Author: mdz
Date: 2004-04-18 21:53:36 GMT
* Updated Czech translation from Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
(Closes: #244369)
(Closes: #243959)
* Updated Polish translation from Marcin Owsiany <porridge@debian.org>
(Closes: #242388)
(Closes: #243959)
* Updated Polish translation from Marcin Owsiany <porridge@debian.org>
(Closes: #242388)
+ * Updated Czech translation from Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+ (Closes: #244369)
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-01 10:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-14 09:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-14 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Odlinkování %s [%s]\n"
+msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgstr "Následující balíky budou ODSTRANÌNY:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
msgstr "Následující balíky budou ODSTRANÌNY:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
msgid "The following packages have been kept back:"
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Následující balíky jsou podr¾eny v aktuální verzi"
+msgstr "Následující balíky jsou podr¾eny v aktuální verzi:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
#: cmdline/apt-get.cc:442
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Následující balíky budou aktualizovány"
+msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
#: cmdline/apt-get.cc:463
#: cmdline/apt-get.cc:463
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY"
+msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr ""
"Chystáte se vykonat nìco potenciálnì ¹kodlivého\n"
"Pro pokraèování opi¹te frázi '%s'\n"
msgstr ""
"Chystáte se vykonat nìco potenciálnì ¹kodlivého\n"
"Pro pokraèování opi¹te frázi '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
msgid "Abort."
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
msgid "Abort."
#: cmdline/apt-get.cc:1030
msgid " [Installed]"
#: cmdline/apt-get.cc:1030
msgid " [Installed]"
#: cmdline/apt-get.cc:1035
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Mìli byste explicitnì vybrat jeden k instalaci."
#: cmdline/apt-get.cc:1040
#: cmdline/apt-get.cc:1035
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Mìli byste explicitnì vybrat jeden k instalaci."
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Balík %s existuje v databázi, ale nemá dostupnou verzi.\n"
-"To obvykle znamená, ¾e balík je zmínìn v nìjaké závislosti, ale nikdy\n"
-"nebyl nahrán do archívu, byl zastarán, nebo není dostupný v kontextu\n"
-"souboru sources.list\n"
+"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na nìj odkazuje.\n"
+"To mù¾e znamenat ¾e balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
+"pouze z jiného zdroje\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
#: cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Calculating Upgrade... "
#: cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Propoèítávám aktualizaci... "
+msgstr "Propoèítávám aktualizaci..."
#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgstr "Soubor %s/%s pøepisuje ten z balíku %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
msgstr "Soubor %s/%s pøepisuje ten z balíku %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nemohu èíst %s"
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nemohu èíst %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nelze vyhodnotit pøípojný bod %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nelze vyhodnotit pøípojný bod %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nemohu pøejít do %s"
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nemohu pøejít do %s"
msgstr "Zkomolený øádek %lu v seznamu zdrojù %s (zpracování dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
msgstr "Zkomolený øádek %lu v seznamu zdrojù %s (zpracování dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje fingerprint"
+msgstr "Blok výrobce %s je neplatný"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
#, c-format
#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
#, c-format
msgstr "Typ '%s' je na øádce %u ve zdrojovém seznamu %s neznámý"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
msgstr "Typ '%s' je na øádce %u ve zdrojovém seznamu %s neznámý"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Zkomolený øádek %lu v seznamu zdrojù %s (dist)"
+msgstr "Zkomolený øádek %u v seznamu zdrojù %s (id výrobce)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Typ '%s' je na øádce %u ve zdrojovém seznamu %s neznámý"
+msgstr "Neznámé ID výrobce '%s' na øádce %u ve zdrojovém seznamu %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgstr "Balíèkovací systém '%s' není podporován"
#: apt-pkg/init.cc:135
msgstr "Balíèkovací systém '%s' není podporován"
#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nebylo mo¾no urèit vhodný typ systému"
+msgstr "Nebylo mo¾no urèit vhodný typ balíèkovacího systému"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Spojení bylo pøedèasnì ukonèeno"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Spojení bylo pøedèasnì ukonèeno"
-
-#~ msgid "WARNING: The following packages cannot be securely authenticated!"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nehou být bezpeènì autentizovány!"
-
-#~ msgid "Abort? [Y/n] "
-#~ msgstr "Pøeru¹it? [Y/n] "