"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-02 07:34+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÃ\91C Attila <sas@321.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <debian-l10-hungarian>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:04+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÃ\81C Attila <sas@321.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:175
+#: cmdline/apt-cache.cc:527
+#: cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771
+#: cmdline/apt-cache.cc:989
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Terület összesen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:446
+#: cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."
msgid "Package files:"
msgstr "Csomagfájlok:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469
+#: cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra"
+msgstr "A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Rögzített csomagok:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494
+#: cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(nem találtam)"
msgid " Installed: "
msgstr " Telepítve: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517
+#: cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:138
+#: cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2387
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n"
" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-"
-"fájljainak\n"
+"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-fájljainak\n"
"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n"
"\n"
"Parancsok:\n"
msgstr ""
"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
"\n"
-"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk "
-"debian-\n"
+"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk debian-\n"
"csomagokból való kibontására\n"
"\n"
"Opciók:\n"
" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
"\n"
"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
-"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-"
-"előtag\n"
-"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa "
-"a\n"
+"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-előtag\n"
+"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa a\n"
"Debian archívumból:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
msgstr "DB régi, megkísérlem frissíteni erre: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:76
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
+msgid "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please remove and re-create the database."
+msgstr "DB formátum érvénytelen. Ha az apt régebbi változatáról frissítettél, töröld és hozd újra létre az adatbázist."
#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "A(z) %s DB fájlt nem lehet megnyitni: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#: ftparchive/cachedb.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:181
+#: apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: methods/gpgv.cc:272
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "%s elérése sikertelen"
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "H: Hibás a fájl "
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#: ftparchive/writer.cc:161
+#: ftparchive/writer.cc:191
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s"
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője"
-#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#: ftparchive/writer.cc:398
+#: ftparchive/writer.cc:613
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
-#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#: ftparchive/writer.cc:443
+#: ftparchive/writer.cc:701
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
+msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n"
#: ftparchive/writer.cc:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
+msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:353
+#: ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:38
+#: ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:64
+#: ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:78
+#: ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:92
+#: ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:131
+#: ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni"
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége"
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:172
+#: methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz"
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Hiba %s elláncolásakor"
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:490
+#: apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s"
msgid "Y"
msgstr "I"
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1506
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető"
-#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
+#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:858
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult"
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
+#: cmdline/apt-get.cc:791
+#: cmdline/apt-get.cc:1818
+#: cmdline/apt-get.cc:1851
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
+#: cmdline/apt-get.cc:801
+#: cmdline/apt-get.cc:1899
+#: cmdline/apt-get.cc:2135
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A források listája olvashatatlan."
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
+#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:1989
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s"
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
+#: cmdline/apt-get.cc:874
+#: cmdline/apt-get.cc:893
msgid "Abort."
msgstr "Megszakítva."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:961
+#: cmdline/apt-get.cc:1365
+#: cmdline/apt-get.cc:2032
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
+#: cmdline/apt-get.cc:980
+#: cmdline/apt-get.cc:2041
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban"
#: cmdline/apt-get.cc:986
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
msgstr ""
"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n"
" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et."
msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
#: cmdline/apt-get.cc:1384
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi "
-"változatukat használom."
+msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
+msgstr "Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi változatukat használom."
#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
-#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
+#: cmdline/apt-get.cc:1529
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:"
#: cmdline/apt-get.cc:1549
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül "
-"(vagy telepítsd a függőségeket is!)."
+msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
+msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül (vagy telepítsd a függőségeket is!)."
#: cmdline/apt-get.cc:1561
msgid ""
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Frissítés kiszámítása... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1716
+#: methods/ftp.cc:702
+#: methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond"
#: cmdline/apt-get.cc:1894
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
+msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
-#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:2153
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2130
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni "
-"kell"
+msgstr "Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni kell"
#: cmdline/apt-get.cc:2158
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:2230
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem "
-"található"
+msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
+msgstr "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem található"
#: cmdline/apt-get.cc:2282
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a "
-"verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója."
+msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
+msgstr "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója."
#: cmdline/apt-get.cc:2317
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl "
-"friss."
+msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl friss."
#: cmdline/apt-get.cc:2342
#, c-format
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51
+#: dselect/install:83
+#: dselect/install:87
+#: dselect/install:93
+#: dselect/install:104
+#: dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
#: dselect/update:30
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Hibás archívum"
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc"
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:45
+#: apt-inst/dirstream.cc:50
+#: apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "%s fájl írása sikertelen"
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:96
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni"
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:96
+#: apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú"
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba"
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:157
+#: apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421
+#: apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s nem olvasható"
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s nem érhető el"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "%s létrehozása sikertelen"
msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading package lists"
msgstr "Csomaglisták olvasása"
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file listing"
msgstr "Fájllista olvasása"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani "
-"ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen "
-"verzióját!"
+msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
+msgstr "Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen verzióját!"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Az eltérítő fájl hibás"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"
#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get "
-"update nem használható új CD-k hozzáadására"
+msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr "Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update nem használható új CD-k hozzáadására"
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgid "Disk not found."
msgstr "Nem találom a lemezt"
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:177
+#: methods/file.cc:79
+#: methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Nem találom a fájlt"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/copy.cc:42
+#: methods/gpgv.cc:281
+#: methods/gzip.cc:141
#: methods/gzip.cc:150
msgid "Failed to stat"
msgstr "Nem érhető el"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/copy.cc:79
+#: methods/gpgv.cc:278
+#: methods/gzip.cc:147
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen"
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:204
+#: methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s"
msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s"
#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin üres."
+msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
+msgstr "Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::ProxyLogin üres."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329
+#: methods/ftp.cc:440
+#: methods/rsh.cc:183
+#: methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471
+#: methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Olvasási hiba"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345
+#: methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:362
+#: methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokoll hiba"
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
+#: methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Írási hiba"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:687
+#: methods/ftp.cc:693
+#: methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864
+#: methods/http.cc:958
+#: methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892
+#: methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Az adat socket túllépte az időt"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136
+#: methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás: %s"
msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek."
#: methods/gpgv.cc:204
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!"
#: methods/gpgv.cc:209
msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n"
#: methods/gpgv.cc:256
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n"
+msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n"
+msgstr "Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n"
#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Bad header line"
msgstr "Rossz fejléc sor"
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
+#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:556
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva"
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "%s parancssori opció nem logikai"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész."
+msgstr "%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "%s csatolási pont nem érhető el"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
+#: apt-pkg/acquire.cc:427
+#: apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s"
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Függőségi fa építése"
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220
+#: apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában."
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s "
-"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, "
-"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
+msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr "Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott "
-"csomagok okozhatják."
+msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
+msgstr "Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott csomagok okozhatják."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren."
+msgstr "A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren."
#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
+msgstr "A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud."
+msgstr "Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben"
+msgstr "%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:945
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
-"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
+msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
-"kell kijavítani a csomagot."
+msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
+msgstr "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel kell kijavítani a csomagot."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
msgid "Size mismatch"
"%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
"CD-ROM csatolása\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516
+#: apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "Azonosítás.. "
#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "A fájl dátuma megváltozott %s"
-
#~ msgid "Total Distinct Descriptions: "
#~ msgstr "Összes külső leírás: "
-
#~ msgid "Total Desc/File relations: "
#~ msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: "
-
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Fájllista olvasása"
-
#~ msgid "Could not execute "
#~ msgstr "Nem futtatható"
-
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)"
-
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)"
-
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
#~ msgstr ""
#~ "Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni "
#~ "tud!"
-
#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
#~ msgstr "Előkészítés eltávolításhoz %s konfigurálásával"
-
#~ msgid "Removed with config %s"
#~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolítva"
-
#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "%s fájl foltozása sikertelen"
+