+# translation of apt-ku.po to Kurdish
# Kurdish translation for apt
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the apt package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt\n"
+"Project-Id-Version: apt-ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-16 17:51+0100\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr ""
+msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu ji nû ve sazkirî"
+msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr ""
+msgstr "%lu hatine nizmkirin."
#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr ""
+msgstr "Erê, wusa bike!"
#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Abort."
-msgstr ""
+msgstr "Betal."
#: cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr ""
+msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Some files failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
msgid "Download complete and in download only mode"
#: cmdline/apt-get.cc:1019
msgid "Aborting install."
-msgstr ""
+msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
#: cmdline/apt-get.cc:1053
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:1523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
+msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
#: cmdline/apt-get.cc:1661
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1883
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr ""
+msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
msgid "Failed"
#: cmdline/apt-get.cc:2173
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
#: cmdline/apt-get.cc:2179
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:2188
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2219
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr ""
+msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
#: cmdline/apt-get.cc:2247
#, c-format
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
-msgstr ""
+msgstr "Anîn:"
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
-msgstr ""
+msgstr "Çewt"
#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s hatine anîn..."
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-#, fuzzy
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
+msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr ""
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Archive is too short"
-msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
+msgstr "Arşîv zêde kin e"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr ""
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
+msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "%s venebû"
+msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
+msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Rêç zêde dirêj e"
#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s venebû"
+msgstr "Nikare %s bixwîne"
#: apt-inst/extract.cc:491
#, fuzzy, c-format
msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
+msgstr "Rakirina %s biserneket"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
+msgstr "Nikare %s biafirîne"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, fuzzy, c-format
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-#, fuzzy
msgid "Reading package lists"
-msgstr "Paketên şikestî"
+msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
msgid "Internal error, could not locate member"
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM a şaş"
#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:171
-#, fuzzy
msgid "Disk not found."
-msgstr "(nehate dîtin)"
+msgstr "Dîsk nehate dîtin."
#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-#, fuzzy
msgid "File not found"
-msgstr "(nehate dîtin)"
+msgstr "Pel nehate dîtin"
#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Têketin"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr ""
#: methods/ftp.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
+msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
-msgstr ""
+msgstr "Çewiya xwendinê"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
-msgstr ""
+msgstr "Çewtiya nivîsînê"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Lêpirsîn"
#: methods/ftp.cc:1109
#, fuzzy
#: methods/connect.cc:70
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
#: methods/connect.cc:81
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:90
#, c-format
#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bi %s re tê girêdan"
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
+msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
#: methods/connect.cc:190
#, c-format
msgstr ""
#: methods/connect.cc:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
+msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
#: methods/gpgv.cc:250
#, fuzzy
msgstr ""
#: methods/http.cc:774
-#, fuzzy
msgid "Select failed"
-msgstr " neserketî."
+msgstr "Hilbijartin neserketî"
#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
#: methods/http.cc:833
-#, fuzzy
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
+msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
#: methods/http.cc:861
-#, fuzzy
msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
+msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
#: methods/http.cc:1228
msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Çewtiya hundirîn"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Çewtî!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... Çêbû"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
+msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
+msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
+msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
#, c-format
msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
+msgstr "Nikarî pelê %s veke"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
msgid "Problem closing the file"
-msgstr ""
+msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
msgid "Problem unlinking the file"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
-msgstr ""
+msgstr "Bindest"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
-msgstr ""
+msgstr "PêşBindest"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
-msgstr ""
+msgstr "Pêşniyaz dike"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-#, fuzzy
msgid "Recommends"
-msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
+msgstr "Tawsiye dike"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Nakokî"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
-msgstr ""
+msgstr "Dikeve şunve"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
-msgstr ""
+msgstr "Kevin dike"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Dişkîne"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
-msgstr ""
+msgstr "girîng"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "pêwist"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "optional"
-msgstr ""
+msgstr "opsiyonel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "extra"
-msgstr ""
+msgstr "ekstra"
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
msgstr ""
#: apt-pkg/depcache.cc:122
-#, fuzzy
msgid "Candidate versions"
-msgstr " Berendam: "
+msgstr "Guhartoyên berendam"
#: apt-pkg/depcache.cc:151
msgid "Dependency generation"
msgstr ""
#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "%s venebû"
+msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, fuzzy, c-format
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tê vekirin"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
#: apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr ""
+msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr ""
+msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "MD5Sum li hev nayên"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Hash Sum li hev nayên"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
msgid "Size mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Mezinahî li hev nayên"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
+"Navê dîskê: \n"
+"'%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
-msgstr ""
+msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
msgid "Writing new source list\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr ""
+msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tê amadekirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tê derxistin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tê mîhengkirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
#, fuzzy, c-format
msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr " Sazkirî: "
+msgstr "%s hatine sazkirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tê rakirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s hatine rakirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr " neserketî."
+msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-17 22:35+0100\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-05 18:39+0200\n"
+"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
+msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
#: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
+msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
+msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid " Installed: "
-msgstr " Geïnstalleerd: "
+msgstr " Geïnstalleerd: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
+msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
+msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
" clean config\n"
"\n"
"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
-"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
+"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
"dpkg-scansources\n"
"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
+msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
+msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
#: cmdline/apt-get.cc:340
msgid "but it is not installable"
#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not installed"
-msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
+msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
+msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
#: cmdline/apt-get.cc:350
msgid " or"
#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
+msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
#: cmdline/apt-get.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
+"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
+msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
+msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
+msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Correcting dependencies..."
#: cmdline/apt-get.cc:707
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:"
+"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
#: cmdline/apt-get.cc:711
msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Authenticatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
+msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:720
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
+msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
+msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
+msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
#, c-format
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
+"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
"gevraagd.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
+msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid " [Installed]"
-msgstr " [Geïnstalleerd]"
+msgstr " [Geïnstalleerd]"
#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
+msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
#: cmdline/apt-get.cc:1435
-#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
+msgstr ""
+"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
+"nodig:"
#: cmdline/apt-get.cc:1437
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
#: cmdline/apt-get.cc:1442
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
+"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
+"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
#: cmdline/apt-get.cc:1449
-#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
+msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
#: cmdline/apt-get.cc:1468
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
#: cmdline/apt-get.cc:1523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kon taak %s niet vinden"
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
#, c-format
msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
+msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1705
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
+"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
#: cmdline/apt-get.cc:1765
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
+msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Suggested packages:"
#: cmdline/apt-get.cc:2260
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
+msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:2312
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
+"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
"controleren"
#: cmdline/apt-get.cc:2340
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
+"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
"is te nieuw"
#: cmdline/apt-get.cc:2526
msgstr "Ondersteunde modules:"
#: cmdline/apt-get.cc:2617
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n"
+"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en \n"
"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n"
"'install'.\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
" update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n"
-" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
+" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
"deb)\n"
" remove - Verwijder pakketten\n"
+" autoremove - Verwijder alle niet-gebruikte pakketten\n"
+" purge - Verwijder en wis pakketten\n"
" source - Haal bronarchieven op\n"
" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de "
"bronpakketten op\n"
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
+msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
#: dselect/install:102
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Localiseren van het hash-element is mislukt!"
+msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
"package!"
msgstr ""
"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
-"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddelijk dezelfde "
+"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde "
"versie van het pakket te installeren!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
+msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het onderdeel '%s' mankeert"
+msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat noch een '%s' nog een '%s' "
-"onderdeel"
+"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
+msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
msgid "Unparsable control file"
#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen"
+msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
-"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
+"Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
#: methods/gpgv.cc:210
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
+msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
#: methods/gpgv.cc:214
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
-"geïnstalleerd?)"
+"Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
+"geïnstalleerd?)"
#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"De volgende ondertekeningen konden niet geverifiëerd worden omdat de "
+"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
#: methods/gzip.cc:64
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'"
+msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie"
+msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Breekt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "Generatie vereisten"
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Reading state information"
-msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
+msgstr "De status informatie wordt gelezen"
#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Openen van %s is mislukt"
+msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
+msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
-"pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak "
-"slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te "
-"activeren."
+"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
+"essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
+"vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
+"te activeren."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
+"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
"gevonden worden."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan."
+msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
+msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
+msgstr ""
+"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
+"overschreden."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan."
+msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
+msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "hernoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
+msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
+msgstr "MD5-som komt niet overeen"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
-#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
+msgstr "Hash-som komt niet overeen"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD wordt afgekoppeld..."
+msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
"zu signatures\n"
-msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n"
+msgstr ""
+"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
+"handtekeningen gevonden\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
+msgstr "Label '%s' gevonden\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
"bestanden\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
+msgstr "Map '%s' is afwezig."
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
#, c-format
msgstr "%s wordt geconfigureerd"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
+msgstr "Fout bij het verwerken van triggers voor %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
#, c-format
msgid "Installed %s"
-msgstr "%s is geïnstalleerd"
+msgstr "%s is geïnstalleerd"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
+"Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
+"aangekoppeld?)\n"
#: methods/rred.cc:219
-#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
-msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
+msgstr "Kon bestand niet patchen"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
-#~ msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
-#~ msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Selectie is mislukt"