]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
Merge with Michael
authorbubulle@debian.org <>
Wed, 21 Jun 2006 05:15:48 +0000 (07:15 +0200)
committerbubulle@debian.org <>
Wed, 21 Jun 2006 05:15:48 +0000 (07:15 +0200)
Basque translation update

1  2 
po/ChangeLog
po/eu.po

diff --combined po/ChangeLog
index fe1d95ddc87cbbe03b32df64b7435a9fa96a5f82,3ab76d9dc574e13f808c730041e7c51dc24da35b..139f16e58de9d01a928e88f18d68cb209237a35c
@@@ -1,7 -1,3 +1,11 @@@
++2006-06-21  Piarres Beobide  <pi@beobide.net>
++
++      * eu.po: Updated
++
 +2006-06-07  Piarres Beobide  <pi@beobide.net>
 +
 +      * eu.po: Updated
 +
  2006-05-29  Peter Mann  <Peter.Mann@tuke.sk>
  
        * sk.po: Completed to 512t
diff --combined po/eu.po
index e1b51e4fcd1e70fe844c90d0b41a89151e8e6bb9,f894c6d3360a36519894a20d1a629f7034df5e40..1e8763e164d35584451804e76f2d6cd527547f2f
+++ b/po/eu.po
@@@ -1,4 -1,5 +1,4 @@@
  # translation of apt_po_eu.po to librezale
 -# translation of apt_po_eu.po to
  # This file is put in the public domain.
  #
  # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
@@@ -7,8 -8,8 +7,8 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-06-06 15:10+0200\n"
 -"PO-Revision-Date: 2006-05-26 23:18+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-06-17 00:10+0200\n"
  "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
  "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  #: cmdline/apt-cache.cc:135
  #, c-format
  msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
--msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
++msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
  #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
  #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  #, c-format
  msgid "Unable to locate package %s"
--msgstr "Ezin da %s paketea kokatu"
++msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:232
  msgid "Total package names : "
@@@ -40,11 -41,11 +40,11 @@@ msgstr "  Pakete normalak:
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:273
  msgid "  Pure virtual packages: "
 -msgstr "  Pakete birtual hutsak:"
 +msgstr "  Pakete birtual puruak:"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:274
  msgid "  Single virtual packages: "
- msgstr "  Pakete birtual bakanak: "
+ msgstr "  Bakanako pakete birtualak: "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:275
  msgid "  Mixed virtual packages: "
@@@ -60,7 -61,7 +60,7 @@@ msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: 
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:280
  msgid "Total dependencies: "
 -msgstr "Mendekotasunak Guztira: "
 +msgstr "Dependentziak Guztira: "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:283
  msgid "Total ver/file relations: "
@@@ -72,11 -73,11 +72,11 @@@ msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: 
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:297
  msgid "Total globbed strings: "
--msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
++msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:311
  msgid "Total dependency version space: "
 -msgstr "Guztira bertsio mendekotasun lekua: "
 +msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:316
  msgid "Total slack space: "
@@@ -84,12 -85,12 +84,12 @@@ msgstr "Guztira galdutako tokia:
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:324
  msgid "Total space accounted for: "
--msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
++msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
  #, c-format
  msgid "Package file %s is out of sync."
 -msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
 +msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1231
  msgid "You must give exactly one pattern"
@@@ -101,13 -102,13 +101,13 @@@ msgstr "Ez da paketerik aurkitu
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1462
  msgid "Package files:"
 -msgstr "Pakete Fitxategiak:"
 +msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
  msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  msgstr ""
--"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
 -"pakete fitxategi bati"
++"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
 +"pakete-fitxategi bati"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1470
  #, c-format
@@@ -144,7 -145,7 +144,7 @@@ msgstr "  Paketearen pin-a:
  #. Show the priority tables
  #: cmdline/apt-cache.cc:1541
  msgid "  Version table:"
 -msgstr "  Bertsio taula:"
 +msgstr "  Bertsio tabla:"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  #, c-format
@@@ -201,43 -202,43 +201,44 @@@ msgstr "
  "           apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
  "           apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
  "\n"
 -"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
 -"den behe mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
 +"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
 +"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
  "Komandoak:\n"
 -"   add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
 -"   gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
 +"   add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
 +"   gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
  "   showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
 -"   showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
 +"   showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
  "   stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
  "   dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
  "   dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
  "   unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
 -"   search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
 +"   search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
  "   show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
  "   depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
  "   rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
  "   pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
 -"   dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
 -"   xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
 +"   dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
 +"   xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
  "   policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
  "\n"
  "Aukerak:\n"
 -"  -h   Laguntza testu hau.\n"
 -"  -p=? Paketearen katxea.\n"
 -"  -s=? Iturburuaren katxea.\n"
 -"  -q   Ezgaitu progresio adierazlea.\n"
 +"  -h   Laguntza-testu hau.\n"
 +"  -p=? Paketearen cachea.\n"
 +"  -s=? Iturburuaren cachea.\n"
 +"  -q   Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
  "  -i   Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
 -"  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
 -"  -o=? Ezarri konfigurazioa aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::katxe=/tmp\n"
 +"  -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
 +"  -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
  "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
  
  #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
  msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
- msgstr "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
 -msgstr "Mesedez idatzi izen bat diskoa honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diskoa' antzerakoa"
++msgstr ""
++"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
  
  #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
  msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 -msgstr "Mesedez sar diskoa bat gailuan eta enter sakatu"
 +msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
  
  #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
  msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@@ -264,16 -265,16 +265,16 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
  "\n"
 -"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
 +"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
  "\n"
  "Komandoak:\n"
  "   shell - Shell modua\n"
  "   dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
  "\n"
  "Aukerak:\n"
 -"  -h   Laguntza testu hau.\n"
 -"  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
 -"  -o=? Ezarri konfigurazioa aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::katxe=/tmp\n"
 +"  -h   Laguntza-testu hau.\n"
 +"  -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
 +"  -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
  
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  #, c-format
@@@ -299,10 -300,10 +300,10 @@@ msgstr "
  "informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
  "\n"
  "Aukerak:\n"
 -"  -h   Laguntza testu hau\n"
 +"  -h   Laguntza-testu hau\n"
  "  -t   Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
 -"  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
 -"  -o=? Ezarri konfigurazioa aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::katxe=/tmp\n"
 +"  -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
 +"  -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
  
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
  #, c-format
@@@ -315,7 -316,7 +316,7 @@@ msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskura
  
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
  msgid "Package extension list is too long"
 -msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
 +msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
  
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
@@@ -326,11 -327,11 +327,11 @@@ msgstr "Errorea direktorioa prozesatzea
  
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
  msgid "Source extension list is too long"
 -msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
 +msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
  
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  msgid "Error writing header to contents file"
 -msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
 +msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
  
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  #, c-format
@@@ -390,31 -391,31 +391,31 @@@ msgstr "
  "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
  "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
  "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
 -"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
 -"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
 -"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
 +"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
 +"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
 +"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
  "\n"
 -"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
 +"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
  "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
  "fitxategi bat zehazteko.\n"
  "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
  "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
  "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
 -"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
 -"Debian artxiboko erabilera adibide bat:\n"
 +"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
 +"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
  "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  "\n"
  "Aukerak:\n"
 -"  -h    Laguntza testu hau\n"
 +"  -h    Laguntza-testu hau\n"
  "  --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
  "  -s=?  Iturburuaren override fitxategia\n"
  "  -q    Isilik\n"
 -"  -d=?  Hautatu aukerako katxearen datubasea\n"
 -"  --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
 -"  --contents  Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
 -"  -c=?  Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
 -"  -o=?  Ezarri konfigurazioaukera arbitrario bat"
 +"  -d=?  Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
 +"  --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
 +"  --contents  Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
 +"  -c=?  Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
 +"  -o=?  Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
  
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
  msgid "No selections matched"
@@@ -423,31 -424,31 +424,31 @@@ msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
  #, c-format
  msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 -msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
 +msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
  
  #: ftparchive/cachedb.cc:45
  #, c-format
  msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 -msgstr "Datubasea hondatua dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
 +msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
  
  #: ftparchive/cachedb.cc:63
  #, c-format
  msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 -msgstr "Datubasea zaharra da; %s bertsio berritzen saiatzen ari da"
 +msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
  
  #: ftparchive/cachedb.cc:73
  #, c-format
  msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 -msgstr "Ezin da ireki %s datubase fitxategia: %s"
 +msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
  
  #: ftparchive/cachedb.cc:114
  #, c-format
  msgid "File date has changed %s"
 -msgstr "Fitxategi data aldatu egin da: %s"
 +msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
  
  #: ftparchive/cachedb.cc:155
  msgid "Archive has no control record"
 -msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
 +msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
  
  #: ftparchive/cachedb.cc:267
  msgid "Unable to get a cursor"
@@@ -522,7 -523,7 +523,7 @@@ msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lo
  
  #: ftparchive/writer.cc:386
  msgid "Archive had no package field"
 -msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
 +msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
  
  #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
  #, c-format
@@@ -571,12 -572,12 +572,12 @@@ msgstr "Huts egin du %s override fitxat
  #: ftparchive/multicompress.cc:75
  #, c-format
  msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 -msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
 +msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
  
  #: ftparchive/multicompress.cc:105
  #, c-format
  msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 -msgstr "%s irteera konprimituak konpresio tresna bat behar du"
 +msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
  
  #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
  msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
@@@ -592,7 -593,7 +593,7 @@@ msgstr "Huts egin du sardetzean
  
  #: ftparchive/multicompress.cc:215
  msgid "Compress child"
 -msgstr "Konprimitu Umeak"
 +msgstr "Konprimatu Umeak"
  
  #: ftparchive/multicompress.cc:238
  #, c-format
@@@ -613,7 -614,7 +614,7 @@@ msgstr "deskonpresorea
  
  #: ftparchive/multicompress.cc:406
  msgid "IO to subprocess/file failed"
 -msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/I-ak"
 +msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
  
  #: ftparchive/multicompress.cc:458
  msgid "Failed to read while computing MD5"
@@@ -636,7 -637,7 +637,7 @@@ msgstr "Y
  #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
 -msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
 +msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:237
  msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@@ -686,7 -687,7 +687,7 @@@ msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egi
  
  #: cmdline/apt-get.cc:444
  msgid "The following packages will be upgraded:"
 -msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO BERRITUKO dira:"
 +msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:465
  msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
@@@ -707,12 -708,12 +708,12 @@@ msgid "
  "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  msgstr ""
  "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
 -"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
 +"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:577
  #, c-format
  msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 -msgstr "%lu bertsio berritua, %lu berriki instalatuta, "
 +msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
  
  #: cmdline/apt-get.cc:581
  #, c-format
@@@ -748,7 -749,7 +749,7 @@@ msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzend
  
  #: cmdline/apt-get.cc:658
  msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 -msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
 +msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:660
  msgid " Done"
@@@ -788,7 -789,7 +789,7 @@@ msgstr "Barne errorea, InstallPackages 
  
  #: cmdline/apt-get.cc:764
  msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 -msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
 +msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:775
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@@ -796,12 -797,12 +797,12 @@@ msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzea
  
  #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
  msgid "Unable to lock the download directory"
 -msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
 +msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
  #: apt-pkg/cachefile.cc:67
  msgid "The list of sources could not be read."
 -msgstr "Ezin izan da iturburu zerrenda irakurri."
 +msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:816
  msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
@@@ -860,7 -861,7 +861,7 @@@ msgstr "
  
  #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
  msgid "Abort."
 -msgstr "Utzi."
 +msgstr "Abortatu."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:889
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
@@@ -889,7 -890,7 +890,7 @@@ msgstr "
  
  #: cmdline/apt-get.cc:990
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 -msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
 +msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:995
  msgid "Unable to correct missing packages."
@@@ -897,7 -898,7 +898,7 @@@ msgstr "Falta diren paketeak ezin dira 
  
  #: cmdline/apt-get.cc:996
  msgid "Aborting install."
 -msgstr "Utzi instalazioa."
 +msgstr "Abortatu instalazioa."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1030
  #, c-format
@@@ -907,7 -908,7 +908,7 @@@ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en or
  #: cmdline/apt-get.cc:1040
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 -msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio berritzerik.\n"
 +msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1058
  #, c-format
@@@ -978,14 -979,14 +979,14 @@@ msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du ar
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1326
  msgid "Unable to lock the list directory"
 -msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
 +msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1384
  msgid ""
  "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  "used instead."
  msgstr ""
 -"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
 +"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
  "zaharrak erabili dira haien ordez."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1403
@@@ -1057,7 -1058,7 +1058,7 @@@ msgstr "Gomendatutako paketeak:
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1695
  msgid "Calculating upgrade... "
 -msgstr "Berritzak kalkulatzen... "
 +msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
  msgid "Failed"
@@@ -1078,7 -1079,7 +1079,7 @@@ msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu be
  #: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
 -msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
 +msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1950
  #, c-format
@@@ -1093,17 -1094,17 +1094,17 @@@ msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %
  #: cmdline/apt-get.cc:1979
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 -msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
 +msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1982
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 -msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
 +msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1988
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
 -msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
 +msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2019
  msgid "Failed to fetch some archives."
@@@ -1112,7 -1113,7 +1113,8 @@@ msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lor
  #: cmdline/apt-get.cc:2047
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
--msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
++msgstr ""
++"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2059
  #, c-format
@@@ -1122,7 -1123,7 +1124,7 @@@ msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoa
  #: cmdline/apt-get.cc:2060
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 -msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
 +msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2077
  #, c-format
@@@ -1135,24 -1136,24 +1137,26 @@@ msgstr "Prozesu umeak huts egin du
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2112
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
 -msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
++msgstr ""
++"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2140
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 -msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
 +msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2160
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
 -msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
 +msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2212
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
--msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
++msgstr ""
++"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2264
  #, c-format
@@@ -1160,7 -1161,7 +1164,7 @@@ msgid "
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  "package %s can satisfy version requirements"
  msgstr ""
 -"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio eskakizunak "
 +"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
  "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2299
@@@ -1178,11 -1179,11 +1182,11 @@@ msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s men
  #: cmdline/apt-get.cc:2338
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 -msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
 +msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2342
  msgid "Failed to process build dependencies"
 -msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
 +msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2374
  msgid "Supported modules:"
@@@ -1233,37 -1234,37 +1237,37 @@@ msgstr "
  "           apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  "           apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  "\n"
 -"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
 +"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
  "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
  "dira: update eta install.\n"
  "\n"
  "Komandoak:\n"
 -"   update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
 -"   upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
 +"   update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
 +"   upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
  "   install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
  "   remove - Kendu paketeak\n"
 -"   source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
 -"   build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze mendekotasunak\n"
 -"   dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
 +"   source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
 +"   build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
 +"   dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
  "   dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
 -"   clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
 -"   autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
 +"   clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
 +"   autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
  "   check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
  "\n"
  "Aukerak:\n"
 -"  -h  Laguntza testu hau.\n"
 -"  -q  Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
 +"  -h  Laguntza-testu hau.\n"
 +"  -q  Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
  "  -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
  "  -d  Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
  "  -s  Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
  "  -y  Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
 -"  -f  Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
 -"  -m  Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira kokatu\n"
 -"  -u  Erakutsi bertsio berritutako paketeen zerrenda ere\n"
 -"  -b  Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
 -"  -V  Erakutsi bertsio zenbaki xeheak\n"
 -"  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
 -"  -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
 +"  -f  Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
 +"  -m  Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
 +"  -u  Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
 +"  -b  Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
 +"  -V  Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
 +"  -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
 +"  -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
  "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
  "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
  "                       APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
@@@ -1303,11 -1304,11 +1307,11 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
  " '%s'\n"
 -"izeneko diskoa '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
 +"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
  
  #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  msgid "Unknown package record!"
 -msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
 +msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
  
  #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  msgid ""
  msgstr ""
  "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
  "\n"
 -"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
 +"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
  "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
  "\n"
  "Aukerak:\n"
 -"  -h   Laguntza testu hau\n"
 -"  -s   Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
 -"  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
 -"  -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
 +"  -h   Laguntza-testu hau\n"
 +"  -s   Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
 +"  -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
 +"  -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
  
  #: dselect/install:32
  msgid "Bad default setting!"
@@@ -1355,7 -1356,7 +1359,8 @@@ msgid "or errors caused by missing depe
  msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
  
  #: dselect/install:103
--msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
++msgid ""
++"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  msgstr ""
  "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
  "berriro"
@@@ -1378,16 -1379,16 +1383,16 @@@ msgstr "Hondatutako artxiboa
  
  #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 -msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutako fitxategia"
 +msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
  
  #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
  #, c-format
  msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 -msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
 +msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
  
  #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
  msgid "Invalid archive signature"
 -msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
 +msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
  
  #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
  msgid "Error reading archive member header"
@@@ -1403,7 -1404,7 +1408,7 @@@ msgstr "Artxiboa laburregia da
  
  #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  msgid "Failed to read the archive headers"
 -msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
 +msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
  
  #: apt-inst/filelist.cc:384
  msgid "DropNode called on still linked node"
@@@ -1411,11 -1412,11 +1416,11 @@@ msgstr "DropNode-ri dei egin zaio orain
  
  #: apt-inst/filelist.cc:416
  msgid "Failed to locate the hash element!"
 -msgstr "Huts egin du hash-elementua kokatzean!"
 +msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
  
  #: apt-inst/filelist.cc:463
  msgid "Failed to allocate diversion"
 -msgstr "Huts egin du desbideratzea kokatzean"
 +msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
  
  #: apt-inst/filelist.cc:468
  msgid "Internal error in AddDiversion"
@@@ -1434,7 -1435,7 +1439,7 @@@ msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoit
  #: apt-inst/filelist.cc:553
  #, c-format
  msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 -msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
 +msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
  
  #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
  #, c-format
@@@ -1464,7 -1465,7 +1469,7 @@@ msgstr "%s direktorioa desbideratuta da
  #: apt-inst/extract.cc:147
  #, c-format
  msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 -msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
 +msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
  
  #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
  msgid "The diversion path is too long"
@@@ -1477,7 -1478,7 +1482,7 @@@ msgstr "%s direktorioa ez-direktorio ba
  
  #: apt-inst/extract.cc:283
  msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 -msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian kokatzean"
 +msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
  
  #: apt-inst/extract.cc:287
  msgid "The path is too long"
@@@ -1486,7 -1487,7 +1491,7 @@@ msgstr "Bide-izena luzeegia da
  #: apt-inst/extract.cc:417
  #, c-format
  msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 -msgstr "Gainidatzi pakete konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
 +msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
  
  #: apt-inst/extract.cc:434
  #, c-format
@@@ -1522,7 -1523,7 +1527,7 @@@ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak 
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
  msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 -msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
 +msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
  
  #. Build the status cache
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
@@@ -1534,7 -1535,7 +1539,7 @@@ msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
  #, c-format
  msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 -msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
 +msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
@@@ -1552,14 -1553,14 +1557,14 @@@ msgid "
  "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  "package!"
  msgstr ""
 -"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
 +"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
  "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
  "bertsio bera!"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
  #, c-format
  msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 -msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
 +msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
  msgid "Internal error getting a node"
@@@ -1572,13 -1573,13 +1577,13 @@@ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sd
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
  msgid "The diversion file is corrupted"
 -msgstr "Desbideratze fitxategia hondatua dago"
 +msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
  #, c-format
  msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 -msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
 +msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
  msgid "Internal error adding a diversion"
@@@ -1586,7 -1587,7 +1591,7 @@@ msgstr "Barne errorea desbideratze bat 
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
  msgid "The pkg cache must be initialized first"
 -msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
 +msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
  #, c-format
@@@ -1596,7 -1597,7 +1601,7 @@@ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
  #, c-format
  msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 -msgstr "Okerreko ConfFile atala egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
 +msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
  #, c-format
@@@ -1611,7 -1612,7 +1616,8 @@@ msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%
  #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
  #, c-format
  msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
- msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez  '%s' ez '%s' atalik falta du"
 -msgstr "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du ez  '%s' ez '%s' atalik falta du"
++msgstr ""
++"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez  '%s' ez '%s' atalik falta du"
  
  #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
  #, c-format
@@@ -1624,7 -1625,7 +1630,7 @@@ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala ko
  
  #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
  msgid "Failed to locate a valid control file"
 -msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat kokatu"
 +msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
  
  #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
  msgid "Unparsable control file"
@@@ -1633,7 -1634,7 +1639,7 @@@ msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizag
  #: methods/cdrom.cc:114
  #, c-format
  msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 -msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datubasea irakurri"
 +msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
  
  #: methods/cdrom.cc:123
  msgid ""
@@@ -1650,11 -1651,11 +1656,12 @@@ msgstr "CD okerra
  #: methods/cdrom.cc:164
  #, c-format
  msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
--msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
++msgstr ""
++"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
  
  #: methods/cdrom.cc:169
  msgid "Disk not found."
 -msgstr "Ez da diskoa aurkitu"
 +msgstr "Ez da diska aurkitu"
  
  #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  msgid "File not found"
@@@ -1667,7 -1668,7 +1674,7 @@@ msgstr "Huts egin du atzitzean
  
  #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
  msgid "Failed to set modification time"
 -msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
 +msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
  
  #: methods/file.cc:44
  msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@@@ -1723,7 -1724,7 +1730,7 @@@ msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitz
  
  #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  msgid "Connection timeout"
 -msgstr "Konexioaren denbora muga"
 +msgstr "Konexioaren denbora-muga"
  
  #: methods/ftp.cc:335
  msgid "Server closed the connection"
@@@ -1731,7 -1732,7 +1738,7 @@@ msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du
  
  #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
  msgid "Read error"
 -msgstr "Irakurketa errorea"
 +msgstr "Irakurketa-errorea"
  
  #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
  msgid "A response overflowed the buffer."
@@@ -1739,11 -1740,11 +1746,11 @@@ msgstr "Erantzun batek bufferrari gaine
  
  #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
  msgid "Protocol corruption"
 -msgstr "Protokolo hondatzea"
 +msgstr "Protokolo-hondatzea"
  
  #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
  msgid "Write error"
 -msgstr "Idazketa errorea"
 +msgstr "Idazketa-errorea"
  
  #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
  msgid "Could not create a socket"
@@@ -1751,7 -1752,7 +1758,8 @@@ msgstr "Ezin izan da socket-a sortu
  
  #: methods/ftp.cc:698
  msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
 -msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
++msgstr ""
++"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
  
  #: methods/ftp.cc:704
  msgid "Could not connect passive socket."
@@@ -1780,7 -1781,7 +1788,7 @@@ msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali
  #: methods/ftp.cc:789
  #, c-format
  msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 -msgstr "Helbide familia baliogabea: %u (AF_*)"
 +msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
  
  #: methods/ftp.cc:798
  #, c-format
@@@ -1789,7 -1790,7 +1797,7 @@@ msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbit
  
  #: methods/ftp.cc:818
  msgid "Data socket connect timed out"
 -msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
 +msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
  
  #: methods/ftp.cc:825
  msgid "Unable to accept connection"
@@@ -1806,12 -1807,12 +1814,12 @@@ msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbi
  
  #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
  msgid "Data socket timed out"
 -msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
 +msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
  
  #: methods/ftp.cc:922
  #, c-format
  msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 -msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
 +msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
  
  #. Get the files information
  #: methods/ftp.cc:997
@@@ -1845,7 -1846,7 +1853,8 @@@ msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %
  #: methods/connect.cc:93
  #, c-format
  msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
 -msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
++msgstr ""
++"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
  
  #: methods/connect.cc:108
  #, c-format
@@@ -1882,24 -1883,24 +1891,26 @@@ msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:
  #: methods/gpgv.cc:64
  #, c-format
  msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
--msgstr "Ezin da gako eraztuna eskuratu: '%s'"
++msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
  
  #: methods/gpgv.cc:99
  msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
 +msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
  
  #: methods/gpgv.cc:198
--msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
++msgid ""
++"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
  
  #: methods/gpgv.cc:203
  msgid "At least one invalid signature was encountered."
 -msgstr "Behintzat sinadura baliogabe bat aurkitu da."
 +msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
  
  #: methods/gpgv.cc:207
  #, c-format
  msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
- msgstr "Ezin da '%s' abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
 -msgstr "Ezin da %s abiarazi  sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
++msgstr ""
++"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
  
  #: methods/gpgv.cc:212
  msgid "Unknown error executing gpgv"
@@@ -1934,15 -1935,15 +1945,15 @@@ msgstr "Goiburuen zain
  #: methods/http.cc:522
  #, c-format
  msgid "Got a single header line over %u chars"
 -msgstr "Goiburu lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
 +msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
  
  #: methods/http.cc:530
  msgid "Bad header line"
 -msgstr "Okerreko goiburu lerroa"
 +msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
  
  #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
  msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 -msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
 +msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
  
  #: methods/http.cc:585
  msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
@@@ -1958,7 -1959,7 +1969,7 @@@ msgstr "http zerbitzariak barruti onarp
  
  #: methods/http.cc:626
  msgid "Unknown date format"
 -msgstr "Datu formatu ezezaguna"
 +msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
  
  #: methods/http.cc:773
  msgid "Select failed"
@@@ -1966,7 -1967,7 +1977,7 @@@ msgstr "Hautapenak huts egin du
  
  #: methods/http.cc:778
  msgid "Connection timed out"
 -msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
 +msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
  
  #: methods/http.cc:801
  msgid "Error writing to output file"
@@@ -1998,7 -1999,7 +2009,7 @@@ msgstr "Konexioak huts egin du
  
  #: methods/http.cc:1215
  msgid "Internal error"
 -msgstr "Barne errorea"
 +msgstr "Barne-errorea"
  
  #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
  msgid "Can't mmap an empty file"
@@@ -2017,12 -2018,12 +2028,12 @@@ msgstr "%s hautapena ez da aurkitu
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
  #, c-format
  msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 -msgstr "Mota ezezaguneko laburpena: '%c'"
 +msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
  #, c-format
  msgid "Opening configuration file %s"
 -msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
 +msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
  #, c-format
@@@ -2032,42 -2033,42 +2043,42 @@@ msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehiene
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
 +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 -msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
 +msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
 +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
 +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
 +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
 +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
 +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 -msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
 +msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
  
  #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
  #, c-format
@@@ -2082,18 -2083,18 +2093,18 @@@ msgstr "%c%s... Eginda
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  #, c-format
  msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 -msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
 +msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
  
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  #, c-format
  msgid "Command line option %s is not understood"
 -msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
 +msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
  
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  #, c-format
  msgid "Command line option %s is not boolean"
 -msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
 +msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
  
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
  #, c-format
@@@ -2103,7 -2104,7 +2114,8 @@@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar 
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
  #, c-format
  msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
 -msgstr "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
++msgstr ""
++"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
  
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  #, c-format
@@@ -2128,7 -2129,7 +2140,7 @@@ msgstr "Eragiketa baliogabea: %s
  #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
  #, c-format
  msgid "Unable to stat the mount point %s"
 -msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
 +msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
  
  #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
  #, c-format
@@@ -2142,19 -2143,17 +2154,20 @@@ msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
  #, c-format
  msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 -msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo fitxategiarentzat"
 +msgstr ""
 +"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
 +"fitxategiarentzat"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
  #, c-format
  msgid "Could not open lock file %s"
 -msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
 +msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
  #, c-format
  msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
--msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
++msgstr ""
++"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
  #, c-format
@@@ -2277,15 -2276,15 +2290,15 @@@ msgstr "aukerakoa
  msgid "extra"
  msgstr "estra"
  
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
  msgid "Building dependency tree"
  msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
  
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
  msgid "Candidate versions"
  msgstr "Hautagaien bertsioak"
  
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
  msgid "Dependency generation"
  msgstr "Dependentzi Sormena"
  
@@@ -2368,8 -2367,8 +2381,10 @@@ msgstr "'%s' motako indize-fitxategiri
  
  #: apt-pkg/algorithms.cc:241
  #, c-format
--msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
--msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
++msgid ""
++"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
++msgstr ""
++"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
  
  #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
  msgid ""
@@@ -2398,12 -2397,12 +2413,12 @@@ msgstr "%spartial artxibo-direktorioa f
  #: apt-pkg/acquire.cc:823
  #, c-format
  msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "%li fitxategi eskuratzen %li  fitxategitik (%s falta da)"
 -msgstr "%li fitxategia berreskuratzen %li -fitxategitik (%s falta da)"
++msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
  
  #: apt-pkg/acquire.cc:825
  #, c-format
  msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "%li fitxategia eskuratzen %li-tik"
 -msgstr "%li fitxategia berreskuratzen %li-tik"
++msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
  
  #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
  #, c-format
@@@ -2571,7 -2570,7 +2586,8 @@@ msgstr "
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:848
  #, c-format
--msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
++msgid ""
++"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
  "paketearentzat."
@@@ -2677,7 -2676,7 +2693,8 @@@ msgstr "%i erregistro eta %i okerreko f
  #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
  #, c-format
  msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
--msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
++msgstr ""
++"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
  
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
  #, c-format
@@@ -2727,9 -2726,9 +2744,8 @@@ msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
  #, c-format
  msgid "Completely removed %s"
- msgstr "%s guztiz ezabaturik"
 -msgstr "%s guztiz ezabatua"
++msgstr "%s guztiz ezabatu da"
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
--