]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
Italian (Milo Casagrande). Closes: #594238
authorbubulle@debian.org <>
Wed, 25 Aug 2010 06:52:03 +0000 (08:52 +0200)
committerbubulle@debian.org <>
Wed, 25 Aug 2010 06:52:03 +0000 (08:52 +0200)
debian/changelog
po/it.po

index 866510a5f3e71623fd9682e81905be512b2802f9..da24e4db511b95e852a40d3e1ae5949faa8684cd 100644 (file)
@@ -6,6 +6,7 @@ apt (0.8.1) UNRELEASED; urgency=low
   * Slovak (Ivan Masár). Closes: #594255
   * Swedish (Daniel Nylander). Closes: #594241
   * Japanese (Kenshi Muto, Osamu Aoki). Closes: #594265
   * Slovak (Ivan Masár). Closes: #594255
   * Swedish (Daniel Nylander). Closes: #594241
   * Japanese (Kenshi Muto, Osamu Aoki). Closes: #594265
+  * Italian (Milo Casagrande). Closes: #594238
 
   [ Christian Perrier ]
   * Fix spelling error in cmdline/apt-get.cc. Thanks to Osamu Aoki
 
   [ Christian Perrier ]
   * Fix spelling error in cmdline/apt-get.cc. Thanks to Osamu Aoki
index e32fa8e49f3b09d7c4d2f835820a2835f81e9030..c7f566cd59e423bcad8007024350fd5aee09043d 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,13 +9,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-15 20:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 20:43+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:156
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:156
 #, c-format
@@ -27,9 +28,8 @@ msgid "Total package names: "
 msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:286
-#, fuzzy
 msgid "Total package structures: "
 msgid "Total package structures: "
-msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
+msgstr "Totale strutture dei pacchetti: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Normal packages: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Normal packages: "
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Totale relazioni ver/file: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Desc/File relations: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Totale relazioni Desc/File: "
+msgstr "Totale relazioni desc/file: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Provides mappings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Provides mappings: "
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:369
 msgid "Total dependency version space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:369
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "
+msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:374
 msgid "Total slack space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:374
 msgid "Total slack space: "
@@ -97,9 +97,8 @@ msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
 msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
-#, fuzzy
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "È necessario specificare un solo modello"
+msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
@@ -158,7 +157,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
 msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -217,6 +215,7 @@ msgstr ""
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
 "   search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
 "   search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
+"   showauto - Visualizza un elenco di pacchetti installati automaticamente\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
 "   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
 "pacchetto\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
 "   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
 "pacchetto\n"
@@ -245,9 +244,9 @@ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
 msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
+msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -516,7 +515,7 @@ msgstr "Apertura di %s non riuscita"
 #: ftparchive/writer.cc:260
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 #: ftparchive/writer.cc:260
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Delink %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:268
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:268
 #, c-format
@@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "Esecuzione di compressor non riuscita"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
-msgstr "decompressore"
+msgstr "de-compressore"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
@@ -766,17 +765,17 @@ msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s per l'espressione regolare \"%s\"\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s per l'espressione regolare \"%s\"\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:647
 
 #: cmdline/apt-get.cc:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versione %s (%s) selezionata per %s\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 #, c-format
@@ -788,9 +787,8 @@ msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installato]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:677
 msgstr " [Installato]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:677
-#, fuzzy
 msgid " [Not candidate version]"
 msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Versioni candidate"
+msgstr " [Versione non candidata]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:679
 msgid "You should explicitly select one to install."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:679
 msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -817,14 +815,14 @@ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:723
 msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:723
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota, viene selezionato %s al posto di %s\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:784
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:784
 #, c-format
@@ -833,10 +831,11 @@ msgstr ""
 "Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788
 "Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
-"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
+"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
+"aggiornamenti.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:798
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:798
 #, c-format
@@ -879,10 +878,8 @@ msgid " Done"
 msgstr " Fatto"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:949
 msgstr " Fatto"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:949
-#, fuzzy
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi."
+msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:952
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:952
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -957,7 +954,7 @@ msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2322
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:2322
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
+msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1144
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1144
 #, c-format
@@ -1011,8 +1008,8 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Impossibile recuperare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire "
-"\"apt-get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
+"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
+"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1286
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1286
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -1034,11 +1031,15 @@ msgid_plural ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1324
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1324
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1454
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1454
 #, c-format
@@ -1066,27 +1067,25 @@ msgstr ""
 "Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1653
 "Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1653
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgstr[0] ""
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgstr[0] ""
-"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti:"
+"Il seguente pacchette è stato installato automaticamente e non è più "
+"richiesto:"
 msgstr[1] ""
 "I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
 "richiesti:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1657
 msgstr[1] ""
 "I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
 "richiesti:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr[0] ""
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr[0] ""
-"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti.\n"
+"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n"
 msgstr[1] ""
 "%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
 "richiesti.\n"
 msgstr[1] ""
 "%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
 "richiesti.\n"
@@ -1126,7 +1125,6 @@ msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1779
 msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1779
-#, fuzzy
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
@@ -1173,9 +1171,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1981
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid "Calculating upgrade... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid "Calculating upgrade... "
@@ -1213,6 +1211,9 @@ msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n"
+"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
+"%s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2246
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2246
 #, c-format
@@ -1221,6 +1222,10 @@ msgid ""
 "bzr get %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 "bzr get %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
+"Usare:\n"
+"bzr get %s\n"
+"per recuperare gli ultimi (e probabilmente non rilasciati) aggiornamenti del "
+"pacchetto.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2297
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2297
 #, c-format
@@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2341
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2341
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario recuperare %sB di sorgenti\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2347
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2347
 #, c-format
@@ -1314,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
-"è troppo nuovo"
+"è troppo recente"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2693
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2693
 #, c-format
@@ -1335,7 +1340,6 @@ msgid "Supported modules:"
 msgstr "Moduli supportati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2786
 msgstr "Moduli supportati:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2786
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1403,6 +1407,8 @@ msgstr ""
 "   clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
 "   autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
 "   check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
 "   clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
 "   autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
 "   check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
+"   markauto - Imposta i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
+"   unmarkauto - Imposta i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h  Mostra questo aiuto\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h  Mostra questo aiuto\n"
@@ -1540,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
+msgstr "Unione delle informazioni disponibili"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
@@ -1819,9 +1825,9 @@ msgid "Unparsable control file"
 msgstr "File \"control\" non analizzabile"
 
 #: methods/bzip2.cc:68
 msgstr "File \"control\" non analizzabile"
 
 #: methods/bzip2.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
 
 #: methods/bzip2.cc:113
 #, c-format
 
 #: methods/bzip2.cc:113
 #, c-format
@@ -2097,10 +2103,9 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
 
 #: methods/gpgv.cc:172
 msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
 
 #: methods/gpgv.cc:172
-#, fuzzy
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
-"Impossibile eseguire \"%s\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
+"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
 "installato)"
 
 #: methods/gpgv.cc:177
 "installato)"
 
 #: methods/gpgv.cc:177
@@ -2201,9 +2206,9 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
 msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
+msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
 #, c-format
@@ -2211,14 +2216,12 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
 msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close mmap"
 msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile chiudere mmap"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-#, fuzzy
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Impossibile invocare "
+msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
 #, c-format
@@ -2235,11 +2238,17 @@ msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr ""
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu "
+"byte è stato raggiunto."
 
 
+# (ndt) lunghetta...
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il "
+"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
@@ -2317,12 +2326,13 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
 
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
 
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio...
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
-"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"più alto"
+"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni "
+"come argomento"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
@@ -2332,7 +2342,7 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Errore."
+msgstr "%c%s... Errore"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
@@ -2456,7 +2466,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
 #, c-format
@@ -2471,22 +2481,22 @@ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file"
+msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
 msgid "Problem syncing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
 msgid "Problem syncing the file"
@@ -2600,6 +2610,7 @@ msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
 #, c-format
 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
 msgstr ""
+"Errore interno, il gruppo \"%s\" non ha uno pseudo pacchetto installabile"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
@@ -2612,29 +2623,39 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non "
+"analizzabile)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo "
+"corta)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è "
+"un'assegnazione)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una "
+"chiave)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non "
+"ha un valore)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
@@ -2747,20 +2768,21 @@ msgstr ""
 "Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
 "usati quelli vecchi."
 
 "Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
 "usati quelli vecchi."
 
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:83
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:91
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossibile bloccare la directory"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
@@ -2867,7 +2889,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion1)"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
@@ -2953,12 +2975,12 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
 #, c-format
 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
 #, c-format
 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-msgstr ""
+msgstr "File Release scaduto, %s viene ignorato (non valido da %s)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
 #, c-format
@@ -2966,11 +2988,13 @@ msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
+"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
+"aggiornato e verrà usato il file precedente. Errore GPG: %s: %s\n"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore GPG: %s: %s"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
 #, c-format
@@ -3018,14 +3042,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
 msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
+msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
+msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
@@ -3174,17 +3198,19 @@ msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare il task %s"
+msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
 msgstr ""
+"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
 #, c-format
@@ -3192,21 +3218,29 @@ msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 "neither of them"
 msgstr ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 "neither of them"
 msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto "
+"\"%s\" poiché non sono presenti"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché "
+"è virtuale"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha "
+"alcun candidato"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è "
+"installato"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
@@ -3231,7 +3265,7 @@ msgstr "Rimozione completa di %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Notata la sparizione di %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
@@ -3244,9 +3278,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Directory \"%s\" mancante"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
 msgstr "Directory \"%s\" mancante"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
 #, c-format
@@ -3301,34 +3335,44 @@ msgstr "Esecuzione di dpkg"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
+"di MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 
 #. check if its not a follow up error
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
+"presenza di un fallimento precedente."
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore per disco pieno."
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di memoria esaurita"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di I/O di dpkg"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
 #, c-format
@@ -3349,12 +3393,12 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
-"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"dpkg --configure -a\" per "
-"correggere il problema. "
+"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il "
+"problema. "
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
@@ -3365,12 +3409,12 @@ msgstr "Non bloccato"
 #: methods/mirror.cc:200
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 #: methods/mirror.cc:200
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr ""
+msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato"
 
 #: methods/mirror.cc:343
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 
 #: methods/mirror.cc:343
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[Mirror: %s]"
 
 #: methods/rred.cc:465
 #, c-format
 
 #: methods/rred.cc:465
 #, c-format
@@ -3393,28 +3437,3 @@ msgstr ""
 #: methods/rsh.cc:329
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #: methods/rsh.cc:329
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
-
-#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
-#~ msgstr "E: Troppi portachiavi verrebbero passati a gpgv. Uscita."
-
-#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-#~ msgstr "E: Elenco argomenti da Acquire::gpgv::Options troppo lungo. Uscita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
-#~ "abort the try to grow the MMap."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione di una MMap ha già raggiunto il limite definito di %lu "
-#~ "byte. Annullare la prova per aumentarne la dimensione."
-
-#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-#~ msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (vendor id)"
-
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion2)"
-
-#~ msgid "       %4i %s\n"
-#~ msgstr "       %4i %s\n"
-
-#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile accedere al portachiavi: \"%s\""