]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
German translation update
authorbubulle@debian.org <>
Wed, 24 Feb 2010 21:14:21 +0000 (22:14 +0100)
committerbubulle@debian.org <>
Wed, 24 Feb 2010 21:14:21 +0000 (22:14 +0100)
debian/changelog
po/de.po

index ca731d11bbac1b2ce401cede357796cd47fdfc7c..c855c77d57ff947f31d6c5324dd43bcd9984b5d6 100644 (file)
@@ -1,3 +1,9 @@
+apt (0.7.26~exp3) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * German translation update. Closes: #571037
+
+ -- Christian Perrier <bubulle@debian.org>  Wed, 24 Feb 2010 22:13:50 +0100
+
 apt (0.7.26~exp2) experimental; urgency=low
 
   * fix crash when LANGUAGE is not set
 apt (0.7.26~exp2) experimental; urgency=low
 
   * fix crash when LANGUAGE is not set
index 4ba47bceb10c12ab7f7135eba0622ef8a74bb64c..0d5653554d1845a980d6be37b79ff049a28e9cb3 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German messages for the apt suite.
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
 # German messages for the apt suite.
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
-# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
 # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
 # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
 "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "Total dependency version space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits-/Versionsspeicher: "
+msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:333
 msgid "Total slack space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:333
 msgid "Total slack space: "
@@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Paketdateien:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache ist nicht sychron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
+msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
 msgid "Pinned packages:"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
+msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
 msgid "(not found)"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
 msgid "(not found)"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "  Paket-Pinning: "
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
 msgid "  Version table:"
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
 msgid "  Version table:"
-msgstr "  Versions-Tabelle:"
+msgstr "  Versionstabelle:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
@@ -203,21 +203,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "   add       – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "   add       – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
-"   gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
-"   showpkg   – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
-"   showsrc   – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
-"   stats     – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
-"   dump      – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
-"   dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
-"   unmet     – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
-"   search    – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
-"   show      – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
-"   depends   – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-"   rdepends  – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+"   gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n"
+"   showpkg   – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
+"   showsrc   – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
+"   stats     – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
+"   dump      – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
+"   dumpavail – Datei »available« mit allen verfügbaren Paketen ausgeben\n"
+"   unmet     – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
+"   search    – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
+"   show      – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
+"   depends   – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
+"   rdepends  – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
 "   pkgnames  – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
 "   pkgnames  – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
-"   dotty     – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
-"   xvcg      – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-"   policy    – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
+"   dotty     – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+"   xvcg      – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
+"   policy    – »policy«-Einstellungen ausgeben\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
@@ -226,24 +226,25 @@ msgstr ""
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
 "  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
 "  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
 "  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
 "  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Namen für diese Disk an, wie zum Beispiel »Debian "
+"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
 "5.0.3 Disk 1«"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
 "5.0.3 Disk 1«"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
-"Eingabetaste"
+"Eingabetaste (Enter)"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
+msgstr ""
+"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -276,8 +277,7 @@ msgstr ""
 "Optionen:\n"
 "  -h    Dieser Hilfetext\n"
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h    Dieser Hilfetext\n"
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -299,16 +299,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
-"und\n"
-"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
+"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h    Dieser Hilfetext\n"
 "  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h    Dieser Hilfetext\n"
 "  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
 #, c-format
@@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
-"debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
+"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
 msgid "Package extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
 msgid "Package extension list is too long"
@@ -342,7 +340,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
 msgid ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
 msgid ""
@@ -393,29 +391,29 @@ msgstr ""
 "         generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
 "         clean Konfigurationsdatei\n"
 "\n"
 "         generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
 "         clean Konfigurationsdatei\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
 "viele\n"
 "viele\n"
-"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
 "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
 "\n"
 "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
 "Package-\n"
 "Package-\n"
-"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
 "MD5-\n"
 "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
 "für\n"
 "MD5-\n"
 "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
 "für\n"
-"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
+"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
 "Baum\n"
 "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
 "Override-\n"
 "Datei für Quellen anzugeben.\n"
 "\n"
 "Baum\n"
 "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
 "Override-\n"
 "Datei für Quellen anzugeben.\n"
 "\n"
-"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
-"aufgerufen\n"
-"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
-"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
+"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
+"zeigen\n"
+"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
 "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
@@ -426,14 +424,14 @@ msgstr ""
 "  -s=?         Override-Datei für Quellen\n"
 "  -q           ruhig\n"
 "  -d=?         optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
 "  -s=?         Override-Datei für Quellen\n"
 "  -q           ruhig\n"
 "  -d=?         optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
 "  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
 "  -c=?         diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -o=?         eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
 msgid "No selections matched"
 "  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
 "  -c=?         diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -o=?         eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl passend"
+msgstr "Keine Auswahl traf zu"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
@@ -448,36 +446,35 @@ msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Datenbank ist veraltet, versuche %s zu erneuern"
+msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"Datenbank-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update basierend auf einer "
-"älteren Version von apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und "
-"erstellen Sie sie neu."
+"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
+"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
+"und erstellen Sie sie neu."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Datenbank-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen."
+msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Bekommen eines Cursors nicht möglich"
+msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
 
 #: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
@@ -508,7 +505,7 @@ msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
 
 #: ftparchive/writer.cc:170
 msgid "Tree walking failed"
 
 #: ftparchive/writer.cc:170
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
+msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
@@ -523,7 +520,7 @@ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 #: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 #: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "readlink auf %s fehlgeschlagen"
+msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
@@ -538,11 +535,11 @@ msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
 #: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 #: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %s B erreicht.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:389
 msgid "Archive had no package field"
 
 #: ftparchive/writer.cc:389
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
+msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
 
 #: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
 #, c-format
@@ -552,7 +549,7 @@ msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 #: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 #: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
+msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:638
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:638
 #, c-format
@@ -571,7 +568,7 @@ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 
 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc  Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
 
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
@@ -596,7 +593,7 @@ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
@@ -637,7 +634,7 @@ msgstr ""
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Komprimierer konnte nicht ausgeführt werden"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
@@ -654,7 +651,7 @@ msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
 #: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 #: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
@@ -668,11 +665,11 @@ msgstr "J"
 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks  %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:244
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:244
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht-erfüllte Abhängigkeiten:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 #, c-format
@@ -718,7 +715,7 @@ msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:451
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:451
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:472
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:472
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
@@ -840,27 +837,27 @@ msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
-"eine E-Mail an apt@packages.debian.org"
+"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:841
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:841
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
+msgstr "Es müssen noch %s B von %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:844
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:844
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
+msgstr "Es müssen %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:852
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:852
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz freigegeben.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
 #: cmdline/apt-get.cc:2262
 
 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
 #: cmdline/apt-get.cc:2262
@@ -888,7 +885,7 @@ msgid ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
+"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
 "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
 " ?] "
 
 "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
 " ?] "
 
@@ -998,7 +995,7 @@ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1227
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 #: cmdline/apt-get.cc:1227
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1229
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1229
 #, c-format
@@ -1013,18 +1010,18 @@ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1321
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #: cmdline/apt-get.cc:1321
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1352
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden."
+msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 #: cmdline/apt-get.cc:1389
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 #: cmdline/apt-get.cc:1389
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1405
 msgid "The update command takes no arguments"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1405
 msgid "The update command takes no arguments"
@@ -1062,9 +1059,9 @@ msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
-"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
+"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
 "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
 "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
-"gegen apt."
+"über apt."
 
 #.
 #. if (Packages == 1)
 
 #.
 #. if (Packages == 1)
@@ -1083,11 +1080,11 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1538
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1538
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1557
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1557
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
+msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1612
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1612
 #, c-format
@@ -1102,7 +1099,7 @@ msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
 #: cmdline/apt-get.cc:1750
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1750
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt\n"
+msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1781
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1781
 #, c-format
@@ -1118,8 +1115,8 @@ msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
-"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
+"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1809
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1809
 msgid ""
@@ -1129,13 +1126,13 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
-"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
-"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
-"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
+"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
+"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
+"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1827
 msgid "Broken packages"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1827
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Kaputte Pakete"
+msgstr "Beschädigte Pakete"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1856
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1856
 msgid "The following extra packages will be installed:"
@@ -1151,7 +1148,7 @@ msgstr "Empfohlene Pakete:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1975
 msgid "Calculating upgrade... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1975
 msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
+msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
@@ -1163,7 +1160,7 @@ msgstr "Fertig"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2158
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2158
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@@ -1179,27 +1176,28 @@ msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
 #: cmdline/apt-get.cc:2237
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2237
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
+msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2272
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2272
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2278
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2278
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
+msgstr ""
+"Es müssen noch %s B von %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2281
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2281
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
+msgstr "Es müssen %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2287
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2287
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen\n"
+msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgid "Failed to fetch some archives."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgid "Failed to fetch some archives."
@@ -1208,12 +1206,12 @@ msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
 #: cmdline/apt-get.cc:2346
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2346
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2358
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2358
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2359
 #, c-format
@@ -1232,19 +1230,19 @@ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
 #: cmdline/apt-get.cc:2411
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:2411
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
 "überprüft werden sollen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2439
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "überprüft werden sollen."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2439
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
-"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
+"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2459
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2459
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
+msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2511
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2511
 #, c-format
@@ -1268,22 +1266,22 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Die »%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %"
-"ist zu neu."
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
+"ist zu neu."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2627
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2627
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Die »%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
+msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2643
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2643
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
+msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2648
 msgid "Failed to process build dependencies"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2648
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2680
 msgid "Supported modules:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2680
 msgid "Supported modules:"
@@ -1341,37 +1339,35 @@ msgstr ""
 "sind update und install.\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "sind update und install.\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
-"  update          – neue Paketinformationen einlesen\n"
-"  upgrade         – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
+"  update          – neue Paketinformationen holen\n"
+"  upgrade         – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
 "  install         – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
 "deb)\n"
 "  remove          – Pakete entfernen\n"
 "  autoremove      – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
 "entfernen\n"
 "  install         – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
 "deb)\n"
 "  remove          – Pakete entfernen\n"
 "  autoremove      – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
 "entfernen\n"
-"  purge           – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n"
+"  purge           – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
+"Konfigurationsdateien)\n"
 "  source          – Quellarchive herunterladen\n"
 "  source          – Quellarchive herunterladen\n"
-"  build-dep       – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
-"  dist-upgrade    – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
-"komplette\n"
+"  build-dep       – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
+"  dist-upgrade    – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
 "                    Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
 "  dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
 "  clean           – heruntergeladene Archive löschen\n"
 "  autoclean       – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
 "                    Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
 "  dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
 "  clean           – heruntergeladene Archive löschen\n"
 "  autoclean       – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-"  check           – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
-"Abhängigkeiten\n"
-"                    gibt\n"
+"  check           – überprüfen, ob es nicht erfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfetext\n"
 "  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
 "  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
 "  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfetext\n"
 "  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
 "  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
 "  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-"  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
+"  -s   nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
 "  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
 "  -f   versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
 "  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
 "  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
 "  -f   versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
 "  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-"  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+"  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete anzeigen\n"
+"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
 "  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
 "  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
 "  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
@@ -1390,8 +1386,8 @@ msgstr ""
 "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
 "         apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
 "         Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
 "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
 "         apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
 "         Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
-"         sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n"
-"         Status' der Sperre nicht darauf!"
+"         sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
+"         Status der Sperre nicht darauf!"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
@@ -1412,7 +1408,7 @@ msgstr "Fehl "
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %s B in %s geholt (%s B/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
@@ -1428,7 +1424,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
 " »%s«\n"
 msgstr ""
 "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
 " »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1457,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "  -h   Dieser Hilfetext\n"
 "  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -h   Dieser Hilfetext\n"
 "  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
@@ -1466,7 +1462,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
 #: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
 #: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
@@ -1495,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
+msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
@@ -1516,7 +1512,7 @@ msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
@@ -1592,7 +1588,7 @@ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
 #: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 #: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s mehr als einmal ausgepackt"
+msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
 
 #: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
@@ -1602,7 +1598,7 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Vom Paket wird versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
+msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
@@ -1624,7 +1620,7 @@ msgstr "Der Pfad ist zu lang"
 #: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 #: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Paket-Treffer ohne Version für %s wird überschrieben"
+msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben"
 
 #: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
@@ -1681,11 +1677,11 @@ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
@@ -1694,14 +1690,14 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei nicht "
 "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
 "dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
 "dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
@@ -1799,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
 
 #: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Disk nicht gefunden."
+msgstr "Medium nicht gefunden."
 
 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 
 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
@@ -1809,7 +1805,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden"
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
 msgid "Failed to stat"
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden."
+msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden"
 
 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
 msgid "Failed to set modification time"
 
 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
 msgid "Failed to set modification time"
@@ -1835,17 +1831,17 @@ msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt: %s"
+msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 
 #: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
@@ -1858,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 #: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
@@ -1935,7 +1931,7 @@ msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:824
 msgid "Data socket connect timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:824
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
 
 #: methods/ftp.cc:831
 msgid "Unable to accept connection"
 
 #: methods/ftp.cc:831
 msgid "Unable to accept connection"
@@ -1948,16 +1944,16 @@ msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
 #: methods/ftp.cc:883
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 #: methods/ftp.cc:883
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Antwort vom Server: »%s«"
+msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
 
 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
 
 #: methods/ftp.cc:928
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:928
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Antwort vom Server: »%s«"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:1005
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:1005
@@ -1966,7 +1962,7 @@ msgstr "Abfrage"
 
 #: methods/ftp.cc:1117
 msgid "Unable to invoke "
 
 #: methods/ftp.cc:1117
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kann nicht aufgerufen werden: "
+msgstr "Aufruf nicht möglich: "
 
 #: methods/connect.cc:70
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:70
 #, c-format
@@ -2018,9 +2014,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
 
 #: methods/connect.cc:194
 msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
 
 #: methods/connect.cc:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)"
 
 #: methods/connect.cc:241
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:241
 #, c-format
@@ -2029,17 +2025,17 @@ msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 #: methods/gpgv.cc:78
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 #: methods/gpgv.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Installation abgebrochen."
+msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert."
 
 #: methods/gpgv.cc:104
 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
 
 #: methods/gpgv.cc:104
 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "F: Zu viele Schlüsselringe sollten an gpgv übergeben werden. Abbruch."
 
 #: methods/gpgv.cc:121
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 
 #: methods/gpgv.cc:121
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
+msgstr "F: Argumentenliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
 
 #: methods/gpgv.cc:237
 msgid ""
 
 #: methods/gpgv.cc:237
 msgid ""
@@ -2101,7 +2097,7 @@ msgstr "Ungültige Kopfzeile"
 
 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 
 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Vom·HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
@@ -2114,7 +2110,7 @@ msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesand
 #: methods/http.cc:611
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr ""
 #: methods/http.cc:611
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr ""
-"Teilweise Dateiübertragung·wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
+"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
 
 #: methods/http.cc:635
 msgid "Unknown date format"
 
 #: methods/http.cc:635
 msgid "Unknown date format"
@@ -2126,7 +2122,7 @@ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
 
 #: methods/http.cc:796
 msgid "Connection timed out"
 
 #: methods/http.cc:796
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
 
 #: methods/http.cc:819
 msgid "Error writing to output file"
 
 #: methods/http.cc:819
 msgid "Error writing to output file"
@@ -2134,7 +2130,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
 
 #: methods/http.cc:850
 msgid "Error writing to file"
 
 #: methods/http.cc:850
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
 
 #: methods/http.cc:878
 msgid "Error writing to the file"
 
 #: methods/http.cc:878
 msgid "Error writing to the file"
@@ -2181,7 +2177,7 @@ msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
+"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
 "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
 "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
@@ -2195,25 +2191,25 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%liT %liS %liMin %lis"
+msgstr "%li d %li h %li min %li s"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%liS %liMin %lis"
+msgstr "%li h %li min %li s"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
-msgstr "%liMin %lis"
+msgstr "%li min %li s"
 
 #. s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
 #, c-format
 msgid "%lis"
 
 #. s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
 #, c-format
 msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgstr "%li s"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
 #, c-format
@@ -2228,7 +2224,7 @@ msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
 #, c-format
@@ -2238,12 +2234,12 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
@@ -2269,7 +2265,7 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
@@ -2305,7 +2301,7 @@ msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<wert>«."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
@@ -2326,12 +2322,12 @@ msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s."
+msgstr "Ungültige Operation %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einhängepunkt %s ausgeführt werden."
+msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
@@ -2346,22 +2342,22 @@ msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s verwendet"
+msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Lockdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Lockdatei %s verwendet"
+msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
 #, c-format
@@ -2376,7 +2372,7 @@ msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Unterprozess %s hat Signal %u empfangen."
+msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
 #, c-format
@@ -2411,7 +2407,7 @@ msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
 msgid "Problem unlinking the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
+msgstr "Beim Entfernen (unlink) der Datei trat ein Problem auf"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
 msgid "Problem syncing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
 msgid "Problem syncing the file"
@@ -2432,7 +2428,7 @@ msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Das·Versionssystem·»%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
+msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2440,11 +2436,11 @@ msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Depends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab"
+msgstr "Hängt ab von"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "PreDepends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab (vorher)"
+msgstr "Hängt ab von (vorher)"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Suggests"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Suggests"
@@ -2456,7 +2452,7 @@ msgstr "Empfiehlt"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Conflicts"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert"
+msgstr "Kollidiert mit"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Replaces"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Replaces"
@@ -2504,21 +2500,21 @@ msgstr "Mögliche Versionen"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:153
 msgid "Dependency generation"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:153
 msgid "Dependency generation"
-msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
+msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
 msgid "Reading state information"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
 msgid "Reading state information"
-msgstr "Status-Informationen einlesen"
+msgstr "Statusinformationen werden eingelesen"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Statusdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:229
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:229
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Temporäre Statusdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
+msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
@@ -2563,7 +2559,7 @@ msgstr "%s wird geöffnet"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
+msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
@@ -2573,7 +2569,7 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
+msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
@@ -2586,6 +2582,8 @@ msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
+"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt.conf« "
+"unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:440
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:440
 #, c-format
@@ -2605,6 +2603,9 @@ msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 msgstr ""
 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 msgstr ""
+"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen "
+"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer "
+"Details."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
@@ -2624,8 +2625,8 @@ msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Fehler: Unterbrechungen hervorgerufen durch pkgProblemResolver::Resolve; "
-"dies könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
+"dies könnte durch gehaltene Pakete verursacht worden sein."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
@@ -2677,7 +2678,7 @@ msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken "
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken "
-"Sie die Eingabetaste."
+"Sie die Eingabetaste (Enter)."
 
 #: apt-pkg/init.cc:133
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/init.cc:133
 #, c-format
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
 
 #: apt-pkg/init.cc:149
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 
 #: apt-pkg/init.cc:149
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystem-Typs nicht möglich"
+msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:56
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/clean.cc:56
 #, c-format
@@ -2697,7 +2698,7 @@ msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
-"eintragen."
+"eintragen"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2707,17 +2708,18 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:316
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:316
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeilen"
+msgstr ""
+"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:338
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:338
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Pinning-Typ (pin type) %s nicht verständlich"
+msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:346
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:346
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -2730,96 +2732,96 @@ msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
-"umgehen kann."
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
-"umgehen kann."
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
-"APT umgehen kann."
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
-"APT umgehen kann."
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
+msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
-"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
+"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden."
+msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
 msgid "Collecting File Provides"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammle Datei-Provides"
+msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
 msgid "IO Error saving source cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
 msgid "IO Error saving source cache"
@@ -2850,8 +2852,7 @@ msgid ""
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
-"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
-"Architektur)."
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
 #, c-format
@@ -2881,7 +2882,7 @@ msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Keine Abschnitte in Release-Datei %s"
+msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
 #, c-format
@@ -2899,8 +2900,8 @@ msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n"
-"CD-ROM wird eingehangen\n"
+"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+"CD-ROM wird eingebunden\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
 msgid "Identifying.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
 msgid "Identifying.. "
@@ -2913,29 +2914,29 @@ msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM wird ausgehangen ...\n"
+msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n"
+msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM wird ausgehangen\n"
+msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
 msgid "Waiting for disc...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Warten auf Disk ...\n"
+msgstr "Warten auf Medium ...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM wird eingehangen ...\n"
+msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Durchsuchung der CD nach Index-Dateien ...\n"
+msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
 #, c-format
@@ -2952,7 +2953,7 @@ msgid ""
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
 "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
 "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
-"Debian-CD oder eine für die falsche Architektur?"
+"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
 #, c-format
@@ -2969,12 +2970,12 @@ msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"Diese Disk heißt: \n"
+"Dieses Medium heißt: \n"
 "»%s«\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
 msgid "Copying package lists..."
 "»%s«\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopieren der Paketlisten..."
+msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
 msgid "Writing new source list\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
 msgid "Writing new source list\n"
@@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
 #, c-format
@@ -3007,29 +3008,29 @@ msgstr ""
 "geschrieben.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
 "geschrieben.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping nonexistent file %s"
 msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
-msgstr "Installieren von %s"
+msgstr "%s wird installiert"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfigurieren von %s"
+msgstr "%s wird konfiguriert"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
 #, c-format
@@ -3037,9 +3038,9 @@ msgid "Removing %s"
 msgstr "%s wird entfernt"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 msgstr "%s wird entfernt"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgid "Completely removing %s"
-msgstr "%s vollständig entfernt"
+msgstr "%s wird vollständig entfernt"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
 #, c-format
@@ -3094,8 +3095,8 @@ msgstr "%s vollständig entfernt"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
-"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() schlug fehl (/dev/pts "
-"nicht eingehangen?)\n"
+"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
+"nicht eingebunden?)\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
 msgid "Running dpkg"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
 msgid "Running dpkg"
@@ -3121,7 +3122,7 @@ msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
 "the problem. "
 msgstr ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
 "the problem. "
 msgstr ""
-"Der dpkg-Prozess wurde abgebrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell "
+"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell "
 "ausführen, um das Problem zu beheben."
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
 "ausführen, um das Problem zu beheben."
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
@@ -3134,6 +3135,8 @@ msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
+"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
+"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
 
 #: methods/rred.cc:470
 #, c-format
 
 #: methods/rred.cc:470
 #, c-format
@@ -3141,19 +3144,9 @@ msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
+"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
+"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
-
-#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-#~ msgstr "Zugriff auf Schlüsselring nicht möglich: »%s«"
-
-#~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden"
-
-#~ msgid "       %4i %s\n"
-#~ msgstr "       %4i %s\n"
-
-#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
-#~ msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"