]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
Made several improvements suggested by Daniel Nylander.
authorPeter Karlsson <peterk@debian.org>
Sat, 14 Jul 2007 17:44:14 +0000 (18:44 +0100)
committerPeter Karlsson <peterk@debian.org>
Sat, 14 Jul 2007 17:44:14 +0000 (18:44 +0100)
po/sv.po

index 2c53537958f639757f3ac55f187e5ed5d81ed69c..370362bb4f9d7fe3402448a61622a4f920279833 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 18:39+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
+msgstr "Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"
+msgstr "Kunde inte hitta paket %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:247
 msgid "Total package names : "
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "  Rent virtuella paket: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:289
 msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Enkelt virtuella paket: "
+msgstr "  Enstaka virtuella paket: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:290
 msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Blandat virtuella paket: "
+msgstr "  Blandade virtuella paket: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:291
 msgid "  Missing: "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "\"Package\"-filer:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
+msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
 
 # Prioritet följt av URI
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Fastn
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "(not found)"
-msgstr "(ej funnen)"
+msgstr "(hittades inte)"
 
 #. Installed version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
@@ -231,26 +231,26 @@ msgstr ""
 "  -p=? Paketcachen.\n"
 "  -s=? Källcachen.\n"
 "  -q   Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
-"  -i   Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n"
-"  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
-"  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -i   Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
+"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Ange ett namn för denna skiva, såsom \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
+msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Mata in skivan i enheten och tryck Enter"
+msgstr "Mata in skivan i enheten och tryck på Enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repetera denna process för resten av CD-skivorna i din uppsättning."
+msgstr "Repetera denna process för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Flaggorna gavs inte parvis"
+msgstr "Argumentetn gavs inte parvis"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
@@ -269,16 +269,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
 "\n"
-"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n"
+"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
 "\n"
 "Kommandon:\n"
 "   shell - Skalläge.\n"
-"   dump - Visa inställningen.\n"
+"   dump - Visa konfiguraitonen.\n"
 "\n"
 "Flaggor:\n"
 "  -h   Denna hjälptext.\n"
-"  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
-"  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -306,8 +306,8 @@ msgstr ""
 "Flaggor:\n"
 "  -h   Denna hjälptext.\n"
 "  -t   Ställ in temporärkatalogen.\n"
-"  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
-"  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
 #, c-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan inte ta reda på debconfversion. Är debconf installerat?"
+msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
 msgid "Package extension list is too long"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning av huvud till inneh
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fel vid behaldning av innehållet %s"
+msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
 msgid ""
@@ -418,10 +418,10 @@ msgstr ""
 "  -s=?  Källkods-override-fil\n"
 "  -q    Tyst\n"
 "  -d=?  Väljer den valfria cachedatabasen\n"
-"  --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felspårningsläget\n"
+"  --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
 "  --contents  Styr skapande av contents-fil\n"
 "  -c=?  Läs denna konfigurationsfil\n"
-"  -o=?  Ange valfri inställningsflagga"
+"  -o=?  Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
 msgid "No selections matched"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "DB var skadad, filen omd
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB är för gammal, försöker uppgradera %s"
+msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr " Avl
 #: ftparchive/writer.cc:261
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa länk %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "*** Misslyckades med att l
 #: ftparchive/writer.cc:282
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Avlänkningsgräns på %sB nådd.\n"
+msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nådd.\n"
 
 # Fält vid namn "Package"
 #: ftparchive/writer.cc:386
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "  %s har ingen post i override-filen\n"
 #: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  ansvarig för %s är %s ej %s\n"
+msgstr "  ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:619
 #, c-format
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Ok
 #: ftparchive/multicompress.cc:101
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimerad utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
+msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:320
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Misslyckades med att starta packare "
+msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:359
 msgid "decompressor"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "uppackare"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:402
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Barnprocessen misslyckades"
+msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:454
 msgid "Failed to read while computing MD5"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "J"
 #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
+msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:238
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "F
 
 #: cmdline/apt-get.cc:486
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:"
+msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:539
 #, c-format
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid ""
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
-"Detta bör INTE göras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
+"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "%lu ej helt installerade eller borttagna.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Rättar till beroenden...."
+msgstr "Korrigerar beroenden...."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid " failed."
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr " misslyckades."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:670
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kunde inte rätta till beroenden"
+msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f."
+msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:704
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
@@ -810,11 +810,11 @@ msgstr "Problem har uppst
 
 #: cmdline/apt-get.cc:770
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Internt fel. InstallPackages kallades upp med brutna paket!"
+msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:779
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
+msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:790
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Internt fel. Sorteringen f
 
 #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
+msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332
 #: apt-pkg/cachefile.cc:63
@@ -848,22 +848,22 @@ msgstr "Beh
 #: cmdline/apt-get.cc:844
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme att användas.\n"
+msgstr "Efter uppackning kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n"
+msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Kunde inte läsa av ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:864
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@ -880,8 +880,8 @@ msgid ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n"
-"Skriv frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
+"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
+"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
 " ?] "
 
 # Visas då man svarar nej
@@ -911,16 +911,16 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med "
+"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med "
 "--fix-missing."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1005
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu"
+msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1010
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Kunde inte rätta till saknade paket."
+msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1011
 msgid "Aborting install."
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n"
+msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr " [Installerat]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1101
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du bör explicit ange ett att installera."
+msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1106
 #, c-format
@@ -963,8 +963,8 @@ msgid ""
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
-"Detta betyder vanligen att paketet saknas, har blivit föråldrat eller\n"
-"bara är tillgängligt från andra källor\n"
+"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
+"är tillgängligt från andra källor\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -1018,14 +1018,14 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1433
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+msgstr "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgstr ""
-"Följande paket installerades automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
+"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1467
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
@@ -1036,6 +1036,8 @@ msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
+"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
+"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
@@ -1062,12 +1064,12 @@ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:1682
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Observera, väljer %s för regex \"%s\"\n"
+msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1712
 #, c-format
 msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "%ssatt till manuellt installerad.\n"
+msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1725
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
@@ -1079,7 +1081,7 @@ msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket "
+"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
 "(eller ange en lösning)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1740
@@ -1089,10 +1091,10 @@ msgid ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n"
-"bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n"
-"distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n"
-"lagts in från \"Incoming\"."
+"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
+"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
+"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
+"ut från \"Incoming\"."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1748
 msgid ""
@@ -1102,7 +1104,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
 "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
-"skrivas."
+"skickas in."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1756
 msgid "Broken packages"
@@ -1134,11 +1136,11 @@ msgstr "F
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker"
+msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2086
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"
+msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350
 #, c-format
@@ -1148,12 +1150,12 @@ msgstr "Kunde inte hitta n
 #: cmdline/apt-get.cc:2165
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Hoppar över redan hämtad fil \"%s\"\n"
+msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2189
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2194
 #, c-format
@@ -1168,7 +1170,7 @@ msgstr "Beh
 #: cmdline/apt-get.cc:2203
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Hämtar källkod %s\n"
+msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2234
 msgid "Failed to fetch some archives."
@@ -1177,7 +1179,7 @@ msgstr "Misslyckades med att h
 #: cmdline/apt-get.cc:2262
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n"
+msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2274
 #, c-format
@@ -1187,7 +1189,7 @@ msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2275
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Kontrollera att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
+msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2292
 #, c-format
@@ -1200,12 +1202,12 @@ msgstr "Barnprocessen misslyckades"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2327
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för"
+msgstr "Du måste ange minst ett paket att inhämta byggberoenden för"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2355
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s"
+msgstr "Kunde inte hämta information on byggberoenden för %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2375
 #, c-format
@@ -1218,7 +1220,8 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
+"hittas"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2479
 #, c-format
@@ -1227,28 +1230,28 @@ msgid ""
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
-"versioner av paketet %s uppfyller versionskraven"
+"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2514
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att uppfylla %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %"
+"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %"
 "s är för nytt"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2539
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Misslyckades med att uppfylla %s-beroendet för %s: %s"
+msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2553
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte uppfyllas."
+msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2557
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"
+msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2589
 msgid "Supported modules:"
@@ -1329,8 +1332,8 @@ msgstr ""
 "  -u   Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
 "  -b   Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
 "  -V   Visa pratsamma versionsnummer.\n"
-"  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
-"  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
 "för mer information och flaggor.\n"
 "                     Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
@@ -1373,9 +1376,9 @@ msgid ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Mediabyte: Sätt i disken med etiketten\n"
+"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
 " \"%s\"\n"
-"i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
+"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1402,41 +1405,41 @@ msgstr ""
 "Flaggor:\n"
 "  -h   Denna hjälptext.\n"
 "  -s   Använd källkodsfilssortering.\n"
-"  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
-"  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Ogiltig standardinställning!"
+msgstr "Felaktig standardinställning!"
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
+msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som"
+msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
+msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"
+msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
 
 #: dselect/install:103
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta till dem och [I]nstallera igen"
+msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
+msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
@@ -1448,11 +1451,11 @@ msgstr "Misslyckades med att k
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Fördärvat arkiv"
+msgstr "Skadat arkiv"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt"
+msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
@@ -1465,7 +1468,7 @@ msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Misslyckades med att läsa huvud för arkivdel"
+msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
@@ -1479,14 +1482,13 @@ msgstr "Arkivet 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden"
 
-# noden har inte någon länk till nästa paket
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode anropat på olänkad nod"
+msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Misslyckades med att hitta hash-element!"
+msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementett!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
@@ -1499,12 +1501,12 @@ msgstr "Internt fel i AddDiversion"
 #: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Försöker skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
+msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Omdirigering %s -> %s inlagd två gånger"
+msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
@@ -1539,7 +1541,7 @@ msgstr "Katalogen %s 
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Paketet försöker skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
+msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
@@ -1558,11 +1560,10 @@ msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Sökvägen är för lång"
 
-# ???
 #: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Skriver över paketträff utan version för %s"
+msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
@@ -1594,11 +1595,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa %s"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kunde inte ta status på %sinfo"
+msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Katalogerna info och temp måste ligga på samma filsystem"
+msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
@@ -1611,7 +1612,7 @@ msgstr "L
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kunde inte gå till adminkatalogen %sinfo"
+msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
@@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "Misslyckades med att 
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Omdirigeringsfilen är trasig"
+msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
@@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr "Internt fel n
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Paketcachen måste ha initierats först"
+msgstr "Paketcachen måste först initieras"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
@@ -1677,7 +1678,7 @@ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu"
+msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
@@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr "Detta 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:108
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Kunde inte  till %s"
+msgstr "Kunde inte byta till %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:134
 msgid "Internal error, could not locate member"
@@ -1722,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:131
 msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Fel cd"
+msgstr "Fel cd-rom"
 
 #: methods/cdrom.cc:166
 #, c-format
@@ -1731,11 +1732,11 @@ msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande anv
 
 #: methods/cdrom.cc:171
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Disk ej funnen."
+msgstr "Skivan hittades inte."
 
 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
-msgstr "Filen ej funnen"
+msgstr "Filen hittades inte"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
 #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
@@ -1745,11 +1746,11 @@ msgstr "Kunde inte ta status"
 #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
 #: methods/rred.cc:240
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Misslyckades sätta modifieringstid"
+msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte starta med //"
+msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
@@ -1758,11 +1759,11 @@ msgstr "Loggar in"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kunde inte ta reda på namn på partner"
+msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kunde inte ta reda på eget namn"
+msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
@@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Inloggningsskriptskommandot \"%s\" misslyckades, servern sade: %s"
+msgstr "Kommandot \"%s\ i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
@@ -1799,7 +1800,7 @@ msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Inget svar på förbindelsen inom tidsgränsen"
+msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
@@ -1815,7 +1816,7 @@ msgstr "Ett svar spillde bufferten."
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokollet fördärvat"
+msgstr "Protokollet skadat"
 
 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
@@ -1823,11 +1824,11 @@ msgstr "Skrivfel"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)"
+msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kunde inte ansluta datauttag (socket), inget svar inom tidsgräns"
+msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr "getaddrinfo kunde inte f
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Kunde inte binda uttag (socket)"
+msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
@@ -1847,7 +1848,7 @@ msgstr "Kunde inte lyssna p
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Kunde inte avgöra uttagets namn (socket)"
+msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
@@ -1865,11 +1866,11 @@ msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
+msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kunde inte ta emot anslutning"
+msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
 
 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
@@ -1882,12 +1883,12 @@ msgstr "Kunde inte h
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
+msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Dataöverföring misslyckades, servern sade \"%s\""
+msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
 
 # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
 #. Get the files information
@@ -1914,17 +1915,17 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kunde inte påbörja anslutning till %s:%s (%s)."
+msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), tog för lång tid"
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
 
 #: methods/connect.cc:108
 #, c-format
@@ -1952,7 +1953,7 @@ msgstr "Tempor
 #: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Något otäckt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
+msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:223
 #, c-format
@@ -1966,27 +1967,27 @@ msgstr "Kunde inte komma 
 
 #: methods/gpgv.cc:100
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options för lång. Avslutar."
+msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
 
 #: methods/gpgv.cc:204
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!"
+"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns fingeravtryck?!"
 
 #: methods/gpgv.cc:209
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Åtminstone en giltig signatur träffades på."
+msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
 
 #: methods/gpgv.cc:213
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgstr ""
-"Kunde inte starta \"%s\" för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
+"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:218
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Okänt fel vid exekvering av gpgv"
+msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
 
 #: methods/gpgv.cc:249
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
@@ -1997,7 +1998,7 @@ msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den publika nyckeln inte "
+"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte "
 "är tillgänglig:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:64
@@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "Kunde inte 
 #: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Läsfel  %s-processen"
+msgstr "Läsfel från %s-processen"
 
 #: methods/http.cc:377
 msgid "Waiting for headers"
@@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr "Fick en ensam huvudrad p
 
 #: methods/http.cc:531
 msgid "Bad header line"
-msgstr "Trasig huvudrad"
+msgstr "Felaktig huvudrad"
 
 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
@@ -2038,7 +2039,7 @@ msgstr "Http-servern s
 
 #: methods/http.cc:603
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Denna http-servers stöd för delvis hämtning fungerar inte"
+msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
 
 #: methods/http.cc:627
 msgid "Unknown date format"
@@ -2050,7 +2051,7 @@ msgstr "\"Select\" misslyckades"
 
 #: methods/http.cc:779
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tidsgränsen för anslutningen nåddes"
+msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
 
 #: methods/http.cc:802
 msgid "Error writing to output file"
@@ -2074,11 +2075,11 @@ msgstr "Fel vid l
 
 #: methods/http.cc:1108
 msgid "Bad header data"
-msgstr "Trasigt data i huvud"
+msgstr "Felaktig data i huvud"
 
 #: methods/http.cc:1125
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Anslutning misslyckades"
+msgstr "Anslutningen misslyckades"
 
 #: methods/http.cc:1216
 msgid "Internal error"
@@ -2096,7 +2097,7 @@ msgstr "Kunde inte utf
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Valet %s ej funnet"
+msgstr "Valet %s hittades inte"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
 #, c-format
@@ -2106,12 +2107,12 @@ msgstr "Ok
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Öppnar konfigurationsfil %s"
+msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %lu)"
-msgstr "Rad %d för lång (max %lu)"
+msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
 #, c-format
@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad h
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds ej"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
 #, c-format
@@ -2166,7 +2167,7 @@ msgstr "%c%s... F
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd."
+msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
@@ -2182,17 +2183,17 @@ msgstr "Kommandoradsflaggan %s 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Flaggan %s kräver ett värde."
+msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>."
+msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsvärde, inte \"%s\""
+msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
 #, c-format
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr "Flaggan \"%s\" 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Förstår ej %s, försök med \"true\" eller \"false\"."
+msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 #, c-format
@@ -2212,13 +2213,13 @@ msgstr "Felaktig operation %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s."
+msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
 
 # Felmeddelande för misslyckad chdir
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kunde inte  till %s"
+msgstr "Kunde inte byta till %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
 msgid "Failed to stat the cdrom"
@@ -2227,7 +2228,7 @@ msgstr "Kunde inte ta status p
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddad låsfil %s"
+msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
@@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr "Kunde inte 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterad låsfil %s"
+msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
@@ -2247,7 +2248,7 @@ msgstr "Kunde inte erh
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Väntade, på %s men den fanns inte där"
+msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
 #, c-format
@@ -2257,12 +2258,12 @@ msgstr "Underprocessen %s r
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)"
+msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Underprocessen %s avslutade oväntat"
+msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
 #, c-format
@@ -2272,16 +2273,16 @@ msgstr "Kunde inte 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men inget är kvar"
+msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej"
+msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem med att stänga filens"
+msgstr "Problem med att stänga filen"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
 msgid "Problem unlinking the file"
@@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Problem med att l
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problem med att synka filen"
+msgstr "Problem med att synkronisera filen"
 
 # Felmeddelande
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
@@ -2298,7 +2299,7 @@ msgstr "Paketcachen 
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Paketcachefilen är trasig"
+msgstr "Paketcachefilen är skadad"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
@@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr "Paketcachefilens version 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""
+msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2315,11 +2316,11 @@ msgstr "Paketcachen byggdes f
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Depends"
-msgstr "Beror"
+msgstr "Beroende av"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "PreDepends"
-msgstr "Beror i förväg"
+msgstr "Förberoende av"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Suggests"
@@ -2332,7 +2333,7 @@ msgstr "Rekommenderar"
 # "Konfliktar"?
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Conflicts"
-msgstr "I konflikt med"
+msgstr "Står i konflikt med"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Replaces"
@@ -2341,11 +2342,11 @@ msgstr "Ers
 # "Föråldrar"?
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Gör föråldrad"
+msgstr "Föråldrar"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Trasar sönder"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "important"
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgstr "viktigt"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "required"
-msgstr "krävt"
+msgstr "nödvändigt"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "standard"
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har  (URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
@@ -2436,7 +2437,7 @@ msgstr "
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Rad %u för lång i källistan %s."
+msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
@@ -2446,7 +2447,7 @@ msgstr "Rad %u i k
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ \"%s\" är okänd på rad %u i listan över källor %s"
+msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
@@ -2460,7 +2461,7 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s "
+"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
 "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
 "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
 "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
@@ -2483,11 +2484,11 @@ msgid ""
 "held packages."
 msgstr ""
 "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
-"hållna paket."
+"tillbakahållna paket."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1105
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket."
+msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:59
 #, c-format
@@ -2524,7 +2525,7 @@ msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck Enter."
+msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
 
 #: apt-pkg/init.cc:126
 #, c-format
@@ -2534,7 +2535,7 @@ msgstr "Paketsystemet \"%s\" st
 #
 #: apt-pkg/init.cc:142
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kunde inte avgöra en lämpligt paketsystemstyp"
+msgstr "Kunde inte fastställa en lämpligt paketsystemstyp"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
@@ -2553,10 +2554,10 @@ msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller 
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
 
-# "Package" är en sträng i inställningsfilen
+# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
 #: apt-pkg/policy.cc:267
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
+msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:289
 #, c-format
@@ -2619,19 +2620,19 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
 
 # NewPackage etc. är funktionsnamn
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
@@ -2654,9 +2655,10 @@ msgstr "Paketet %s %s hittades inte n
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
 
+# Bättre ord?
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Samlar filberoenden"
+msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
 msgid "IO Error saving source cache"
@@ -2670,11 +2672,11 @@ msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
 msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
+msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Det finns ingen publik nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
+msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
 #, c-format
@@ -2682,7 +2684,7 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
 "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
@@ -2691,14 +2693,14 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
 "manuellt måste reparera detta paket."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
+msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
 msgid "Size mismatch"
@@ -2707,7 +2709,7 @@ msgstr "Storleken st
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Leverantörsblock %s saknar fingeravtryck"
+msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
@@ -2715,7 +2717,7 @@ msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
+"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
 "Monterar cd-rom\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
@@ -2725,12 +2727,12 @@ msgstr "Identifierar.. "
 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Etikett: %s \n"
+msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
+msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:601
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@ -2747,7 +2749,7 @@ msgstr "Monterar cd-rom...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:631
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Söker efter indexfiler på disken...\n"
+msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:671
 #, -format
@@ -2761,7 +2763,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/cdrom.cc:708
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Hittade etikett: \"%s\"\n"
+msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:737
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -2840,7 +2842,7 @@ msgstr "Installerade %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Förbereder för borttagning av %s"
+msgstr "Förbereder borttagning av %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
 #, c-format
@@ -2855,7 +2857,7 @@ msgstr "Tog bort %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Förbereder att ta bort hela %s"
+msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
 #, c-format
@@ -2868,7 +2870,7 @@ msgstr "Kunde inte l
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid"
+msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
 
 # Felmeddelande för misslyckad chdir
 #~ msgid "File date has changed %s"