#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-14 10:43:32+0200\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-25 20:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-28 11:37:02+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1377
msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
+msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430
msgid "(not found)"
msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
" search - in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
" show - einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
" depends - normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-" rdepends - umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
" pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n"
" dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
-" xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
+" policy - „policy“-Einstellungen zeigen\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h dieser Hilfe-Text.\n"
" -p=? der Paketcache.\n"
" -s=? der Quellcache.\n"
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
+" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
#: cmdline/apt-get.cc:601
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
+"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
"korrigieren."
#: cmdline/apt-get.cc:604
#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
#: cmdline/apt-get.cc:758
msgid "Yes, do as I say!"
" ?] "
msgstr ""
"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
-"mit »--fix-missing« probieren?"
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
+"mit „--fix-missing“ probieren?"
#: cmdline/apt-get.cc:879
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
+"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
#: cmdline/apt-get.cc:1057
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1173
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
+msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
#: cmdline/apt-get.cc:1186
msgid "Unable to lock the list directory"
#: cmdline/apt-get.cc:1370
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1400
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
+"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
"korrigieren:"
#: cmdline/apt-get.cc:1403
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
+"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
#: cmdline/apt-get.cc:1415
#: cmdline/apt-get.cc:1813
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1830
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1849
msgid "Child process failed"
msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
+"%s Abhängigkeit von %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
"gefunden werden kann."
#: cmdline/apt-get.cc:1983
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies ver-\n"
-"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen,\n"
+"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen,\n"
"um die Probleme zu beheben."
#: cmdline/apt-get.cc:1988
msgstr "Unterstützte Module:"
#: cmdline/apt-get.cc:2061
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"deb)\n"
" remove - Pakete entfernen\n"
" source - Quellarchive herunterladen\n"
-" build-dep - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
-" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
+" build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n"
+" dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
" clean - heruntergeladene Archive löschen\n"
" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
+" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
-" -V ausführliche Versionsnummern zeigen\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
msgstr " [Arbeite]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
"press enter\n"
msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium\n"
-" »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken Sie"
+"die Eingabetaste.\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr ""
-"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
"dieselbe Version des Paketes erneut!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Option %s: Konfigurationseinstellungspezifikation muss ein =<wert> haben."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss ein =<wert> haben."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Der Pfad »%s« ist zu lang"
+msgstr "Der Pfad „%s“ ist zu lang"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«."
+msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was build for a different architecture"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
#, c-format
#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
#, c-format
#: apt-pkg/init.cc:117
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
+msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
#: apt-pkg/init.cc:133
msgid "Unable to determine a suitable system type"
#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
-"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
+"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
"schreiben."
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
-"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
+"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
#~ "Override-\n"
#~ "Datei für Quellen anzugeben.\n"
#~ "\n"
-#~ "Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
+#~ "Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
#~ "aufgerufen\n"
#~ "werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
#~ "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, "
#~ msgstr "Keine Auswahl passt"
#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
#~ msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
#~ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
#~ msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
#~ "ftp::ProxyLogin ist leer."
#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+#~ msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
#~ msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
#~ msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
+#~ msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
#~ msgid "Data socket timed out"
#~ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-#~ msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
+#~ msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Abfrage"
#~ msgstr "Verbinde mit %s"
#~ msgid "Could not resolve '%s'"
-#~ msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
+#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-#~ msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
+#~ msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-#~ msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+#~ msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
#~ msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
+#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
+#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
#~ msgid "This http server has broken range support"
#~ msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
#~ "zu halten."
#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- »"
+#~ msgstr "<- „"
#~ msgid "'"
-#~ msgstr "«"
+#~ msgstr "“"
#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> »"
+#~ msgstr "-> „"
#~ msgid "Followed conf file from "
#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
#~ msgstr "Erzeuge Cache"
#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«"
+#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“"
#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problem mit »MergeList«"
+#~ msgstr "Problem mit „MergeList“"
#~ msgid "Regex compilation error"
#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
-#~ "Disk 1«"
+#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
+#~ "Disk 1“"
#~ msgid "That is not a valid name, try again "
#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
#~ msgid " '"
-#~ msgstr " »"
+#~ msgstr " „"
#~ msgid "Writing new source list"
#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »"
+#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: „"
#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..."
+#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..."
#~ msgid " New "
#~ msgstr " Neu "
#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!"
+#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!"
#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden"
+#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden"
#~ msgid "Error parsing file record"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«"
+#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“"