Author: mdz
Date: 2004-03-24 21:06:34 GMT
* Updated Spanish translation from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net>
(closes: #239785)
* Patch from Jason Gunthorpe to remove arbitrary length limit on Binary
field in SourcesWriter::DoPackage
(closes: #239785)
* Patch from Jason Gunthorpe to remove arbitrary length limit on Binary
field in SourcesWriter::DoPackage
+ * Updated Spanish translation from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net>
# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
# Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 2003
# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
# Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> 2003
-# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2003
+# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
-"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-13 21:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Error procesando contenidos %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
msgstr "Error procesando contenidos %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso \n"
" [prefijo-trayectoria]]\n"
" contents trayectoria\n"
" sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso \n"
" [prefijo-trayectoria]]\n"
" contents trayectoria\n"
+" release trayectoria\n"
" generate config [grupos]\n"
" clean config\n"
"\n"
" generate config [grupos]\n"
" clean config\n"
"\n"
msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
msgid "The following packages have been kept back:"
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido"
+msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
#: cmdline/apt-get.cc:442
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes"
+msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
#: cmdline/apt-get.cc:463
#: cmdline/apt-get.cc:463
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes"
+msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"No hay ninguna versión disponible para el paquete %s, pero existe en \n"
-"la base de datos. Esto habitualmente significa que se mencionó el paquete \n"
-"en una dependencia y nunca fue subido, está obsoleto o no se encuentra \n"
-"disponible entre en los contenidos de sources.list\n"
+"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
+"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
+"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
#: cmdline/apt-get.cc:2190
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
#: cmdline/apt-get.cc:2190
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s "
+"es demasiado nuevo"
#: cmdline/apt-get.cc:2215
#: cmdline/apt-get.cc:2215
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
+msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2229
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
#: cmdline/apt-get.cc:2229
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"