoria"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Non se puido abrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de bloqueo %s"
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (1)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s"
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (2)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Non se puido obter o bloqueo %s"
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (3)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Non se puido ler o ficheiro de \"overrides\" %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento."
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo de compresión \"%s\" descoñecido"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "A saída comprimida %s precisa dun xogo de compresión"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado"
+#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Non se puido crear a canle IPC ao subproceso"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Non se puido crear o FILE*"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
+#: ftparchive/multicompress.cc:197
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Non se puido chamar a fork"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: ftparchive/multicompress.cc:211
+msgid "Compress child"
+msgstr "Fillo de compresión"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Erro interno, non se puido crear %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problema ao pechar o ficheiro"
+#: ftparchive/multicompress.cc:285
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Non se puido crear o IPC do subproceso"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problema ao borrar o ficheiro"
+#: ftparchive/multicompress.cc:320
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Non se puido executar o compresor "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problema ao sincronizar o ficheiro"
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+msgid "decompressor"
+msgstr "descompresor"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Caché de paquetes baleira"
+#: ftparchive/multicompress.cc:402
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "A E/S ao subproceso/ficheiro fallou"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está corrompido"
+#: ftparchive/multicompress.cc:454
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Non se puido ler ao calcular o MD5"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatible"
+#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema ao borrar %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Este APT non soporta o sistema de versionamento \"%s\""
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s a %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A caché de paquetes construiuse para unha arquitectura diferente"
+#: cmdline/apt-get.cc:121
+msgid "Y"
+msgstr "S"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepende"
+#: cmdline/apt-get.cc:238
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suxire"
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s está instalado"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomenda"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero hase instalar %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflicto con"
+#: cmdline/apt-get.cc:337
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero non é instalable"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Replaces"
-msgstr "Substitúe a"
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero é un paquete virtual"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Fai obsoleto a"
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "pero non está instalado"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Breaks"
-msgstr "Rompe"
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "pero non se ha instalar"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: cmdline/apt-get.cc:347
+msgid " or"
+msgstr " ou"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "required"
-msgstr "requirido"
+#: cmdline/apt-get.cc:376
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "standard"
-msgstr "estándar"
+#: cmdline/apt-get.cc:402
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: cmdline/apt-get.cc:445
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "A construír a árbore de dependencias"
+#: cmdline/apt-get.cc:466
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versións candidatas"
+#: cmdline/apt-get.cc:486
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Os seguintes paquetes retidos hanse modificar:"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Xeración de dependencias"
+#: cmdline/apt-get.cc:539
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (debido a %s) "
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-msgid "Reading state information"
-msgstr "A ler a información do estado"
+#: cmdline/apt-get.cc:547
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"AVISO: Hanse eliminar os seguintes paquetes esenciais.\n"
+"¡Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de estado %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualizados, %lu instalados, "
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Non se puido gravar o ficheiro de estado temporal %s"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualizados, "
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (2)"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: cmdline/apt-get.cc:590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (URI)"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu non instalados ou eliminados de todo.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist)"
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "A corrixir as dependencias..."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de URI)"
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid " failed."
+msgstr " fallou."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist absoluta)"
+#: cmdline/apt-get.cc:670
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Non se puido corrixir as dependencias."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de dist)"
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Non se puido minimizar o xogo de actualizacións"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:675
+msgid " Done"
+msgstr " Rematado"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Liña %u longa de máis na lista de fontes %s."
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" para corrixilos."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (tipo)"
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:704
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVISO: ¡Non se poden autenticar os seguintes paquetes!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:715
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "O tipo \"%s\" non se coñece na liña %u da lista de fontes %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:770
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes rotos."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (id de provedor)"
+#: cmdline/apt-get.cc:779
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada."
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Esta instalación ha requirir que se elimine temporalmente o paquete esencial "
-"%s debido a un bucle de Conflictos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, "
-"pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak."
+#: cmdline/apt-get.cc:790
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "O tipo de ficheiros de índices \"%s\" non está soportado"
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"O paquete %s ten que se reinstalar, pero non se pode atopar o seu arquivo."
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2093 cmdline/apt-get.cc:2334
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Non se puido ler a lista de orixes."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+#: cmdline/apt-get.cc:831
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, pode estar causado "
-"por paquetes retidos."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Non se poden resolver os problemas, ten retidos paquetes rotos."
+"Que raro... Os tamaños non coinciden, envíe email a apt@packages.debian.org"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: cmdline/apt-get.cc:836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "O directorio de listas %spartial falla."
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "O directorio de arquivos %spartial falla."
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos.\n"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: cmdline/apt-get.cc:844
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (fallan %s)"
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB de disco.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Non se puido atopar o controlador de métodos %s."
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: cmdline/apt-get.cc:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "O método %s non se iniciou correctamente"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Introduza o disco etiquetado: \"%s\" na unidade \"%s\" e prema Intro."
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "¡Si, fai o que digo!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "O sistema de empaquetamento \"%s\" non está soportado"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Está a piques de facer algo perigoso.\n"
+"Para continuar escriba a frase \"%s\"\n"
+" ?] "
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:140
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Non se puido determinar un tipo de sistema de empaquetamento axeitado"
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
+msgid "Abort."
+msgstr "Abortar."
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: cmdline/apt-get.cc:904
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "¿Quere continuar [S/n]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Non se pode analizar %s."
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Non se puido obter %s  %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Debe introducir algúns URIs fonte no seu ficheiro sources.list"
+#: cmdline/apt-get.cc:994
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Non se puido ler a lista de orixes."
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non se puido analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de estado."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Pode querer executar apt-get update para corrixir estes problemas"
+"Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
+"missing."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rexistro non válido no ficheiro de preferencias, non hai unha cabeceira "
-"Package"
+"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está "
+"soportado"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:289
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
-"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización"
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Aborting install."
+msgstr "A abortar a instalación."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A caché ten un sistema de versionamento incompatible"
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewPackage)"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage1)"
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Debería escoller un para instalar."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage2)"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"O paquete %s non está dispoñible, pero outro paquete fai referencia a el.\n"
+"Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n"
+"dispoñible noutra fonte.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileVer1)"
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion1)"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage3)"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion2)"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)"
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Guau, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar."
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Guau, superou o número de versións que este APT pode manexar."
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Guau, superou o número de descricións que este APT pode manexar."
+#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Non se puido descargar algúns ficheiros de índices; ignoráronse ou "
+"empregáronse uns vellos no seu lugar."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Guau, superou o número de dependencias que este APT pode manexar."
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Non se supón que se deban eliminar cousas; non se pode iniciar o "
+"autoeliminador"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (FindPkg)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr ""
+"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Non se atopou o paquete %s %s ao procesar as dependencias de ficheiros"
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hum, semella que o autoeliminadir destruiu algo, o que non debería\n"
+"ter ocorrido. Envíe un informe de erro sobre apt."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
 
 
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "A ler as listas de paquetes"
+#: cmdline/apt-get.cc:1479
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Erro interno, o autoeliminador rompeu cousas"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "A recoller as provisións de ficheiros"
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-get.cc:1545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Non se puido escribir en %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Non se puido atopar a tarefa %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)."
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Os MD5Sum non coinciden"
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Os \"hashes\" non coinciden"
+#: cmdline/apt-get.cc:1714
+#, c-format
+msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1727
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1730
 msgid ""
 msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
-"ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)"
+"Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou "
+"especifique unha solución)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
 msgid ""
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
-"ten que arranxar este paquete a man."
+"Non se puido instalar algúns paquetes. Isto pode significar que solicitou\n"
+"unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n"
+"algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1750
 msgid ""
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo "
-"Filename: para o paquete %s."
+"Xa que só solicitou unha soa operación, é bastante probable que o\n"
+"paquete non sea instalable e que se deba informar dun erro no paquete."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Os tamaños non coinciden"
+#: cmdline/apt-get.cc:1758
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquetes rotos"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital"
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
-"A montar o CD-ROM\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquetes suxiridos:"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "A identificar.. "
+#: cmdline/apt-get.cc:1877
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquetes recomendados:"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:1905
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "A calcular a actualización... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1908 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallou"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
+msgid "Done"
+msgstr "Rematado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2088
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:2167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:601
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "A agardar polo disco...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2196
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
 
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2199
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:631
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "A buscar os ficheiros de índices no disco..\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obter fonte %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#| "i signatures\n"
-msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
-msgstr ""
-"Atopáronse %i índices de paquetes, %i índices de fontes, %i índices de "
-"traducións e %i sinaturas\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2236
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Atopouse a etiqueta \"%s\"\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ese non é un nome válido, volva tentalo.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2276
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Este disco chámase: \n"
-"\"%s\"\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:757
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "A copiar as listas de paquetes..."
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Fallou a codificación de %s.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "A gravar a nova lista de fontes\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2313
+msgid "Child process failed"
+msgstr "O proceso fillo fallou"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:792
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "As entradas da lista de fontes deste disco son:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2329
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias "
+"de compilación"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:834
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: cmdline/apt-get.cc:2377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Graváronse %i rexistros.\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: cmdline/apt-get.cc:2429
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar "
+"o paquete %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: cmdline/apt-get.cc:2482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
+"dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: cmdline/apt-get.cc:2518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan e %i ficheiros que non "
-"coinciden\n"
+"Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é "
+"novo de máis"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
+#: cmdline/apt-get.cc:2543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "O directorio \"%s\" falla"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "A preparar %s"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
+#: cmdline/apt-get.cc:2561
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2593
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos soportados:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2634
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Emprego: apt-get [opcións] orde\n"
+"         apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+"         apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get é unha simple interface de liña de ordes para descargar e instalar\n"
+"paquetes. As ordes empregadas máis habitualmente son \"update\" e \"install"
+"\".\n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+"   update - Descarga as novas listas de paquetes\n"
+"   upgrade - Realiza unha actualización\n"
+"   install - Instala novos paquetes (o paquete chámase libc6, non libc6."
+"deb)\n"
+"   remove - Elimina paquetes\n"
+"   autoremove - Elimina os paquetes instalados automaticamente pero non "
+"usados\n"
+"   purge - Elimina e purga paquetes\n"
+"   source - Descarga arquivos de código fonte\n"
+"   build-dep - Configura as dependencias de compilación dos paquetes fonte\n"
+"   dist-upgrade - Actualiza a distribución, consulte apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n"
+"   clean - Borra os arquivos descargados\n"
+"   autoclean - Borra os arquivos antigos descargados\n"
+"   check - Comproba que non haxa dependencias rotas\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h  Este texto de axuda.\n"
+"  -q  Saída que se pode rexistrar - sen indicador de progreso\n"
+"  -qq Sen saída agás polos erros\n"
+"  -d  Só descarga - NON instala nin desempaqueta os arquivos\n"
+"  -s  Non actuar. Realiza unha simulación de ordeamento\n"
+"  -y  Supón unha resposta afirmativa a tódalas preguntas sen amosalas\n"
+"  -f  Tenta continuar se a comprobación de integridade falla\n"
+"  -m  Tenta continuar se non se poden localizar os arquivos\n"
+"  -u  Tamén amosa unha lista de paquetes actualizados\n"
+"  -b  Constrúe o paquete fonte despois de o descargar\n"
+"  -V  Amosa números detallados de versión\n"
+"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Consulte as páxinas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) "
+"para\n"
+"máis información e opcións.\n"
+"                  Este APT ten Poderes de Supervaca.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Teño "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Rcb:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "A desempaquetar %s"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Recibíronse %sB en %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "A se preparar para configurar %s"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [A traballar]"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "A configurar %s"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n"
+" \"%s\"\n"
+"na unidade \"%s\" e prema Intro\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error processing directory %s"
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Erro ao procesar o directorio %s"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "¡Rexistro de paquete descoñecido!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Instalouse %s"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordear ficheiros de paquetes.\n"
+"A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h   Este texto de axuda\n"
+"  -s   Emprega ordeamento por ficheiros fonte\n"
+"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=? Establece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "A se preparar para a eliminación de %s"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "¡Configuración por defecto incorrecta!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "A eliminar %s"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Prema Intro para continuar."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Eliminouse %s"
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Houbo algúns erros ao desempaquetar. Vanse configurar os paquetes"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "A se preparar para eliminar %s completamente"
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "que se instalaron. Isto pode producir erros duplicados ou erros"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Eliminouse %s completamente"
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva instalar."
 
 
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Non se puido parchear o ficheiro"
-
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Non se puido crear a canle IPC ao subproceso"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "A conexión pechouse prematuramente"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "A mesturar a información sobre paquetes dispoñibles"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
@@ -1339,11 +1552,6 @@ msgstr "O paquete tenta gravar no destino do desvío %s/%s"
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "A ruta do desvío é longa de máis"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "A ruta do desvío é longa de máis"
 
-#: apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s a %s"
-
 #: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 #: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1367,6 +1575,13 @@ msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s"
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s"
 
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Non se pode ler %s"
+
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
@@ -1392,6 +1607,13 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
 "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros"
 
 msgstr ""
 "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros"
 
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "A ler as listas de paquetes"
+
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
@@ -1491,1447 +1713,1188 @@ msgstr "Non se puido atopar un ficheiro de control válido"
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ficheiro de control non analizable"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ficheiro de control non analizable"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Non se puido ler a base de datos de CD-ROMs %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non se pode "
+"empregar apt-get update para engadir CD-ROMs"
+
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM incorrecto"
+
+#: methods/cdrom.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Non se puido desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Número total de nomes de paquetes : "
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Non se atopou o disco"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Paquetes normais: "
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuais puros: "
+#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Non se atopou"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuais simples: "
+#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuais mixtos: "
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI non válido, os URIs locais non deben comezar por //"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Non atopados: "
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "A se identificar"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Número total de versións distintas: "
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Non se puido determinar o nome do outro extremo"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Número total de descricións distintas: "
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Non se puido determinar o nome local"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Número total de dependencias: "
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: "
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "A orde USER fallou, o servidor dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: "
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "A orde PASS fallou, o servidor dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Número total de mapas de Provides: "
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin está baleiro."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Número total de cadeas: "
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "A orde do script de conexión \"%s\" fallou, o servidor dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Espazo total de versións de dependencias: "
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "A orde TYPE fallou, o servidor dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Espazo de reserva total: "
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Tempo esgotado para a conexión"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Espazo total contabilizado: "
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "O servidor pechou a conexión"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
-#, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar."
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Erro de lectura"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Debe fornecer exactamente un patrón"
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Unha resposta desbordou o buffer."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
-msgid "No packages found"
-msgstr "Non se atopou ningún paquete"
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corrupción do protocolo"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
-msgid "Package files:"
-msgstr "Ficheiros de paquetes:"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escritura"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Non se puido crear un socket"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de "
-"paquetes"
+"Non se puido conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Non se puido conectar o socket pasivo."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket para escoitar"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Non se puido ligar un socket"
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Paquetes inmobilizados:"
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Non se puido escoitar no socket"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
-msgid "(not found)"
-msgstr "(non se atopou)"
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Non se puido determinar o nome do socket"
 
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Instalado: "
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Non se puido enviar a orde PORT"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(ningún)"
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida"
 
 
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Candidato: "
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "A orde EPRT fallou, o servidor dixo: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Inmobilizado: "
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo"
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Táboa de versións:"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Non se pode aceptar a conexión"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
+
+#: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Non se pode obter o ficheiro, o servidor dixo \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "O socket de datos esgotou o tempo"
+
+#: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "A transferencia de datos fallou, o servidor dixo \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Emprego: apt-cache [opcións] orde\n"
-"         apt-cache [opcións] add fich1 [fich2 ...]\n"
-"         apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
-"         apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel que se emprega para manipular\n"
-"os ficheiros binarios de caché de APT e obter información deles\n"
-"\n"
-"Ordes:\n"
-"   add - Engade un ficheiro de paquetes á caché de fontes\n"
-"   gencaches - Reconstrúe as cachés de paquetes e fontes\n"
-"   showpkg - Amosa información xeral dun paquete\n"
-"   showsrc - Amosa os rexistros de fontes\n"
-"   stats - Amosa algunhas estatísticas básicas\n"
-"   dump - Amosa todo o ficheiro nun formato abreviado\n"
-"   dumpavail - Saca un ficheiro de dispoñibles pola saída estándar\n"
-"   unmet - Amosa as dependencias sen cumprir\n"
-"   search - Busca unha expresión regular na lista de paquetes\n"
-"   show - Amosa un rexistro lexible para o paquete\n"
-"   depends - Amosa a información bruta de dependencias dun paquete\n"
-"   rdepends - Amosa información de dependencias inversas dun paquete\n"
-"   pkgnames - Amosa os nomes de tódolos paquetes\n"
-"   dotty - Xera gráficas de paquetes para GraphVis\n"
-"   xvcg - Xera gráficas de paquetes para xvcg\n"
-"   policy - Amosa a configuración de normativa\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h   Este texto de axuda.\n"
-"  -p=? A caché de paquetes.\n"
-"  -s=? A caché de fontes.\n"
-"  -q   Desactiva o indicador de progreso.\n"
-"  -i   Amosa só as dependencias importantes na orde unmet.\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración.\n"
-"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Vexa as páxinas de manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para máis "
-"información.\n"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Petición"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Forneza un nome para este disco, coma \"Debian 2.1r1 Disco 1\""
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Non se puido chamar a "
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Introduza un disco na unidade e prema Intro"
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "A conectar a %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repita este proceso para o resto de CDs do seu conxunto."
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Os argumentos non van en parellas"
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Non se puido crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Emprego: apt-config [opcións] orde\n"
-"\n"
-"apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n"
-"\n"
-"Ordes:\n"
-"   shell - Modo de intérprete de ordes\n"
-"   dump - Amosa a configuración\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h   Este texto de axuda.\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Non se pode iniciar a conexión a %s:%s (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non é un paquete DEB válido."
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Emprego: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
-"de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h   Este texto de axuda\n"
-"  -t   Establece o directorio temporal\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Non se puido obter a versión de debconf. ¿Debconf está instalado?"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "A conectar a %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis"
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Non se puido resolver \"%s\""
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Erro ao procesar o directorio %s"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Fallo temporal ao resolver \"%s\""
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis"
+#: methods/connect.cc:176
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Algo estraño ocorreu ao resolver \"%s:%s\" (%i)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido"
+#: methods/connect.cc:223
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Non se pode conectar a %s %s:"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: methods/gpgv.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Erro ao procesar o contido %s"
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Non se puido acceder ao chaveiro: \"%s\""
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n"
-"Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n"
-"       sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n"
-"       contents ruta\n"
-"       release ruta\n"
-"       generate config [grupos]\n"
-"       clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Soporta\n"
-"varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos "
-"funcionais\n"
-"de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n"
-"Packages ten o contido de tódolos campos de control de cada paquete, así\n"
-"coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Sopórtase un ficheiro de \"overrides"
-"\"\n"
-"para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n"
-"\n"
-"De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n"
-".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un "
-"ficheiro\n"
-"de \"overrides\" para fontes.\n"
-"\n"
-"As ordes \"packages\" e \"sources\" deberían se executar na raíz da árbore.\n"
-"\"Rutabinaria\" debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n"
-"\"fichoverride\" debería conter os modificadores de \"override\". "
-"\"Prefixoruta\"\n"
-"engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n"
-"de emprego do arquivo de Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h    Este texto de axuda\n"
-"  --md5 Controla a xeración de MD5\n"
-"  -s=?  Ficheiro de \"override\" de fontes\n"
-"  -q    Non produce ningunha saída por pantalla\n"
-"  -d=?  Escolle a base de datos de caché opcional\n"
-"  --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n"
-"  --contents  Controla a xeración do ficheiro de contido\n"
-"  -c=?  Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=?  Establece unha opción de configuración"
+"E: A lista de argumentos de Acquire:gpgv::Options é longa de máis. Sáese."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Ningunha selección encaixou"
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Erro interno: Sinatura correcta, pero non se puido determinar a pegada "
+"dixital da chave"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Fallan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes \"%s\""
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Atopouse alomenos unha sinatura non válida."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: methods/gpgv.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A base de datos estaba corrompida, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old"
+"Non se puido executar \"%s\" para verificar a sinatura (¿está gnupg "
+"instalado?)"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
-#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "A base de datos é antiga, trátase de actualizar %s"
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Erro descoñecido ao executar gpgv"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "As seguintes sinaturas non eran válidas:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:256
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O formato da base de datos non é válido. Se actualizou desde unha versión "
-"antiga de apt, elimine e volva crear a base de datos."
+"Non se puido verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non "
+"está dispoñible:\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de base de datos %s: %s"
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control"
+#: methods/gzip.cc:109
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Erro de lectura do proceso %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Non se puido obter un cursor"
+#: methods/http.cc:377
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "A agardar polas cabeceiras"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: methods/http.cc:523
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Non se puido ler o directorio %s\n"
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Recibiuse unha soa liña de cabeceira en %u caracteres"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Non se atopou %s\n"
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Liña de cabeceira incorrecta"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta non válida"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Length non válida"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Os erros aplícanse ao ficheiro "
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Range non válida"
+
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto"
+
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de data descoñecido"
+
+#: methods/http.cc:774
+msgid "Select failed"
+msgstr "Fallou a chamada a select"
+
+#: methods/http.cc:779
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "A conexión esgotou o tempo"
+
+#: methods/http.cc:802
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída"
+
+#: methods/http.cc:833
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro"
+
+#: methods/http.cc:861
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Erro ao escribir no ficheiro"
+
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
+
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erro ao ler do servidor"
+
+#: methods/http.cc:1104
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Datos da cabeceira incorrectos"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Non se puido resolver %s"
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A conexión fallou"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "O percorrido da árbore fallou"
+#: methods/http.cc:1228
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Non se puido abrir %s"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DesLig %s [%s]\n"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Non se puido ler a ligazón %s"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Non se atopou a selección %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Non se puido borrar %s"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Abreviatura de tipo \"%c\" descoñecida"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Non se puido ligar %s con %s"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "A abrir o ficheiro de configuración %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Alcanzouse o límite de desligado de %sB.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "O arquivo non tiña un campo Package"
+msgid "Line %d too long (max %u)"
+msgstr "Liña %d longa de máis (máximo %u)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s non ten unha entrada de \"override\"\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  O mantedor de %s é %s, non %s\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s non ten unha entrada de \"override\" de código fonte\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s tampouco ten unha entrada de \"override\" de binarios\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel superior"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erro interno, non se puido atopar o membro %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Non se puido reservar memoria"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Non se puido abrir %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Non se soporta a directiva \"%s\""
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (1)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (2)"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... ¡Erro!"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (3)"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Rematado"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Non se puido ler o ficheiro de \"overrides\" %s"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes \"%c\" [de %s]."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo de compresión \"%s\" descoñecido"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "A saída comprimida %s precisa dun xogo de compresión"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Non se puido crear o FILE*"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "A opción %s precisa dun argumento."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:197
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Non se puido chamar a fork"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =<val>."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:211
-msgid "Compress child"
-msgstr "Fillo de compresión"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non \"%s\""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erro interno, non se puido crear %s"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "A opción \"%s\" é longa de máis"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:285
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Non se puido crear o IPC do subproceso"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "O senso %s non se entende, probe \"true\" ou \"false\"."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:320
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Non se puido executar o compresor "
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operación %s non válida"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-msgid "decompressor"
-msgstr "descompresor"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Non se pode analizar o punto de montaxe %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:402
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "A E/S ao subproceso/ficheiro fallou"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Non se pode cambiar a %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:454
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Non se puido ler ao calcular o MD5"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Non se puido analizar o CD-ROM"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema ao borrar %s"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:121
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de bloqueo %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:238
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Non se puido obter o bloqueo %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "pero %s está instalado"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "pero hase instalar %s"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:337
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "pero non é instalable"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "pero é un paquete virtual"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "pero non está instalado"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "pero non se ha instalar"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-msgid " or"
-msgstr " ou"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:376
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Problema ao pechar o ficheiro"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:402
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Problema ao borrar o ficheiro"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problema ao sincronizar o ficheiro"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:445
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Caché de paquetes baleira"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:466
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está corrompido"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:486
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Os seguintes paquetes retidos hanse modificar:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatible"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (debido a %s) "
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Este APT non soporta o sistema de versionamento \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:547
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"AVISO: Hanse eliminar os seguintes paquetes esenciais.\n"
-"¡Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "A caché de paquetes construiuse para unha arquitectura diferente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualizados, %lu instalados, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreDepende"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualizados, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suxire"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomenda"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu non instalados ou eliminados de todo.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflicto con"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "A corrixir as dependencias..."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "Substitúe a"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid " failed."
-msgstr " fallou."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Fai obsoleto a"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Non se puido corrixir as dependencias."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr "Rompe"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Non se puido minimizar o xogo de actualizacións"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "importante"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:675
-msgid " Done"
-msgstr " Rematado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "requirido"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" para corrixilos."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:704
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: ¡Non se poden autenticar os seguintes paquetes!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:708
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "A construír a árbore de dependencias"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:715
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? "
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versións candidatas"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes"
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Xeración de dependencias"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes"
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+msgid "Reading state information"
+msgstr "A ler a información do estado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:770
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes rotos."
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de estado %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada."
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Non se puido gravar o ficheiro de estado temporal %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:790
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:831
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Que raro... Os tamaños non coinciden, envíe email a apt@packages.debian.org"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (URI)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de URI)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist absoluta)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB de disco.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de dist)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "A abrir %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s."
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Liña %u longa de máis na lista de fontes %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (tipo)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "O tipo \"%s\" non se coñece na liña %u da lista de fontes %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:881
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "¡Si, fai o que digo!"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (id de provedor)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Está a piques de facer algo perigoso.\n"
-"Para continuar escriba a frase \"%s\"\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
-msgid "Abort."
-msgstr "Abortar."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:904
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "¿Quere continuar [S/n]? "
+"Esta instalación ha requirir que se elimine temporalmente o paquete esencial "
+"%s debido a un bucle de Conflictos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, "
+"pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Non se puido obter %s  %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "O tipo de ficheiros de índices \"%s\" non está soportado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
-"missing."
+"O paquete %s ten que se reinstalar, pero non se pode atopar o seu arquivo."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está "
-"soportado"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles."
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, pode estar causado "
+"por paquetes retidos."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
-msgid "Aborting install."
-msgstr "A abortar a instalación."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Non se poden resolver os problemas, ten retidos paquetes rotos."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n"
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "O directorio de listas %spartial falla."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n"
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "O directorio de arquivos %spartial falla."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (fallan %s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalado]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Debería escoller un para instalar."
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"O paquete %s non está dispoñible, pero outro paquete fai referencia a el.\n"
-"Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n"
-"dispoñible noutra fonte.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Non se puido atopar o controlador de métodos %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "O método %s non se iniciou correctamente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Introduza o disco etiquetado: \"%s\" na unidade \"%s\" e prema Intro."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: apt-pkg/init.cc:124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "O sistema de empaquetamento \"%s\" non está soportado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Non se puido determinar un tipo de sistema de empaquetamento axeitado"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Non se pode analizar %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Debe introducir algúns URIs fonte no seu ficheiro sources.list"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Non se puido analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de estado."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Pode querer executar apt-get update para corrixir estes problemas"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non se puido descargar algúns ficheiros de índices; ignoráronse ou "
-"empregáronse uns vellos no seu lugar."
+"Rexistro non válido no ficheiro de preferencias, non hai unha cabeceira "
+"Package"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Non se supón que se deban eliminar cousas; non se pode iniciar o "
-"autoeliminador"
+#: apt-pkg/policy.cc:289
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
+"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A caché ten un sistema de versionamento incompatible"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Hum, semella que o autoeliminadir destruiu algo, o que non debería\n"
-"ter ocorrido. Envíe un informe de erro sobre apt."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewPackage)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Erro interno, o autoeliminador rompeu cousas"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1545
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Non se puido atopar a tarefa %s"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileVer1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage3)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1714
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Guau, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1730
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou "
-"especifique unha solución)."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Guau, superou o número de versións que este APT pode manexar."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Non se puido instalar algúns paquetes. Isto pode significar que solicitou\n"
-"unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n"
-"algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Guau, superou o número de descricións que este APT pode manexar."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Xa que só solicitou unha soa operación, é bastante probable que o\n"
-"paquete non sea instalable e que se deba informar dun erro no paquete."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Guau, superou o número de dependencias que este APT pode manexar."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquetes rotos"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (FindPkg)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquetes suxiridos:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Non se atopou o paquete %s %s ao procesar as dependencias de ficheiros"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1877
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquetes recomendados:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1905
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "A calcular a actualización... "
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "A recoller as provisións de ficheiros"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
-msgid "Done"
-msgstr "Rematado"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2088
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Os MD5Sum non coinciden"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Os \"hashes\" non coinciden"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte"
+"Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
+"ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2167
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
+"ten que arranxar este paquete a man."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo "
+"Filename: para o paquete %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2196
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Os tamaños non coinciden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2199
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obter fonte %s\n"
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
+"A montar o CD-ROM\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2236
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "A identificar.. "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2276
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Fallou a codificación de %s.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "A agardar polo disco...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2313
-msgid "Child process failed"
-msgstr "O proceso fillo fallou"
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2329
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias "
-"de compilación"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "A buscar os ficheiros de índices no disco..\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#: apt-pkg/cdrom.cc:671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s"
+msgid ""
+"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
+"signatures\n"
+msgstr ""
+"Atopáronse %u índices de paquetes, %u índices de fontes, %u índices de "
+"traducións e %u sinaturas\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2377
+#: apt-pkg/cdrom.cc:708
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Atopouse a etiqueta \"%s\"\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2429
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Ese non é un nome válido, volva tentalo.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar "
-"o paquete %s"
+"Este disco chámase: \n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "A copiar as listas de paquetes..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "A gravar a nova lista de fontes\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "As entradas da lista de fontes deste disco son:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:834
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2482
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
-"dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Graváronse %i rexistros.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2518
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é "
-"novo de máis"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2543
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2561
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2593
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos soportados:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2634
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: apt-get [options] command\n"
-#| "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#| "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#| "\n"
-#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#| "and install.\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| "   update - Retrieve new lists of packages\n"
-#| "   upgrade - Perform an upgrade\n"
-#| "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#| "   remove - Remove packages\n"
-#| "   purge - Remove and purge packages\n"
-#| "   source - Download source archives\n"
-#| "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#| "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#| "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#| "   clean - Erase downloaded archive files\n"
-#| "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#| "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| "  -h  This help text.\n"
-#| "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-#| "  -qq No output except for errors\n"
-#| "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#| "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-#| "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#| "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#| "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#| "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-#| "  -b  Build the source package after fetching it\n"
-#| "  -V  Show verbose version numbers\n"
-#| "  -c=? Read this configuration file\n"
-#| "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#| "pages for more information and options.\n"
-#| "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
-"   purge - Remove and purge packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Emprego: apt-get [opcións] orde\n"
-"         apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-"         apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get é unha simple interface de liña de ordes para descargar e instalar\n"
-"paquetes. As ordes empregadas máis habitualmente son \"update\" e \"install"
-"\".\n"
-"\n"
-"Ordes:\n"
-"   update - Descarga as novas listas de paquetes\n"
-"   upgrade - Realiza unha actualización\n"
-"   install - Instala novos paquetes (o paquete chámase libc6, non libc6."
-"deb)\n"
-"   remove - Elimina paquetes\n"
-"   purge - Elimina e purga paquetes\n"
-"   source - Descarga arquivos de código fonte\n"
-"   build-dep - Configura as dependencias de compilación dos paquetes fonte\n"
-"   dist-upgrade - Actualiza a distribución, consulte apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n"
-"   clean - Borra os arquivos descargados\n"
-"   autoclean - Borra os arquivos antigos descargados\n"
-"   check - Comproba que non haxa dependencias rotas\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h  Este texto de axuda.\n"
-"  -q  Saída que se pode rexistrar - sen indicador de progreso\n"
-"  -qq Sen saída agás polos erros\n"
-"  -d  Só descarga - NON instala nin desempaqueta os arquivos\n"
-"  -s  No-act. Realiza unha simulación de ordeamento\n"
-"  -y  Supón unha resposta afirmativa a tódalas preguntas sen amosalas\n"
-"  -f  Tenta continuar se a comprobación de integridade falla\n"
-"  -m  Tenta continuar se non se poden localizar os arquivos\n"
-"  -u  Tamén amosa unha lista de paquetes actualizados\n"
-"  -b  Constrúe o paquete fonte despois de o descargar\n"
-"  -V  Amosa números detallados de versión\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Consulte as páxinas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) "
-"para\n"
-"máis información e opcións.\n"
-"                  Este APT ten Poderes de Supervaca.\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Teño "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Rcb:"
+"Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan e %i ficheiros que non "
+"coinciden\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "O directorio \"%s\" falla"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "A preparar %s"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Recibíronse %sB en %s (%sB/s)\n"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "A desempaquetar %s"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [A traballar]"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "A se preparar para configurar %s"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n"
-" \"%s\"\n"
-"na unidade \"%s\" e prema Intro\n"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "A configurar %s"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¡Rexistro de paquete descoñecido!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "A procesar os disparadores de %s"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordear ficheiros de paquetes.\n"
-"A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h   Este texto de axuda\n"
-"  -s   Emprega ordeamento por ficheiros fonte\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Establece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Instalouse %s"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "¡Configuración por defecto incorrecta!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "A se preparar para a eliminación de %s"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Prema Intro para continuar."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "A eliminar %s"
 
 
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Houbo algúns erros ao desempaquetar. Vanse configurar os paquetes"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Eliminouse %s"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "que se instalaron. Isto pode producir erros duplicados ou erros"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "A se preparar para eliminar %s completamente"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Eliminouse %s completamente"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva instalar."
+"Non se puido escribir no rexistro, a chamada a openpty() fallou (¿/dev/pts "
+"non estaba montado?)\n"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "A mesturar a información sobre paquetes dispoñibles"
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Non se puido parchear o ficheiro"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "A conexión pechouse prematuramente"
 
 #~ msgid "openpty failed\n"
 #~ msgstr "Fallou a chamada a openpty\n"
 
 #~ msgid "openpty failed\n"
 #~ msgstr "Fallou a chamada a openpty\n"
index 056f7ef4cf291649b38803ebb638ae713426de7c..fc3528e04ca52e542105d6beb09e95e8b4c35b64 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
-# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
+# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007.
 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-28 07:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-29 13:10-0400\n"
 "Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오.  apt-get update로는 새 "
-"CD를 추가할 수 없습니다."
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "잘못된 CD"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
-
-#: methods/cdrom.cc:171
-msgid "Disk not found."
-msgstr "디스크가 없습니다."
-
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "파일이 없습니다"
-
-#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
-
-#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
-
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "로그인하는 중"
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names : "
+msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
 
 
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  일반 꾸러미: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  순수 가상 꾸러미: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  단일 가상 꾸러미: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  혼합 가상 꾸러미: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  빠짐: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "개별 버전 전체: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "개별 설명 전체: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "전체 의존성: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "ì\97°ê²° ì\8b\9cê°\84 ì´\88ê³¼"
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "ì \84ì²´ ë²\84ì \84\8c\8cì\9d¼ ê´\80ê³\84"
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "ì\84\9cë²\84ì\97\90ì\84\9c ì\97°ê²°ì\9d\84 ë\8b«ì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "ì \84ì²´ ì\84¤ëª\85\8c\8cì\9d¼ ê´\80ê³\84"
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "ì\9d½ê¸° ì\98¤ë¥\98"
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "ì \84ì²´ ì \9cê³µ ë§¤í\95\91"
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "ì\9d\91ë\8bµì\9d´ ë²\84í\8d¼ í\81¬ê¸°ë¥¼ ë\84\98ì\96´ê°\94ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "ì \84ì²´ í\8c¨í\84´ ë¬¸ì\9e\90ì\97´: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "ì\93°ê¸° ì\98¤ë¥\98"
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "ì \84ì²´ ë¹\88 ì\9a©ë\9f\89"
 
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "ì\86\8cì¼\93ì\9d\84 ë§\8cë\93¤ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "ì°¨ì§\80í\95\98ë\8a\94 ì \84ì²´ ì\9a©ë\9f\89"
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
 
 
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "ì\8b¤í\8c¨"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "ì \95í\99\95í\9e\88 í\95\9c ê°\9cì\9d\98 í\8c¨í\84´ì\9d\84 ë\84\98겨ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+msgid "No packages found"
+msgstr "꾸러미가 없습니다"
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
+msgstr "꾸러미 파일:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "ì\86\8cì¼\93ì\9d\84 bind할 수 없습니다"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "ìº\90ì\8b\9cê°\80 ë\8f\99기í\99\94ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ê¾¸ë\9f¬ë¯¸ í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\83\81í\98¸ ì°¸ì¡°할 수 없습니다"
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "핀 꾸러미:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+msgid "(not found)"
+msgstr "(없음)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  설치: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+msgid "(none)"
+msgstr "(없음)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  후보: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  꾸러미 핀: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  버전 테이블:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
-
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "질의"
-
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
-
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
-
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
-
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
-
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
-
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
-
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
-
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
-
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
-
-#: methods/connect.cc:173
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
+"        apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
+"        apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
+"        apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
+"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
+"\n"
+"명령:\n"
+"   add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
+"   gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
+"   showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
+"   showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
+"   stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
+"   dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
+"   dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
+"   unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
+"   search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
+"   show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
+"   depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
+"   rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
+"   pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
+"   dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
+"   xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
+"   policy - 정책 설정을 봅니다\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h   이 도움말.\n"
+"  -p=? 꾸러미 캐시.\n"
+"  -s=? 소스 캐시.\n"
+"  -q   상태 표시를 하지 않습니다.\n"
+"  -i   unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
+"  -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
+"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
 
 
-#: methods/connect.cc:223
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:65
-#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
-
-#: methods/gpgv.cc:209
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
+"\n"
+"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
+"\n"
+"명령:\n"
+"   shell - 쉘 모드\n"
+"   dump - 설정을 보여 줍니다\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h   이 도움말.\n"
+"  -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
+"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:213
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:218
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
-
-#: methods/gpgv.cc:249
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
-
-#: methods/gpgv.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
+"도구입니다\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h   이 도움말\n"
+"  -t   임시 디렉토리 설정\n"
+"  -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
+"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: methods/gzip.cc:64
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "%s에  수 없습니다"
 
 
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
 
 
-#: methods/http.cc:377
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
 
 
-#: methods/http.cc:523
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
-
-#: methods/http.cc:531
-msgid "Bad header line"
-msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
-
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
-
-#: methods/http.cc:586
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
-
-#: methods/http.cc:601
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
-
-#: methods/http.cc:603
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
-
-#: methods/http.cc:627
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
-
-#: methods/http.cc:774
-msgid "Select failed"
-msgstr "select가 실패했습니다"
-
-#: methods/http.cc:779
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
-
-#: methods/http.cc:802
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#: methods/http.cc:833
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#: methods/http.cc:861
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#: methods/http.cc:875
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
-
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: methods/http.cc:1104
-msgid "Bad header data"
-msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
 
 
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
-msgid "Connection failed"
-msgstr "ì\97°ê²°ì\9d´ ì\8b¤í\8c¨했습니다"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "컨í\85\90츠 í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 í\97¤ë\8d\94를 ì\93°ë\8a\94 ë\8d° ì\98¤ë¥\98ê°\80 ë°\9cì\83\9d했습니다"
 
 
-#: methods/http.cc:1228
-msgid "Internal error"
-msgstr "내부 오류"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
+"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
+"      sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
+"      contents 경로\n"
+"      release 경로\n"
+"      generate 설정 [그룹]\n"
+"      clean 설정\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
+"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
+"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
+"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
+"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
+"강제로 설정할 수 있습니다\n"
+"\n"
+"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
+"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
+"지정할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
+"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
+"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
+"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
+"\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h    이 도움말\n"
+"  --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
+"  -s=?  소스 override 파일\n"
+"  -q    조용히\n"
+"  -d=?  캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
+"  --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
+"  --contents  컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
+"  -c=?  이 설정 파일을 읽습니다\n"
+"  -o=?  임의의 옵션을 설정합니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
+"지우고 다시 만드십시오."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "문ë²\95 ì\98¤ë¥\98 %s:%u: ê°\92 ë\92¤ì\97\90 ì\93°ë \88기 ë\8d°ì\9d´í\84°ê°\80 ë\8d\94 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%sì\9d\98 ì \95보를 ì\9d½ë\8a\94 ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
+# FIXME: 왠 커서??
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
+#: ftparchive/writer.cc:132
+msgid "E: "
+msgstr "오류: "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "W: "
+msgstr "경고: "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... 오류!"
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... 완료"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
+#: ftparchive/writer.cc:170
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+# FIXME: ??
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
+#: ftparchive/writer.cc:387
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "잘못된 작업 %s"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s에는 override 항목이 없습니다\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: ftparchive/writer.cc:620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: ftparchive/writer.cc:624
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "í\95\98ì\9c\84 í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\8a¤ %s í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\8a¤ê°\80 ì\98¤ë¥\98 ì½\94ë\93\9c(%u)를 ë¦¬í\84´í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "override %sì\9d\98 %luë²\88 ì¤\84 #3ì\9d´ ì\9e\98못ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:197
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:211
+msgid "Compress child"
+msgstr "압축 하위 프로세스"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë\8b«ë\8a\94 ë\8d° ë¬¸ì \9cê°\80 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ftparchive/multicompress.cc:285
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "í\95\98ì\9c\84 í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\8a¤ IPC를 ë§\8cë\93\9cë\8a\94 ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
+#: ftparchive/multicompress.cc:320
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+msgid "decompressor"
+msgstr "압축 해제 프로그램"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "꾸ë\9f¬ë¯¸ ìº\90ì\8b\9cê°\80 ë¹\84ì\96´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ftparchive/multicompress.cc:402
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "í\95\98ì\9c\84 í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\8a¤/í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ì\9e\85ì¶\9cë ¥í\95\98ë\8a\94 ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "꾸ë\9f¬ë¯¸ ìº\90ì\8b\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ì\86\90ì\83\81ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ftparchive/multicompress.cc:454
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "MD5를 ê³\84ì\82°í\95\98ë\8a\94 ë\8f\99ì\95\88 ì\9d½ë\8a\94 ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
+#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
+#: cmdline/apt-get.cc:121
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Depends"
-msgstr "의존"
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "PreDepends"
-msgstr "선의존"
+#: cmdline/apt-get.cc:238
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Suggests"
-msgstr "제안"
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Recommends"
-msgstr "추천"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Conflicts"
-msgstr "충돌"
+#: cmdline/apt-get.cc:337
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Replaces"
-msgstr "대체"
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "없앰"
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Breaks"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "important"
-msgstr "중요"
+#: cmdline/apt-get.cc:347
+msgid " or"
+msgstr " 혹은"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "required"
-msgstr "필수"
+#: cmdline/apt-get.cc:376
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "standard"
-msgstr "표준"
+#: cmdline/apt-get.cc:402
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "optional"
-msgstr "옵션"
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "extra"
-msgstr "ë³\84ë\8f\84"
+#: cmdline/apt-get.cc:445
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c ê¾¸ë\9f¬ë¯¸ë¥¼ ì\97\85ê·¸ë \88ì\9d´ë\93\9cí\95  ê²\83ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤:"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:466
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "후보 버전"
+#: cmdline/apt-get.cc:486
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "의존성 만들기"
+#: cmdline/apt-get.cc:539
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s때문에) "
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
-msgid "Reading state information"
-msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:547
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
+"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:578
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:582
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu개 다시 설치, "
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu개 업그레이드, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:590
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid " failed."
+msgstr " 실패."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:670
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
+#: cmdline/apt-get.cc:675
+msgid " Done"
+msgstr " 완료"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
+#: cmdline/apt-get.cc:704
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:715
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:770
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
+#: cmdline/apt-get.cc:779
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
-"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
-"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
+#: cmdline/apt-get.cc:790
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2093 cmdline/apt-get.cc:2334
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+#: cmdline/apt-get.cc:831
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
-"도 있습니다."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
+"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
+"시오."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: cmdline/apt-get.cc:836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: cmdline/apt-get.cc:844
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: cmdline/apt-get.cc:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
+"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
+"아닙니다."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:124
+# 입력을 받아야 한다.  한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
+#: cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Yes, do as I say!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
+"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
+" ?] "
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:140
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "ì\98¬ë°\94른 ê¾¸ë\9f¬ë¯¸ ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c í\83\80ì\9e\85ì\9d\84 ì\95\8cì\95\84ë\82¼ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
+msgid "Abort."
+msgstr "ì¤\91ë\8b¨."
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: cmdline/apt-get.cc:904
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다  %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:994
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
+"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Aborting install."
+msgstr "설치를 중단합니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [설치함]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다.  하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
+"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
+"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
+#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
+"전을 대신 사용합니다."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"이 프로그램은 이것저것 지우지 못하게 되어 있으므로 AutoRemover 실행하지 못합"
+"니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "다음 새 꾸러미가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"음.. AutoRemover가 뭔가를 부수었는데 이 문제는 실제 나타나서는\n"
+"안되는 문제입니다. apt에 버그 보고를 해주십시오."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
 
 
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:1479
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 사고쳤습니다"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-get.cc:1545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
-#, fuzzy
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:1714
+#, c-format
+msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgstr "%s 꾸러미 수동설치로 지정합니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1727
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
-#, c-format
+# FIXME: specify a solution?  무슨 솔루션?
+#: cmdline/apt-get.cc:1730
 msgid ""
 msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
-"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
+"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
+"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
 msgid ""
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
-"니다."
+"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
+"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
+"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1750
 msgid ""
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
+"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
+"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "크기가 맞지 않습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:1758
+msgid "Broken packages"
+msgstr "망가진 꾸러미"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
-"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "제안하는 꾸러미:"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "알아보는 중입니다.. "
+#: cmdline/apt-get.cc:1877
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "추천하는 꾸러미:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1905
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1908 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+msgid "Failed"
+msgstr "실패"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2088
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "저장된 레이블: %s \n"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:2167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:601
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
 
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2196
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:631
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2199
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
-msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "저장된 레이블: %s \n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2236
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#: cmdline/apt-get.cc:2276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
-"'%s'\n"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:757
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:792
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2313
+msgid "Child process failed"
+msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:834
-#, fuzzy
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..."
+#: cmdline/apt-get.cc:2329
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: cmdline/apt-get.cc:2377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: cmdline/apt-get.cc:2429
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
+"다"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: cmdline/apt-get.cc:2482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
+"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
+#: cmdline/apt-get.cc:2518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s 준비 중"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
+"무 최근 버전입니다"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
+#: cmdline/apt-get.cc:2543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%sì\9d\84(를) ì\84¤ì \95í\95  ì¤\80ë¹\84를 í\95\98ë\8a\94 ì¤\91ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "%sì\9d\98 ë¹\8cë\93\9c ì\9d\98ì¡´ì\84±ì\9d\84 ë§\8c족ì\8b\9cí\82¤ì§\80 ëª»í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s 설정 중"
+#: cmdline/apt-get.cc:2561
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error processing directory %s"
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
+#: cmdline/apt-get.cc:2593
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "지원하는 모듈:"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s 설치했음"
+#: cmdline/apt-get.cc:2634
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
+"        apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
+"        apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
+"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
+"\n"
+"명령어:\n"
+"   update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
+"   upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
+"   install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
+"   remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
+"   autoremove - 사용하지 않는 꾸러미를 자동으로 전부 지웁니다\n"
+"   purge - 꾸러미를 완전히 지웁니다\n"
+"   source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
+"   build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
+"   dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
+"   dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
+"   clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
+"   autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
+"   check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h  이 도움말.\n"
+"  -q  기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
+"  -qq 오류만 출력 합니다\n"
+"  -d  내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
+"  -s  실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
+"  -y  모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
+"  -f  꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
+"  -m  아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
+"  -u  업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
+"  -b  소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
+"  -V  버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
+"  -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
+"  -o=? 임의의 옵션을 지정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
+"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
+"                       이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "기존 "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "받기:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "무시"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "오류 "
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s 지우는 중"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s 지움"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [작업중]"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
+"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
+" '%1$s'\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
+"인지\n"
+"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
+"\n"
+"옵션:\n"
+"  -h   이 도움말\n"
+"  -s   소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
+"  -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
+"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
 
 
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
@@ -1238,7 +1455,7 @@ msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c ì\8b\9cê·¸ë\84\88ì³\90ê°\80 틀렸습니다"
+msgstr "ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c ì\84\9cëª\85ì\9d´ 틀렸습니다"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
@@ -1321,11 +1538,6 @@ msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
 
-#: apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
-
 #: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 #: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
@@ -1349,6 +1561,13 @@ msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
 
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
+
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
@@ -1373,6 +1592,13 @@ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
 
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
 
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
+
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
@@ -1450,9 +1676,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
 msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
+msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
@@ -1471,1398 +1697,1172 @@ msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오.  apt-get update로는 새 "
+"CD를 추가할 수 없습니다."
+
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "잘못된 CD"
+
+#: methods/cdrom.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "디스크가 없습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  일반 꾸러미: "
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "파일이 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  순수 가상 꾸러미: "
+#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  단일 가상 꾸러미: "
+#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  혼합 가상 꾸러미: "
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  빠짐: "
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "로그인하는 중"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "ì \84ì²´ êµ¬ì\97­ë³\84 ë²\84ì \84"
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "ì\83\81ë\8c\80ë°©ì\9d\98 ì\9d´ë¦\84ì\9d\84 ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "전체 구역별 버전: "
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "전체 의존성: "
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "전체 버전/파일 관계: "
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "전체 버전/파일 관계: "
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "전체 제공 매핑: "
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "전체 패턴 문자열: "
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "연결 시간 초과"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "읽기 오류"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
+
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "쓰기 오류"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "ì \84ì²´ ì\9d\98ì¡´ì\84± ë²\84ì \84 ì\9a©ë\9f\89"
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "ì\86\8cì¼\93ì\9d\84 ë§\8cë\93¤ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "전체 빈 용량: "
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "ì°¨ì§\80í\95\98ë\8a\94 ì \84ì²´ ì\9a©ë\9f\89"
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "ì\88\98ë\8f\99(passive) ì\86\8cì¼\93ì\9d\84 ì\97°ê²°í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
-#, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "ì \95í\99\95í\9e\88 í\95\9c ê°\9cì\9d\98 í\8c¨í\84´ì\9d\84 ë\84\98겨ì\95¼ í\95©니다"
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "ì\86\8cì¼\93ì\9d\84 bindí\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµ니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
-msgid "No packages found"
-msgstr "꾸러미가 없습니다"
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
-msgid "Package files:"
-msgstr "꾸러미 파일:"
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "핀 꾸러미:"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
-msgid "(not found)"
-msgstr "(없음)"
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
 
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  설치: "
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(없음)"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
 
 
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  후보: "
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  꾸러미 핀: "
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  버전 테이블:"
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "질의"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
-"        apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
-"        apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
-"        apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
-"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
-"\n"
-"명령:\n"
-"   add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
-"   gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
-"   showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
-"   showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
-"   stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
-"   dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
-"   dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
-"   unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
-"   search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
-"   show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
-"   depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
-"   rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
-"   pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
-"   dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
-"   xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
-"   policy - 정책 설정을 봅니다\n"
-"\n"
-"옵션:\n"
-"  -h   이 도움말.\n"
-"  -p=? 꾸러미 캐시.\n"
-"  -s=? 소스 캐시.\n"
-"  -q   상태 표시를 하지 않습니다.\n"
-"  -i   unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
-"  -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
-"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
-"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
-"\n"
-"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
-"\n"
-"명령:\n"
-"   shell - 쉘 모드\n"
-"   dump - 설정을 보여 줍니다\n"
-"\n"
-"옵션:\n"
-"  -h   이 도움말.\n"
-"  -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
-"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
+
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
-"도구입니다\n"
-"\n"
-"옵션:\n"
-"  -h   이 도움말\n"
-"  -t   임시 디렉토리 설정\n"
-"  -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
-"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/connect.cc:173
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
+#: methods/connect.cc:176
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
+#: methods/connect.cc:223
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: methods/gpgv.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
+
+#: methods/gpgv.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
-"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
-"      sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
-"      contents 경로\n"
-"      release 경로\n"
-"      generate 설정 [그룹]\n"
-"      clean 설정\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
-"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
-"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
-"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
-"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
-"강제로 설정할 수 있습니다\n"
-"\n"
-"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
-"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
-"지정할 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
-"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
-"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
-"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
-"\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"옵션:\n"
-"  -h    이 도움말\n"
-"  --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
-"  -s=?  소스 override 파일\n"
-"  -q    조용히\n"
-"  -d=?  캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
-"  --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
-"  --contents  컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
-"  -c=?  이 설정 파일을 읽습니다\n"
-"  -o=?  임의의 옵션을 설정합니다"
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "ë§\9eë\8a\94 ê¾¸ë\9f¬ë¯¸ê°\80 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c ì\84\9cëª\85ì\9d´ ì\98¬ë°\94르ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤:\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
-"지우고 다시 만드십시오."
+#: methods/http.cc:377
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: methods/http.cc:523
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Bad header line"
+msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
+
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
+
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
+
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
+
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
+
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
+
+#: methods/http.cc:774
+msgid "Select failed"
+msgstr "select가 실패했습니다"
+
+#: methods/http.cc:779
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
+
+#: methods/http.cc:802
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: methods/http.cc:833
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: methods/http.cc:861
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
 
 
-# FIXME: 왠 커서??
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
+#: methods/http.cc:1104
+msgid "Bad header data"
+msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "ì\98¤ë¥\98"
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+msgid "Connection failed"
+msgstr "ì\97°ê²°ì\9d´ ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "경고: "
+#: methods/http.cc:1228
+msgid "Internal error"
+msgstr "내부 오류"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
-
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
 
 
-# FIXME: ??
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
+msgid "Line %d too long (max %u)"
+msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s에는 override 항목이 없습니다\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "ë\82´ë¶\80 ì\98¤ë¥\98, %s ë©¤ë²\84를 ì°¾ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86습니다"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "문ë²\95 ì\98¤ë¥\98 %s:%u: í\8c\8cì\9d¼ì\9d\98 ë\81\9dì\97\90 ì\93°ë \88기 ë\8d°ì\9d´í\84°ê°\80 ë\8d\94 ì\9e\88습니다"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... 오류!"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... 완료"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:197
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:211
-msgid "Compress child"
-msgstr "압축 하위 프로세스"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "잘못된 작업 %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "ë\82´ë¶\80 ì\98¤ë¥\98, %sì\9d\84(를) ë§\8cë\93\9cë\8a\94 ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88습니다"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "ë§\88ì\9a´í\8a¸ ì\9c\84ì¹\98 %sì\9d\98 ì \95보를 ì\9d½ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:285
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:320
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-msgid "decompressor"
-msgstr "압축 해제 프로그램"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:402
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:454
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:121
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:238
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "í\95\98ì§\80ë§\8c %s ê¾¸ë\9f¬ë¯¸ë¥¼ ì\84¤ì¹\98í\96\88습니다"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "í\95\98ì\9c\84 í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\8a¤ %s í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\8a¤ê°\80 ì\98\88ì\83\81ì¹\98 ëª»í\95\98ê²\8c ë\81\9dë\82¬습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:337
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "í\95\98ì§\80ë§\8c ì\84¤ì¹\98í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98습니다"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë\8b«ë\8a\94 ë\8d° ë¬¸ì \9cê°\80 ì\9e\88습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "í\95\98ì§\80ë§\8c %s ê¾¸ë\9f¬ë¯¸ë¥¼ ì\84¤ì¹\98í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\84 ê²\83ì\9e\85니다"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì§\80ì\9a°ë\8a\94 ë\8d° ë¬¸ì \9cê°\80 ì\9e\88ì\8aµ니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-msgid " or"
-msgstr " 혹은"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:376
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:402
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:445
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:466
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:486
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "의존"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:539
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s때문에) "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "선의존"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:547
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
-"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "제안"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "추천"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu개 다시 설치, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "충돌"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu개 업그레이드, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "대체"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "없앰"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr "망가뜨림"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "ì\9d\98ì¡´ì\84±ì\9d\84 ë°\94ë¡\9cì\9e¡ë\8a\94 ì¤\91ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤..."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "ì¤\91ì\9a\94"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid " failed."
-msgstr " 실패."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "필수"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "표준"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "ì\97\85ê·¸ë \88ì\9d´ë\93\9c ì§\91í\95©ì\9d\84 ìµ\9cì\86\8cí\99\94í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "ì\98µì\85\98"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:675
-msgid " Done"
-msgstr " 완료"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "별도"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "후보 버전"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:704
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "의존성 만들기"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:708
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "ì\9d¸ì¦\9d ê²½ê³ ë¥¼ ë¬´ì\8b\9cí\95©ë\8b\88ë\8b¤.\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+msgid "Reading state information"
+msgstr "ì\83\81í\83\9c ì \95보를 ì\9d½ë\8a\94 ì¤\91ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:715
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:770
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:790
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:831
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
-"시오."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "ì\95\95ì¶\95ì\9d\84 í\92\80ë©´ %së°\94ì\9d´í\8a¸ì\9d\98 ë\94\94ì\8a¤í\81¬ ê³µê°\84ì\9d\84 ë\8d\94 ì\82¬ì\9a©í\95\98ê²\8c ë\90©ë\8b\88ë\8b¤.\n"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "ì\86\8cì\8a¤ ë¦¬ì\8a¤í\8a¸ %2$sì\9d\98 %1$uë²\88 ì¤\84ì\9d´ ë\84\88무 ê¹\81ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "ì\95\95ì¶\95ì\9d\84 í\92\80ë©´ %së°\94ì\9d´í\8a¸ì\9d\98 ë\94\94ì\8a¤í\81¬ ê³µê°\84ì\9d´ ë¹\84ì\9b\8cì§\91ë\8b\88ë\8b¤.\n"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "ì\86\8cì\8a¤ ë¦¬ì\8a¤í\8a¸ %2$sì\9d\98 %1$uë²\88 ì¤\84ì\9d´ ì\9e\98못ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ (í\83\80ì\9e\85)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
-"아닙니다."
+"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
+"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
+"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
 
 
-# 입력을 받아야 한다.  한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
-#: cmdline/apt-get.cc:881
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Yes, do as I say!"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
-"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
-" ?] "
+"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
-msgid "Abort."
-msgstr "중단."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
+"도 있습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:904
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다  %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
-"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
-msgid "Aborting install."
-msgstr "설치를 중단합니다."
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "주ì\9d\98, %2$s ë\8c\80ì\8b ì\97\90 %1$s ê¾¸ë\9f¬ë¯¸ë¥¼ ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤\n"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "ì\84¤ì¹\98 ë°©ë²\95 %sì\9d´(ê°\80) ì\98¬ë°\94르ê²\8c ì\8b\9cì\9e\91í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
+"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
+#: apt-pkg/init.cc:124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [설치함]"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다.  하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
-"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
-"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "í\95\98ì§\80ë§\8c ë\8b¤ì\9d\8c ê¾¸ë\9f¬ë¯¸ê°\80 ë\8c\80ì²´í\95©ë\8b\88ë\8b¤:"
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "í\95\80ì\97\90 ì\9a°ì\84 ì\88\9cì\9c\84\98¹ì\9d\80 0)를 ì§\80ì \95í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
-"전을 대신 사용합니다."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
 
 
-# FIXME: specify a solution?  무슨 솔루션?
-#: cmdline/apt-get.cc:1730
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
-"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
+"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
+"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
-"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
-"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
+"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
+"니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
-"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Broken packages"
-msgstr "망가진 꾸러미"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "제안하는 꾸러미:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1877
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "추천하는 꾸러미:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1905
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
-msgid "Done"
-msgstr "완료"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
+"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2088
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "í\95´ë\8b¹ë\90\98ë\8a\94 ì\86\8cì\8a¤ ê¾¸ë\9f¬ë¯¸ë¥¼ ê°\80ì ¸ì\98¬ ê¾¸ë\9f¬ë¯¸ë¥¼ ìµ\9cì\86\8cí\95\9c í\95\98ë\82\98 ì§\80ì \95í\95´ì\95¼ í\95©니다"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "í\81¬ê¸°ê°\80 ë§\9eì§\80 ì\95\8aì\8aµ니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2167
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
+"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "알아보는 중입니다.. "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2196
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "ì\86\8cì\8a¤ ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c를 %së°\94ì\9d´í\8a¸/%së°\94ì\9d´í\8a¸ ë°\9bì\95\84ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤.\n"
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "ì \80ì\9e¥ë\90\9c ë \88ì\9d´ë¸\94: %s \n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2199
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2236
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2276
+#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
+msgid ""
+"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
+"signatures\n"
+msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: apt-pkg/cdrom.cc:708
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "레이블 발견: %s \n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
+"'%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2313
-msgid "Child process failed"
-msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2329
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:834
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2377
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2429
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
-"다"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2482
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
-"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2518
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
-"무 최근 버전입니다"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2543
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2561
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2593
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "지원하는 모듈:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2634
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
-"   purge - Remove and purge packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
-"        apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
-"        apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
-"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
-"\n"
-"명령어:\n"
-"   update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
-"   upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
-"   install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
-"   remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
-"   source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
-"   build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
-"   dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
-"   dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
-"   clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
-"   autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
-"   check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n"
-"\n"
-"옵션:\n"
-"  -h  이 도움말.\n"
-"  -q  기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
-"  -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n"
-"  -d  내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
-"  -s  실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
-"  -y  모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
-"  -f  꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n"
-"  -m  아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n"
-"  -u  업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
-"  -b  소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
-"  -V  버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
-"  -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
-"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
-"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
-"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
-"                       이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "기존 "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "받기:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "무시"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s 준비 중"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "오류 "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [작업중]"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s 설정 중"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
-"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
-" '%1$s'\n"
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s 설치했음"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
-"인지\n"
-"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
-"\n"
-"옵션:\n"
-"  -h   이 도움말\n"
-"  -s   소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
-"  -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
-"  -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s 지우는 중"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s 지움"
 
 
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
+"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "ì\9d´ì\9a© ê°\80ë\8a¥ ê¾¸ë\9f¬ë¯¸ ì \95보를 í\95©ì¹©니다"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "ì\97°ê²°ì\9d´ ë\84\88무 ë¹¨ë¦¬ ë\81\8aì\96´ì¡\8cì\8aµ니다"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "openpty failed\n"
 #~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "select가 실패했습니다"
+#~ msgstr "openpty가 실패했습니다\n"
 
 #~ msgid "File date has changed %s"
 #~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
 
 #~ msgid "File date has changed %s"
 #~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"