msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-15 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:362
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
-"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n"
-" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
+"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
+" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
+" <listitem><para>Porte-clés des clés de confiance locales. Les nouvelles clés y seront ajoutées.\n"
+" Élément de configuration: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:371
msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
msgstr "<!ENTITY translation-title \"Traducteurs\">"
-""
#. type: Plain text
#: apt.ent:380
" translation is lagging behind the original content.\n"
"\">\n"
msgstr ""
+"<!ENTITY translation-english \"\n"
+" Veuillez noter que cette traduction peut contenir des parties non traduites\n"
+" Cela est volontaire, pour éviter de perdre du contenu quand la\n"
+" traduction est légèrement en retard sur le contenu d'origine.\n"
+"\">\n"
-#. The last update date
+#. The last update date
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
"<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, "
"le nombre 100 en cas d'erreur."
-#. The last update date
+#. The last update date
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: apt-ftparchive.1.xml:13
msgid ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
-msgid ""
-"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
+msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
msgstr ""
"On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
"binaire."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:155
-msgid ""
-"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
-msgstr ""
-"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
+msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
+msgstr "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: apt-ftparchive.1.xml:157
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:288
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
#| "source/Sources</filename>"
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"source/Sources</filename>"
msgstr ""
-"Indique le fichier « Packages » crée. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
+"Indique le fichier « Sources » créé. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/source/Sources</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: apt-ftparchive.1.xml:354
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "for i in Sections do \n"
#| " for j in Architectures do\n"
"for i in Sections do \n"
" for j in Architectures do\n"
" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
+" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:351
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-"
#| "ftparchive</command> performs an operation similar to:"
"\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-"
-"ftparchive</command> agit ainsi :"
+"ftparchive</command> effectue une opération analogue à : <placeholder type=\"programlisting"
+"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-ftparchive.1.xml:360
"<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
"nombre 100 en cas d'erreur."
-#. The last update date
+#. The last update date
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: apt-get.8.xml:13
msgid ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-get.8.xml:30
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
-msgstr ""
-"Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande."
+msgstr "Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande."
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: apt-get.8.xml:36
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-key.8.xml:166
-msgid ""
-"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
-msgstr ""
-"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
+msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
+msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:167
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
-#. The last update date
+#. The last update date
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: apt-mark.8.xml:13
msgid ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-mark.8.xml:93
-msgid ""
-"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
-msgstr ""
-"<option>-f=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></option>"
+msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
+msgstr "<option>-f=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-mark.8.xml:94
"<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
"en cas d'erreur."
-#. The last update date
+#. The last update date
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: apt.conf.5.xml:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
#| "literal>."
-msgid ""
-"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
+msgid "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
msgstr ""
"Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::"
"Etc::Main</literal>."
#. TODO: provide a
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
-#. to do this.
+#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:692
msgid ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:711
-msgid ""
-"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
+msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
"Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</"
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:722
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
-msgstr ""
-"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
+msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.conf.5.xml:729
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:733
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
-msgstr ""
-"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
+msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt.conf.5.xml:740
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:862
-msgid ""
-"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
+msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
"Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent "
"effectivement des téléchargements."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:963
-msgid ""
-"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
+msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
msgid "&file-aptconf;"
msgstr "&file-aptconf;"
-#. ? reading apt.conf
+#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml:1042
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
-#. The last update date
+#. The last update date
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: apt_preferences.5.xml:13
msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: apt_preferences.5.xml:101
-msgid ""
-"to the versions that are not installed and belong to the target release."
+msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgstr ""
"est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
"la distribution par défaut."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: apt_preferences.5.xml:313
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
-msgstr ""
-"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
+msgstr "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml:315
#. type: <abstract></abstract>
#: guide.sgml:11
-msgid ""
-"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+msgid "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
msgstr ""
"Ce document fournit un aperçu des méthode d'utilisation du gestionnaire de "
"paquets APT."
#. type: <p></p>
#: guide.sgml:447
-msgid ""
-"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
-msgstr ""
-"Anfin, APT affichera un résumé de toutes les opérations qui prendront place."
+msgid "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
+msgstr "Anfin, APT affichera un résumé de toutes les opérations qui prendront place."
#. type: <example></example>
#: guide.sgml:452