"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-18 21:13+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "個別バージョン総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "個別バージョン総数: "
+msgstr "個別説明総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
+msgstr "説明/ファイル関係総数: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n"
+msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
+msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
+msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1441
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
+"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
#: cmdline/apt-get.cc:1473
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
+msgstr ""
+"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
#: cmdline/apt-get.cc:1475
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
#: cmdline/apt-get.cc:1480
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
+"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
+"apt にバグ報告を送ってください。"
#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
#: cmdline/apt-get.cc:1487
-#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
+msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
#: cmdline/apt-get.cc:1506
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
#: cmdline/apt-get.cc:1553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %s が見つかりません"
+msgstr "ã\82¿ã\82¹ã\82¯ %s が見つかりません"
#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
#, c-format
msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
+msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1735
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "サポートされているモジュール:"
#: cmdline/apt-get.cc:2647
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" install - 新規パッケージをインストールします\n"
" (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n"
" remove - パッケージを削除します\n"
+" autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除し"
+"ます\n"
" source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"'%s' または '%s' メンバーがないため、これは正しい DEB アーカイブではありませ"
-"ん"
+"これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
+"ã\83\90ã\83¼ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)"
+msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %u)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "破壊"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "依存関係の生成"
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr "入手可能情報をマージしています"
+msgstr "状態情報を読み取っています"
#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
+msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
+msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "MD5Sum が適合しません"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
-#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum が適合しません"
+msgstr "ハッシュサムが適合しません"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "格納されたラベル: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ..."
+msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
"signatures\n"
msgstr ""
-"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし"
-"た\n"
+"%u のパッケージインデックス、%u のソースインデックス、%u の翻訳インデック"
+"ã\82¹ã\80\81%u ã\81®ç½²å\90\8dã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "格納されたラベル: %s \n"
+msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
"ファイルがあります。\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %spartial ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª '%s' ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
#, c-format
msgstr "%s を設定しています"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
+msgstr "%s のトリガーを処理しています"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
#, c-format
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
+"ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな"
+"い?)\n"
#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "途中で接続がクローズされました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "格納されたラベル: %s \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけま"
-#~ "した\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "select に失敗しました"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "ファイル %s の日付が変更されています"
-
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
-
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "実行できませんでした:"
-
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "設定 %s の削除を準備しています"
-
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "設定 %s を削除しました"