msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-25 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 01:51+0100\n"
"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox."
"org>\n"
"X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
-#: apt-private/acqprogress.cc
-#, c-format
-msgid "Hit:%lu %s"
-msgstr "Obj:%lu %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma del archivo inválida"
-#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
-#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
-#: apt-private/acqprogress.cc
-#, c-format
-msgid "Get:%lu %s"
-msgstr "Des:%lu %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
-#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
-#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
-#: apt-private/acqprogress.cc
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
#, c-format
-msgid "Ign:%lu %s"
-msgstr "Ign:%lu %s"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
-#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
-#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
-#: apt-private/acqprogress.cc
-#, c-format
-msgid "Err:%lu %s"
-msgstr "Err:%lu %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
-#: apt-private/acqprogress.cc
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "El archivo es muy pequeño"
-#: apt-private/acqprogress.cc
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Trabajando]"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo"
-#: apt-private/acqprogress.cc
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
-msgstr ""
-"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n"
-" «%s»\n"
-"en la unidad «%s» y pulse [Enter]\n"
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar un compresor configurado para «%s»"
-#: apt-private/private-cachefile.cc
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corrigiendo dependencias..."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivo dañado"
-#: apt-private/private-cachefile.cc
-msgid " failed."
-msgstr " falló."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr ""
+"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado"
-#: apt-private/private-cachefile.cc
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "No se pueden corregir las dependencias"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
-#: apt-private/private-cachefile.cc
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
-#: apt-private/private-cachefile.cc
-msgid " Done"
-msgstr " Listo"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s"
-#: apt-private/private-cachefile.cc
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Archivo de control inanalizable"
-#: apt-private/private-cachefile.cc
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f."
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Fallo al escribir el archivo %s"
-#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenando"
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» para el global «%s»\n"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "El directorio %s está desviado"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
-msgid " [Installed]"
-msgstr "[Instalado]"
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [No es la versión candidata]"
+#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
+#: methods/rred.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Fallo al leer %s"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
+#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Fallo al renombrar %s a %s"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
-"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
-"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The path is too long"
+msgstr "La ruta es demasiado larga"
+
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
-"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
-#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
-#: apt-private/private-cacheset.cc
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Fallo al asignar una desviación"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Error interno en AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
-#: apt-private/private-cmndline.cc
-msgid "Most used commands:"
-msgstr "Órdenes más utilizadas:"
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
-#: apt-private/private-cmndline.cc
+#: apt-inst/filelist.cc
#, c-format
-msgid "See %s for more information about the available commands."
-msgstr "Vea %s para más información sobre las órdenes disponibles."
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s"
-#: apt-private/private-cmndline.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
-"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
-"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
-"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
-"Security details are available in apt-secure(8).\n"
+"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
+"disabled by default."
msgstr ""
-"Las opciones y sintaxis de configuración se detallan en apt.conf(5).\n"
-"Puede encontrar información sobre cómo configurar las fuentes en sources."
-"list(5).\n"
-"Las elecciones de versión y de paquetes se pueden expresar por medio de "
-"apt_preferences(5).\n"
-"Los detalles de la seguridad están disponibles en apt-secure(8).\n"
+"No se puede actualizar de un repositorio como este de forma segura y por "
+"tanto está deshabilitado por omisión."
-#: apt-private/private-cmndline.cc
-msgid "This APT has Super Cow Powers."
-msgstr "Este APT tiene poderes de Super Vaca."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
+msgstr ""
+"Los datos de un repositorio como este no se pueden autenticar y por tanto su "
+"uso es potencialmente peligroso."
-#: apt-private/private-cmndline.cc
-msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
-msgstr "Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
+msgstr ""
+"Vea la página de manual apt-secure(8) para los detalles sobre la creación de "
+"repositorios y la configuración de usuarios."
-#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
-#: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "No packages found"
-msgstr "No se encontró ningún paquete"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "El repositorio «%s» ya no está firmado."
-#: apt-private/private-download.cc
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
+msgstr "El repositorio «%s» no tiene un fichero de Publicación."
-#: apt-private/private-download.cc
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
+"Normalmente no está permitido, pero se ha dado la opción «Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories» para anularlo."
-#: apt-private/private-download.cc
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "El repositorio «%s» no está firmado."
-#: apt-private/private-download.cc
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "El repositorio «%s» no tiene un fichero de Publicación."
-#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
-msgid ""
-"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
-"instead."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
msgstr ""
-"--force-yes está desactualizado, en su lugar utilice una de las opciones que "
-"empiezan por --allow."
+"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» "
+"proporciona solo información de seguridad débil para ello"
-#: apt-private/private-download.cc
-msgid ""
-"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
-"unauthenticated"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma hash difiere"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
msgstr ""
-"Había paquetes sin autenticar y se utilizó -y sin --allow-unauthenticated"
-#: apt-private/private-download.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Fallo al obtener %s %s\n"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
-#: apt-private/private-download.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "El tamaño difiere"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Formato inválido de fichero"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Signature error"
+msgstr "Error de firma"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
+"autenticación?)"
-#: apt-private/private-download.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
+"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. Error de "
+"GPG: %s: %s"
-#: apt-private/private-download.cc
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Error de GPG: %s: %s"
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
+"architecture '%s'"
+msgstr ""
+"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» no "
+"admite la arquitectura «%s»"
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
msgstr ""
-"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de "
-"eliminar."
+"No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo "
+"«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)"
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
msgid ""
-"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
-"essential."
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
+"weak security information for it"
msgstr ""
-"Se eliminaron paquetes esenciales y se utilizó -y sin --allow-remove-"
-"essential."
+"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» "
+"proporciona solo información de seguridad débil para ello"
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
msgstr ""
-"Se instalaron versiones anteriores de algunos paquetes y se utilizó -y sin --"
-"allow-downgrades."
+"El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se "
+"aplicará ninguna actualización de este repositorio."
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
msgid ""
-"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
-"packages."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Se cambiaron los paquetes retenidos y se utilizó -y sin --allow-change-held-"
-"packages."
+"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
+"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
+"arquitectura)"
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»"
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"Qué extraño... Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages."
-"debian.org"
+"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
+"«Filename:» para el paquete %s."
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "No está disponible el informe de cambios para %s=%s"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n"
+msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
msgstr ""
-"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial."
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "¿Está instalado el paquete %s?"
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El método %s no se inició correctamente"
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n"
-"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
-" ?] "
-
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Abort."
-msgstr "Anulado."
-
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "¿Desea continuar?"
-
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
-
-#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga"
-
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr ""
-"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
-"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
-
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio"
-
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
+"Inserte el disco con la etiqueta: «%s» en la unidad «%s» y pulse [Enter]."
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Anulando la instalación."
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
-"dado que otros paquetes han sobrescrito todos sus paquetes:"
-msgstr[1] ""
-"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
-"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
-"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»"
+"No existe el usuario de entorno seguro «%s», no se pueden ignorar los "
+"privilegios"
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
msgstr ""
-"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n"
-"Envíe un informe de errores al programa apt."
-
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
-
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
+"No se podrán ignorar los privilegios para descargar mientras no se pueda "
+"acceder a «%s» con el usuario «%s»."
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es "
-"necesario."
-msgstr[1] ""
-"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
-"no son necesarios."
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "No se admite la limpieza de «%s»"
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+#: methods/mirror.cc
#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n"
-msgstr[1] ""
-"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "No se pudo cambiar a %s"
-#: apt-private/private-install.cc
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
-msgid "Use '%s' to remove it."
-msgid_plural "Use '%s' to remove them."
-msgstr[0] "Utilice «%s» para eliminarlo."
-msgstr[1] "Utilice «%s» para eliminarlos."
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li"
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+#, c-format
msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
-"especifique una solución)."
+"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para "
+"ello."
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
msgstr ""
-"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
-"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
-"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n"
-"han sacado de «Incoming»."
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a "
+"paquetes retenidos."
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquetes rotos"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "The following additional packages will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes adicionales:"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
+"estado."
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquetes sugeridos:"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquetes recomendados:"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando "
-"actualizaciones.\n"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»"
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»"
-#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente (%s).\n"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»"
-#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»"
-#: apt-private/private-install.cc
+#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
-#: apt-private/private-list.cc
-msgid "Listing"
-msgstr "Listando"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es "
+"puramente virtual"
-#: apt-private/private-list.cc
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
-msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla"
-msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas"
-
-#: apt-private/private-main.cc
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
-"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n"
-" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
-" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
-" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!"
-
-#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es "
+"puramente virtual"
-#: apt-private/private-output.cc
+#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr "[instalado, actualizable a: %s]"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no "
+"tiene candidatos"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "[installed,local]"
-msgstr "[instalado, local]"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
+"está instalado"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr "[instalado, autodesinstalable]"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete "
+"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr "[instalado, automático]"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "[installed]"
-msgstr "[instalado]"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
-#: apt-private/private-output.cc
+#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr "[actualizable desde: %s]"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "[residual-config]"
-msgstr "[configuración-residual]"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Esperando el disco...\n"
-#: apt-private/private-output.cc
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "pero %s está instalado"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
-#: apt-private/private-output.cc
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "pero %s va a ser instalado"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "pero no es instalable"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "pero es un paquete virtual"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
+"de traducción y %zu firmas\n"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "pero no está instalado"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco "
+"de Debian o sea de otra arquitectura?"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "pero no va a instalarse"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid " or"
-msgstr " o"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Este disco se llama: \n"
+"«%s»\n"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
+#: apt-pkg/clean.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No se pudo leer %s."
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "No pude montar el cdrom"
-#: apt-private/private-output.cc
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "%s (due to %s)"
-msgstr "%s (por %s)"
-
-#: apt-private/private-output.cc
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
msgstr ""
-"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
-"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
+"No tiene sentido la opción de línea de órdenes «%c» [de %s] combinada con "
+"las otras opciones."
-#: apt-private/private-output.cc
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, "
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr ""
+"No tiene sentido la opción de línea de órdenes %s combinada con las otras "
+"opciones"
-#: apt-private/private-output.cc
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
-#: apt-private/private-output.cc
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualizados, "
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "La opción %s necesita un argumento."
-#: apt-private/private-output.cc
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
+"=<val>."
-#: apt-private/private-output.cc
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[S/n]"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[s/N]"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operación inválida: %s"
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
-
-#: apt-private/private-search.cc
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
-
-#: apt-private/private-search.cc
-msgid "Full Text Search"
-msgstr "Buscar en todo el texto"
-
-#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
-#, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
-
-#: apt-private/private-show.cc
-#, c-format
-msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo."
-msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos."
-
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr "no es un paquete real (virtual)"
-
-#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
-
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid "Package files:"
-msgstr "Archivos de paquetes:"
-
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
-
-#. Show any packages have explicit pins
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Paquetes con pin:"
-
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid "(not found)"
-msgstr "(no encontrado)"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
-#. Print the package name and the version we are forcing to
-#: apt-private/private-show.cc
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "%s -> %s with priority %d\n"
-msgstr "%s -> %s con prioridad %d\n"
-
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid " Installed: "
-msgstr " Instalados: "
-
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Candidato: "
-
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
-
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid " Package pin: "
-msgstr " Pin del paquete: "
-
-#. Show the priority tables
-#: apt-private/private-show.cc
-msgid " Version table:"
-msgstr " Tabla de versión:"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
+"nivel"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»"
-
-#: apt-private/private-source.cc
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de "
-"versiones «%s» en:\n"
-"%s\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"%s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
-"Utilice:\n"
-"%s\n"
-"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
-"del paquete.\n"
+"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
+"opciones como argumento"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Fuente obtenida %s\n"
-
-#: apt-private/private-source.cc
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr ""
-"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "No se pudo bloquear %s"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+"La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en "
-"los paquetes «%s»"
+"Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de "
+"nombre de fichero"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
-"el paquete %s"
+"Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de "
+"nombre de fichero no válida"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
-"demasiado nuevo"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada "
-"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no "
-"tiene ninguna versión presentada"
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u."
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
-#: apt-private/private-source.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Read error"
+msgstr "Error de lectura"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Write error"
+msgstr "Error de escritura"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
-#: apt-private/private-source.cc
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
-"construcción"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Fin de fichero inesperado"
-#: apt-private/private-source.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::"
-"Arquitecturas para la configuración"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr ""
-"Nota, se está utilizando «%s» para obtener las dependencias de compilación\n"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "No pude abrir el fichero %s"
-#: apt-private/private-source.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr ""
-"Nota, utilizando el fichero «%s» para obtener las dependencias de "
-"construcción\n"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
-#: apt-private/private-source.cc
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna"
-#: apt-private/private-sources.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Fallo al analizar %s. ¿Editar de nuevo?"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer"
-#: apt-private/private-sources.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»."
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
-#: apt-private/private-unmet.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
-#: apt-private/private-update.cc
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
-#: apt-private/private-update.cc
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n"
-msgstr[1] ""
-"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para "
-"verlos.\n"
-
-#: apt-private/private-update.cc
-msgid "All packages are up to date."
-msgstr "Todos los paquetes están actualizados."
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "No pude leer %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
-msgstr "«apt-cache stats» no necesita argumentos"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No se pudo escribir en %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Nombres de paquetes totales: "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid " Normal packages: "
-msgstr " Paquetes normales: "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Paquetes virtuales puros: "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Paquetes virtuales únicos: "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Paquetes virtuales mixtos: "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid " Missing: "
-msgstr " Faltan: "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falló al truncar el archivo"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Versiones diferentes totales: "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
+"valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Descripciones diferentes totales: "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
+"límite de %lu bytes."
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Dependencias totales: "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha "
+"deshabilitado el crecimiento automático."
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... ¡Error!"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Hecho"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr "..."
-# globbed -> globalizadas ? (jfs)
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Espacio desperdiciado total: "
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Espacio registrado total: "
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar."
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
-"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
-"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
-"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
-"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
-"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-cache [opciones] orden\n"
-" apt-cache [opciones] show paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache solicita y muestra la información disponible sobre los paquetes\n"
-"instalados y los instalables. Funciona exclusivamente con los datos "
-"obtenidos\n"
-"en el caché local mediante la orden «update», como «apt-get». Por tanto, \n"
-"la información mostrada puede estar desactualizada si la última "
-"actualización\n"
-"se hizo hace mucho, pero a cambio apt-cache funciona independientemente de "
-"la\n"
-"disponibilidad de las fuentes configuradas (por ejemplo, sin conexión).\n"
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Show source records"
-msgstr "Muestra la información de fuentes"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selección %s no encontrada"
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Search the package list for a regex pattern"
-msgstr "Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión regular"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Show raw dependency information for a package"
-msgstr "Muestra la información de dependencias en bruto para el paquete"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Show reverse dependency information for a package"
-msgstr "Muestra la información de dependencias inversas del paquete"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Show a readable record for the package"
-msgstr "Muestra un registro legible para el paquete"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "List the names of all packages in the system"
-msgstr "Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Show policy settings"
-msgstr "Muestra parámetros de las normas"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
msgstr ""
-"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
+"El objetivo %s quiere obtener el mismo fichero (%s) que %s del origen %s"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
-msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse [Enter]"
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr "El objetivo %s (%s) está configurado varias veces en %s y %s"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
-msgstr ""
-"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto "
-"de montaje predeterminado.\n"
-"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-"
-"ROM.\n"
-"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto "
-"de montaje del CD-ROM."
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-"\n"
-"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
-"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
-"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
+"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
+"security purposes"
msgstr ""
-"Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n"
-"\n"
-"apt-cdrom se utiliza para añadir CDROM's, memorias flash USB y otros tipos "
-"de\n"
-"medios desmontables como orígenes de paquetes a APT. El punto de montaje y "
-"la \n"
-"información sobre el dispositivo se obtienen de apt.conf(5), udev(7) y "
-"fstab(5).\n"
+"No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s, lo cual se "
+"considera suficientemente robusto para propósitos de seguridad"
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumentos no emparejados"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «%s» inválida en el archivo «Release» %s"
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
-"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
msgstr ""
-"Uso: apt-config [opciones] orden\n"
-"\n"
-"apt-config es una interfaz para leer el archivo de configuración utilizado\n"
-"por todas las herramientas de APT, pensada para depuración y para guiones.\n"
+"Valores establecidos en conflicto para la opción %s según el origen %s %s"
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid "get configuration values via shell evaluation"
-msgstr "obtener valores de configuración mediante la evaluación del intérprete"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Valor establecido inválido para la opción %s según el origen %s %s (%s)"
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid "show the active configuration setting"
-msgstr "mostrar la configuración activa establecida"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
+msgstr ""
+"Valores establecidos en conflicto para la opción %s según el origen %s %s"
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "No se pudo analizar el archivo de paquetes %s (%d)"
-#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
msgstr ""
-"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su "
-"lugar."
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
+"otro proceso utilizándolo?"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
-"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos admitidos:"
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como "
+"superusuario?"
-#: cmdline/apt-get.cc
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
-"and information about them from authenticated sources and\n"
-"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
-"with their dependencies.\n"
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-"Uso: apt-get [opciones] orden\n"
-" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get es una interfaz de línea de órdenes para la obtención de\n"
-"paquetes y de información sobre ellos de orígenes autenticados y\n"
-"para la instalación, actualización y eliminación de paquetes junto\n"
-"a sus dependencias.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Retrieve new lists of packages"
-msgstr "Descarga nuevas listas de paquetes"
+"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
+"corregir el problema"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Perform an upgrade"
-msgstr "Realiza una actualización"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "No bloqueado"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
-msgstr "Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Remove packages"
-msgstr "Elimina paquetes"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Remove packages and config files"
-msgstr "Elimina y purga paquetes"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Eliminando %s"
-#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
-msgid "Remove automatically all unused packages"
-msgstr "Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Borrando completamente %s"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
-msgstr "Actualiza la distribución, vea apt-get(8)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Follow dselect selections"
-msgstr "Sigue las selecciones de dselect"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Configure build-dependencies for source packages"
-msgstr "Configura las dependencias de construcción para paquetes fuente"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Erase downloaded archive files"
-msgstr "Elimina los archivos descargados"
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta el directorio «%s»."
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Erase old downloaded archive files"
-msgstr "Elimina los archivos descargados antiguos"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Verify that there are no broken dependencies"
-msgstr "Verifica que no haya dependencias incumplidas"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparando %s"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Download source archives"
-msgstr "Descarga archivos fuente"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Download the binary package into the current directory"
-msgstr "Descarga el paquete binario al directorio actual"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparándose para configurar %s"
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Download and display the changelog for the given package"
-msgstr "Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete proporcionado"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar %s"
-#: cmdline/apt-helper.cc
-msgid "Need one URL as argument"
-msgstr "Se necesita una URL como argumento"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s eliminado"
-#: cmdline/apt-helper.cc
-msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
-#: cmdline/apt-helper.cc
-msgid "Download Failed"
-msgstr "Falló la descarga"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s se borró completamente"
-#: cmdline/apt-helper.cc
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
-msgid "GetSrvRec failed for %s"
-msgstr "Falló GetSrvRec para %s"
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)"
-#: cmdline/apt-helper.cc
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
+"«MaxReports»"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
-"Usage: apt-helper [options] command\n"
-" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
-" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
-"\n"
-"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
-"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
msgstr ""
-"Uso: apt-helper [opciones] orden\n"
-" apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n"
-"\n"
-"apt-helper reune un conjunto de órdenes para que los guiones utilicen\n"
-"por ejemplo la misma configuración de proxy o el mismo sistema de "
-"configuración que APT usaría.\n"
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
+"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
-#: cmdline/apt-helper.cc
-msgid "download the given uri to the target-path"
-msgstr "descarga la uri proporcionada a la ruta de destino"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
+"error es de disco lleno"
-#: cmdline/apt-helper.cc
-msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
-msgstr "buscar un registro SRV (por ejemplo, _http._tcp.ftp.debian.org)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de memoria excedida"
-#: cmdline/apt-helper.cc
-msgid "concatenate files, with automatic decompression"
-msgstr "concatenar ficheros, con descompresión automática"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"problema en el sistema local"
-#: cmdline/apt-helper.cc
-msgid "detect proxy using apt.conf"
-msgstr "detecta el proxy usando apt.conf"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de E/S de dpkg"
-#: cmdline/apt-mark.cc
-#, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Creando árbol de dependencias"
-#: cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versiones candidatas"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generación de dependencias"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Leyendo la información de estado"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
-#: cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
-#: cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Enviar situación al solucionador"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Enviar petición al solucionador"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparar para recibir una solución"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Ejecutar solucionador externo"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "Execute external planner"
+msgstr "Ejecutar solucionador externo"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "Send request to planner"
+msgstr "Enviar petición al solucionador"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "Send scenario to planner"
+msgstr "Enviar situación al solucionador"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "External planner failed without a proper error message"
+msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i registros escritos.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s ya no estaba retenido.\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s fijado como retenido.\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
-#: cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
-msgid "Selected %s for purge.\n"
-msgstr "Seleccionado %s para purgar.\n"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "La suma hash difiere para: %s"
-#: cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-pkg/init.cc
#, c-format
-msgid "Selected %s for removal.\n"
-msgstr "Seleccionado %s para eliminar.\n"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»"
-#: cmdline/apt-mark.cc
+#: apt-pkg/init.cc
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc
#, c-format
-msgid "Selected %s for installation.\n"
-msgstr "Seleccionado %s para su instalación.\n"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Progreso: [%3i%%]"
-#: cmdline/apt-mark.cc
+#. send status information that we are about to fork dpkg
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ejecutando dpkg"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
-"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
-"all packages with or without a certain marking.\n"
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
-"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n"
-"como instalados manualmente o automáticamente. También se puede utilizar "
-"para\n"
-"manipular los estados de selección de paquetes de dpkg(1) y para listar\n"
-"todos los paquetes con o sin una marca determinada.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Mark the given packages as automatically installed"
-msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente"
+"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
+"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
+"información. (%d)"
-#: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Mark the given packages as manually installed"
-msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "No se pudo configurar «%s»"
-#: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Mark a package as held back"
-msgstr "Marca el paquete como retenido"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete "
+"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente "
+"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::"
+"Force-LoopBreak»."
-#: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Unset a package set as held back"
-msgstr "Desmarca un paquete marcado como retenido"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Caché de paquetes vacía."
-#: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Print the list of automatically installed packages"
-msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado"
-#: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Print the list of manually installed packages"
-msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados manualmente"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible"
-#: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Print the list of package on hold"
-msgstr "Muestra la lista de paquetes retenidos"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»"
-#: cmdline/apt.cc
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
-"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
-"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
-"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
-"interactive use by default.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
msgstr ""
-"Uso: apt [opciones] orden\n"
-"\n"
-"apt es un gestor de paquetes de línea de órdenes y proporciona órdenes\n"
-"para la búsqueda y gestión así como la solicitud de información sobre\n"
-"los paquetes. Proporciona la misma funcionalidad que las herramientas\n"
-"APT especializadas, como apt-get y apt-cache, pero permite de forma "
-"predeterminada\n"
-"opciones más apropiadas para un uso interactivo.\n"
+"La caché de paquetes se creó para una arquitectura diferente: %s contra %s"
-#. query
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "list packages based on package names"
-msgstr "lista los paquetes según los nombres"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+msgstr ""
+"El fichero de caché de paquetes está dañado, la suma de comprobación está mal"
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "search in package descriptions"
-msgstr "busca en las descripciones de los paquetes"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "show package details"
-msgstr "muestra detalles del paquete"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreDepende"
-#. package stuff
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "install packages"
-msgstr "instala paquetes"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugiere"
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "remove packages"
-msgstr "elimina paquetes"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Entra en conflicto"
-#. system wide stuff
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "update list of available packages"
-msgstr "actualiza la lista de paquetes disponibles"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomienda"
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
-msgstr "actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Replaces"
+msgstr "Reemplaza"
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
-msgstr "actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando paquetes"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Breaks"
+msgstr "Rompe"
-#. misc
-#: cmdline/apt.cc
-msgid "edit the source information file"
-msgstr "edita el fichero de información de fuentes"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Enhances"
+msgstr "Mejora"
-#: methods/cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Hace obsoleto"
-#: methods/cdrom.cc
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar "
-"«apt-get update» para añadir nuevos CDs"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "importante"
-#: methods/cdrom.cc
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD equivocado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "required"
+msgstr "requiere"
-#: methods/cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
-#: methods/cdrom.cc
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco no encontrado."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
-#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichero no encontrado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
-#: methods/connect.cc
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Conectando a %s (%s)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
-#: methods/connect.cc
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)"
-#: methods/connect.cc
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT."
-#: methods/connect.cc
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT."
-#: methods/connect.cc
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT."
-#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
-msgid "Failed"
-msgstr "Falló"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT."
-#: methods/connect.cc
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Leyendo lista de paquetes"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente"
-#: methods/connect.cc
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "No se pudo resolver «%s»"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite"
-#: methods/connect.cc
+#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha "
+"distribución no está disponible en las fuentes"
-#: methods/connect.cc
+#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera "
+"«Package»"
-#: methods/connect.cc
+#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "No se entendió el pin tipo %s"
-#: methods/connect.cc
+#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
+"%s: El valor %s está fuera del rango de las prioridades de pin válido (%d a "
+"%d)"
-#: methods/copy.cc methods/store.cc
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Fallo al leer"
+#: apt-pkg/policy.cc
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
-#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación"
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Entrada %u mal especificada en %s fichero %s (%s)"
-#: methods/file.cc
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Logging in"
-msgstr "Ingresando"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "No se pudo determinar el nombre del par"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s"
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "No se pudo determinar el nombre local"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Predominio %u mal especificado en la lista de fuentes %s (tipo)"
-#: methods/ftp.cc
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s"
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s"
-#: methods/ftp.cc
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s"
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
+msgstr "Se ha suministrado el fichero no admitido %s en la línea de órdenes"
-#: methods/ftp.cc
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s"
+msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
+msgstr "No se pudo convertir %s a entero: fuera de rango"
-#: methods/ftp.cc
+#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s"
+msgstr "Fallo al obtener %s %s"
+
+#: apt-pkg/update.cc
msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
msgstr ""
-"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin» está vacío."
+"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se "
+"han utilizado unos antiguos en su lugar."
-#: methods/ftp.cc
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calculando la actualización"
+
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s"
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Obj:%lu %s"
-#: methods/ftp.cc
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s"
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Des:%lu %s"
-#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Caducó la conexión"
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr "Ign:%lu %s"
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El servidor cerró la conexión"
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr "Err:%lu %s"
-#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
-#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)."
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Trabajando]"
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Fallo del protocolo"
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
+msgstr ""
+"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n"
+" «%s»\n"
+"en la unidad «%s» y pulse [Enter]\n"
-#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-msgid "Write error"
-msgstr "Error de escritura"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrigiendo dependencias..."
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "No se pudo crear el socket"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " falló."
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "No se pueden corregir las dependencias"
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo."
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
-#: methods/ftp.cc
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " Listo"
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "No se pudo asociar el socket"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "No se pudo escuchar en el socket"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f."
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket"
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenando"
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "No se pudo mandar la orden PORT"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
-#: methods/ftp.cc
+#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)"
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para el global «%s»\n"
-#: methods/ftp.cc
+#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s"
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Caducó conexión al socket de datos"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "No se pudo aceptar la conexión"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Installed]"
+msgstr "[Instalado]"
-#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema al cifrar el fichero"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [No es la versión candidata]"
-#: methods/ftp.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»"
-
-#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Caducó el socket de datos"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
-#: methods/ftp.cc
+#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
+"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
+"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
-#: methods/ftp.cc
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "No se pudo invocar "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación"
-#: methods/gpgv.cc
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
-#: methods/gpgv.cc
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
-"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
-"digital?!"
+"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n"
-#: methods/gpgv.cc
-msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
-"No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado "
-"gnupg?)"
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n"
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
-msgstr ""
-"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
-"autenticación?)"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
-#: methods/gpgv.cc
-msgid "Unknown error executing apt-key"
-msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr "Órdenes más utilizadas:"
-#: methods/gpgv.cc
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr "Vea %s para más información sobre las órdenes disponibles."
-#: methods/gpgv.cc
+#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
-"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no "
-"está disponible:\n"
+"Las opciones y sintaxis de configuración se detallan en apt.conf(5).\n"
+"Puede encontrar información sobre cómo configurar las fuentes en sources."
+"list(5).\n"
+"Las elecciones de versión y de paquetes se pueden expresar por medio de "
+"apt_preferences(5).\n"
+"Los detalles de la seguridad están disponibles en apt-secure(8).\n"
-#: methods/http.cc
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Error escribiendo al archivo"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Este APT tiene poderes de Super Vaca."
-#: methods/http.cc
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+msgstr "Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto."
-#: methods/http.cc
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Error leyendo del servidor"
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "No se encontró ningún paquete"
-#: methods/http.cc
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Error escribiendo a archivo"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
-#: methods/http.cc
-msgid "Select failed"
-msgstr "Falló la selección"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
-#: methods/http.cc
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Caducó la conexión"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
-#: methods/http.cc
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Error escribiendo al fichero de salida"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
-#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "No se pudo leer %s"
+#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
+msgstr ""
+"--force-yes está desactualizado, en su lugar utilice una de las opciones que "
+"empiezan por --allow."
-#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "No se pudo cambiar a %s"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr ""
+"Había paquetes sin autenticar y se utilizó -y sin --allow-unauthenticated"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc
+#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc
+#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
-#: methods/mirror.cc
-#, c-format
-msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
-#: methods/mirror.cc
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Réplica: %s]"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
+"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
+"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n"
+"han sacado de «Incoming»."
-#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Fallo al leer %s"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
-#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquetes rotos"
-#: methods/rsh.cc
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
-#: methods/server.cc
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Esperando las cabeceras"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de "
+"eliminar."
-#: methods/server.cc
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Línea de cabecera incorrecta"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr ""
+"Se eliminaron paquetes esenciales y se utilizó -y sin --allow-remove-"
+"essential."
-#: methods/server.cc
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr ""
+"Se instalaron versiones anteriores de algunos paquetes y se utilizó -y sin --"
+"allow-downgrades."
-#: methods/server.cc
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
+msgstr ""
+"Se cambiaron los paquetes retenidos y se utilizó -y sin --allow-change-held-"
+"packages."
-#: methods/server.cc
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
-#: methods/server.cc
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor de http admite alcance roto"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Qué extraño... Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages."
+"debian.org"
-#: methods/server.cc
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de fecha desconocido"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
-#: methods/server.cc
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Datos de cabecera incorrectos"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n"
-#: methods/server.cc
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falló la conexión"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
-#: methods/server.cc
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
+
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid ""
-"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
-"5 apt.conf)"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
msgstr ""
-"Se ha deshabilitado automáticamente %s debido a una respuesta incorrecta del "
-"servidor/proxy. (man 5 apt.conf)"
-
-#: methods/server.cc
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error interno"
+"Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n"
+"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
+" ?] "
-#: methods/store.cc
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Abort."
+msgstr "Anulado."
-#: dselect/install:33
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "¿Desea continuar?"
-#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
-#: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press [Enter] to continue."
-msgstr "Pulse [Enter] para continuar."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
-#: dselect/install:92
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?"
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga"
-#: dselect/install:102
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
msgstr ""
-"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que "
-"se instalaron"
+"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
+"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
-#: dselect/install:103
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio"
-#: dselect/install:104
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Anulando la instalación."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
+"dado que otros paquetes han sobrescrito todos sus paquetes:"
+msgstr[1] ""
+"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
+"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
-"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los "
-"errores"
+"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»"
-#: dselect/install:105
+#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» "
-"otra vez"
+"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n"
+"Envíe un informe de errores al programa apt."
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Fusionando información disponible"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
-"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
-"configuration questions before installation of packages.\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates fichero1 [fichero2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates se utiliza para extraer los ficheros de\n"
-"configuración y de plantilla de los paquetes debian. Lo utiliza\n"
-"principalmente debconf(1) para realizar las preguntas de configuración\n"
-"previas a la instalación de los paquetes.\n"
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es "
+"necesario."
+msgstr[1] ""
+"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
+"no son necesarios."
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "No pude leer %s"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "Se instaló %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n"
+msgstr[1] ""
+"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "No se pudo escribir en %s"
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "Utilice «%s» para eliminarlo."
+msgstr[1] "Utilice «%s» para eliminarlos."
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
-"the like.\n"
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
msgstr ""
-"Uso: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver es una interfaz para utilizar el resolutor\n"
-"interno actual para la familia APT como uno externo, para depuración o\n"
-"similares.\n"
+"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
+"especifique una solución)."
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes adicionales:"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
-"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
-"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-sortpkgs [opciones] fichero1 [fichero2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar los ficheros de\n"
-"información de los paquetes. De forma predeterminada, ordena por\n"
-"la información del paquete binario, pero se puede utilizar la opción\n"
-"-s para cambiar a ordenación por origen del paquete en su lugar.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquetes sugeridos:"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquetes recomendados:"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Error procesando el directorio %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Error procesando contenidos %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
-"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
-" [prefijo-ruta]]\n"
-" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
-" [prefijo-ruta]]\n"
-" contents ruta\n"
-" release ruta\n"
-" generate config [grupos]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
-"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
-"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
-"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
-"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
-"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
-"Section.\n"
-"\n"
-"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
-".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
-"fichero de predominio de fuente.\n"
-"\n"
-"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
-"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
-"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
-"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
-"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
-"archivos de Debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -h Este texto de ayuda\n"
-" --md5 Generación de control MD5 \n"
-" -s=? Archivo fuente de predominio\n"
-" -q Silencioso\n"
-" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
-" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
-" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n"
-" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Ninguna selección coincide"
+"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando "
+"actualizaciones.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente (%s).\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
-"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc
+#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc
-msgid "Failed to read .dsc"
-msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "No hay registro de control del archivo"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "No se pudo obtener un cursor"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n"
-#: ftparchive/contents.cc
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
+msgstr "Listando"
-#: ftparchive/multicompress.cc
+#: apt-private/private-list.cc
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla"
+msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas"
-#: ftparchive/multicompress.cc
+#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
+#: apt-private/private-main.cc
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "No se pudo bifurcar"
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" %s needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
+msgstr ""
+"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n"
+" %s necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
+" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
+" ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc
-msgid "Compress child"
-msgstr "Hijo compresión"
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
-#: ftparchive/multicompress.cc
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[instalado, actualizable a: %s]"
-#: ftparchive/multicompress.cc
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[instalado, local]"
-#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Fallo al renombrar %s a %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[instalado, autodesinstalable]"
-#: ftparchive/override.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[instalado, automático]"
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed]"
+msgstr "[instalado]"
-#: ftparchive/override.cc
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[actualizable desde: %s]"
-#: ftparchive/override.cc
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configuración-residual]"
-#: ftparchive/override.cc
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s está instalado"
-#: ftparchive/override.cc
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero %s va a ser instalado"
-#: ftparchive/writer.cc
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero no es instalable"
-#: ftparchive/writer.cc
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero es un paquete virtual"
-#: ftparchive/writer.cc
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "pero no va a instalarse"
-#: ftparchive/writer.cc
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "pero no está instalado"
-#: ftparchive/writer.cc
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid " or"
+msgstr " o"
-#: ftparchive/writer.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "No se pudo resolver %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
-#: ftparchive/writer.cc
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
-#: ftparchive/writer.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
-#: ftparchive/writer.cc
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
-#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
-#: ftparchive/writer.cc
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
-#: ftparchive/writer.cc
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (por %s)"
-#: ftparchive/writer.cc
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
+"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
-#: ftparchive/writer.cc
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, "
-#: ftparchive/writer.cc
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
-#: ftparchive/writer.cc
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualizados, "
-#: ftparchive/writer.cc
+#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma del archivo inválida"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "S"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "El archivo es muy pequeño"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo"
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Buscar en todo el texto"
+
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
#, c-format
-msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar un compresor configurado para «%s»"
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivo dañado"
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo."
+msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "no es un paquete real (virtual)"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Archivos de paquetes:"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
-"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado"
+"Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Paquetes con pin:"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr "%s -> %s con prioridad %d\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Installed: "
+msgstr " Instalados: "
-#: apt-inst/deb/debfile.cc
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Archivo de control inanalizable"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Candidato: "
-#: apt-inst/dirstream.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Fallo al escribir el archivo %s"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
-#: apt-inst/dirstream.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s"
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid " Version table:"
+msgstr " Tabla de versión:"
-#: apt-inst/extract.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»"
-#: apt-inst/extract.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»"
-#: apt-inst/extract.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "El directorio %s está desviado"
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»"
-#: apt-inst/extract.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
-#: apt-inst/extract.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio"
-
-#: apt-inst/extract.cc
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»"
-#: apt-inst/extract.cc
-msgid "The path is too long"
-msgstr "La ruta es demasiado larga"
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
-#: apt-inst/extract.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s"
-#: apt-inst/extract.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de "
+"versiones «%s» en:\n"
+"%s\n"
-#: apt-inst/extract.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "No se pudo leer %s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado"
-
-#: apt-inst/filelist.cc
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!"
-
-#: apt-inst/filelist.cc
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Fallo al asignar una desviación"
-
-#: apt-inst/filelist.cc
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Error interno en AddDiversion"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"%s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Utilice:\n"
+"%s\n"
+"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
+"del paquete.\n"
-#: apt-inst/filelist.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
-#: apt-inst/filelist.cc
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
-#: apt-inst/filelist.cc
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid ""
-"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
-"disabled by default."
-msgstr ""
-"No se puede actualizar de un repositorio como este de forma segura y por "
-"tanto está deshabilitado por omisión."
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Fuente obtenida %s\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid ""
-"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
-"potentially dangerous to use."
-msgstr ""
-"Los datos de un repositorio como este no se pueden autenticar y por tanto su "
-"uso es potencialmente peligroso."
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid ""
-"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
-"details."
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
-"Vea la página de manual apt-secure(8) para los detalles sobre la creación de "
-"repositorios y la configuración de usuarios."
+"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma hash difiere"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "El tamaño difiere"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Formato inválido de fichero"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "Signature error"
-msgstr "Error de firma"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
-"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
-"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. Error de "
-"GPG: %s: %s"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Error de GPG: %s: %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
-"architecture '%s'"
-msgstr ""
-"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» no "
-"admite la arquitectura «%s»"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo "
-"«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)"
+"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
+"construcción"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
-"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
-"weak security information for it"
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
msgstr ""
-"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» "
-"proporciona solo información de seguridad débil para ello"
+"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::"
+"Arquitecturas para la configuración"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""
-"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
-"identificadores de clave:\n"
+"Nota, se está utilizando «%s» para obtener las dependencias de compilación\n"
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""
-"El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se "
-"aplicará ninguna actualización de este repositorio."
+"Nota, utilizando el fichero «%s» para obtener las dependencias de "
+"construcción\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
-#. No Release file was present, or verification failed, so fall
-#. back to queueing Packages files without verification
-#. only allow going further if the user explicitly wants it
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
-msgid "The repository '%s' is not signed."
-msgstr "El repositorio «%s» no está firmado."
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Fallo al analizar %s. ¿Editar de nuevo?"
-#. No Release file was present so fall
-#. back to queueing Packages files without verification
-#. only allow going further if the user explicitly wants it
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
-msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
-msgstr "El repositorio «%s» no tiene un fichero de Publicación."
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#: apt-private/private-unmet.cc
#, c-format
-msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "El repositorio «%s» ya no está firmado."
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid ""
-"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
-"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
-msgstr ""
-"Normalmente no está permitido, pero se ha dado la opción «Acquire::"
-"AllowDowngradeToInsecureRepositories» para anularlo."
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
-"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
-"arquitectura)"
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n"
+msgstr[1] ""
+"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para "
+"verlos.\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»"
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Todos los paquetes están actualizados."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
-"«Filename:» para el paquete %s."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "«apt-cache stats» no necesita argumentos"
-#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, c-format
-msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
-msgstr "No está disponible el informe de cambios para %s=%s"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Nombres de paquetes totales: "
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "¿Está instalado el paquete %s?"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " Paquetes normales: "
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El método %s no se inició correctamente"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " Paquetes virtuales puros: "
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
-msgstr ""
-"Inserte el disco con la etiqueta: «%s» en la unidad «%s» y pulse [Enter]."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Paquetes virtuales únicos: "
-#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " Paquetes virtuales mixtos: "
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Missing: "
+msgstr " Faltan: "
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Versiones diferentes totales: "
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
-msgstr ""
-"No existe el usuario de entorno seguro «%s», no se pueden ignorar los "
-"privilegios"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Descripciones diferentes totales: "
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
-"user '%s'."
-msgstr ""
-"No se podrán ignorar los privilegios para descargar mientras no se pueda "
-"acceder a «%s» con el usuario «%s»."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Dependencias totales: "
-#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
-#, c-format
-msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "No se admite la limpieza de «%s»"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
-#: apt-pkg/algorithms.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para "
-"ello."
+# globbed -> globalizadas ? (jfs)
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
-#: apt-pkg/algorithms.cc
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a "
-"paquetes retenidos."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espacio desperdiciado total: "
-#: apt-pkg/algorithms.cc
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Espacio registrado total: "
-#: apt-pkg/cachefile.cc
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
-"estado."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar."
-#: apt-pkg/cachefile.cc
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-cache [opciones] orden\n"
+" apt-cache [opciones] show paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache solicita y muestra la información disponible sobre los paquetes\n"
+"instalados y los instalables. Funciona exclusivamente con los datos "
+"obtenidos\n"
+"en el caché local mediante la orden «update», como «apt-get». Por tanto, \n"
+"la información mostrada puede estar desactualizada si la última "
+"actualización\n"
+"se hizo hace mucho, pero a cambio apt-cache funciona independientemente de "
+"la\n"
+"disponibilidad de las fuentes configuradas (por ejemplo, sin conexión).\n"
-#: apt-pkg/cachefile.cc
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Muestra la información de fuentes"
-#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión regular"
-#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Muestra la información de dependencias en bruto para el paquete"
-#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Muestra la información de dependencias inversas del paquete"
-#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Muestra un registro legible para el paquete"
-#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema"
-#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es "
-"puramente virtual"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Muestra parámetros de las normas"
-#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
-"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es "
-"puramente virtual"
+"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
-#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no "
-"tiene candidatos"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse [Enter]"
-#: apt-pkg/cacheset.cc
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
-"está instalado"
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
-#: apt-pkg/cacheset.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete "
-"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Esperando el disco...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-msgid "Identifying... "
-msgstr "Identificando... "
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
+"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto "
+"de montaje predeterminado.\n"
+"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-"
+"ROM.\n"
+"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto "
+"de montaje del CD-ROM."
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
-"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
-"de traducción y %zu firmas\n"
+"Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n"
+"\n"
+"apt-cdrom se utiliza para añadir CDROM's, memorias flash USB y otros tipos "
+"de\n"
+"medios desmontables como orígenes de paquetes a APT. El punto de montaje y "
+"la \n"
+"información sobre el dispositivo se obtienen de apt.conf(5), udev(7) y "
+"fstab(5).\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumentos no emparejados"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
msgstr ""
-"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco "
-"de Debian o sea de otra arquitectura?"
+"Uso: apt-config [opciones] orden\n"
+"\n"
+"apt-config es una interfaz para leer el archivo de configuración utilizado\n"
+"por todas las herramientas de APT, pensada para depuración y para guiones.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr "obtener valores de configuración mediante la evaluación del intérprete"
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr "mostrar la configuración activa establecida"
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc
msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Usage: apt-dump-solver\n"
+"\n"
+"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
+"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
msgstr ""
-"Este disco se llama: \n"
-"«%s»\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
-
-#: apt-pkg/clean.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "No se pudo leer %s."
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates fichero1 [fichero2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates se utiliza para extraer los ficheros de\n"
+"configuración y de plantilla de los paquetes debian. Lo utiliza\n"
+"principalmente debconf(1) para realizar las preguntas de configuración\n"
+"previas a la instalación de los paquetes.\n"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "No pude montar el cdrom"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
-"other options."
-msgstr ""
-"No tiene sentido la opción de línea de órdenes «%c» [de %s] combinada con "
-"las otras opciones."
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
-"Command line option %s is not understood in combination with the other "
-"options"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
msgstr ""
-"No tiene sentido la opción de línea de órdenes %s combinada con las otras "
-"opciones"
+"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su "
+"lugar."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "La opción %s necesita un argumento."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos admitidos:"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
msgstr ""
-"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
-"=<val>."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
+"Uso: apt-get [opciones] orden\n"
+" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get es una interfaz de línea de órdenes para la obtención de\n"
+"paquetes y de información sobre ellos de orígenes autenticados y\n"
+"para la instalación, actualización y eliminación de paquetes junto\n"
+"a sus dependencias.\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Descarga nuevas listas de paquetes"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Realiza una actualización"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación inválida: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Elimina paquetes"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Elimina y purga paquetes"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Actualiza la distribución, vea apt-get(8)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Sigue las selecciones de dselect"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
-"nivel"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Configura las dependencias de construcción para paquetes fuente"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Elimina los archivos descargados"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Elimina los archivos descargados antiguos"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Verifica que no haya dependencias incumplidas"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
-"opciones como argumento"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Descarga archivos fuente"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Descarga el paquete binario al directorio actual"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete proporcionado"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "Se necesita una URL como argumento"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Falló la descarga"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: cmdline/apt-helper.cc
#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "No se pudo bloquear %s"
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr "Falló GetSrvRec para %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
-"La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio"
+"Uso: apt-helper [opciones] orden\n"
+" apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n"
+"\n"
+"apt-helper reune un conjunto de órdenes para que los guiones utilicen\n"
+"por ejemplo la misma configuración de proxy o el mismo sistema de "
+"configuración que APT usaría.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr "descarga la uri proporcionada a la ruta de destino"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
-"Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de "
-"nombre de fichero"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr "buscar un registro SRV (por ejemplo, _http._tcp.ftp.debian.org)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr "concatenar ficheros, con descompresión automática"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
+msgstr "detecta el proxy usando apt.conf"
+
+#: cmdline/apt-internal-planner.cc
+#, fuzzy
msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+"Usage: apt-internal-planner\n"
+"\n"
+"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
+"installation planner for the APT family like an external one,\n"
+"for debugging or the like.\n"
msgstr ""
-"Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de "
-"nombre de fichero no válida"
+"Uso: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver es una interfaz para utilizar el resolutor\n"
+"interno actual para la familia APT como uno externo, para depuración o\n"
+"similares.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente"
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver es una interfaz para utilizar el resolutor\n"
+"interno actual para la familia APT como uno externo, para depuración o\n"
+"similares.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s no se puede marcar porque no está instalado.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u."
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "Fin de fichero inesperado"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s ya no estaba retenido.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "No pude abrir el fichero %s"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s fijado como retenido.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna"
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr "Seleccionado %s para purgar.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer"
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr "Seleccionado %s para eliminar.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr "Seleccionado %s para su instalación.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n"
+"como instalados manualmente o automáticamente. También se puede utilizar "
+"para\n"
+"manipular los estados de selección de paquetes de dpkg(1) y para listar\n"
+"todos los paquetes con o sin una marca determinada.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr "Marca el paquete como retenido"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
-#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr "Desmarca un paquete marcado como retenido"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados manualmente"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr "Muestra la lista de paquetes retenidos"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falló al truncar el archivo"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
-"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
-"valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
+"Uso: apt-sortpkgs [opciones] fichero1 [fichero2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar los ficheros de\n"
+"información de los paquetes. De forma predeterminada, ordena por\n"
+"la información del paquete binario, pero se puede utilizar la opción\n"
+"-s para cambiar a ordenación por origen del paquete en su lugar.\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt.cc
msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
msgstr ""
-"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
-"límite de %lu bytes."
+"Uso: apt [opciones] orden\n"
+"\n"
+"apt es un gestor de paquetes de línea de órdenes y proporciona órdenes\n"
+"para la búsqueda y gestión así como la solicitud de información sobre\n"
+"los paquetes. Proporciona la misma funcionalidad que las herramientas\n"
+"APT especializadas, como apt-get y apt-cache, pero permite de forma "
+"predeterminada\n"
+"opciones más apropiadas para un uso interactivo.\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr "lista los paquetes según los nombres"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "busca en las descripciones de los paquetes"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr "muestra detalles del paquete"
+
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "install packages"
+msgstr "instala paquetes"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "remove packages"
+msgstr "elimina paquetes"
+
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "actualiza la lista de paquetes disponibles"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr "actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr "actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando paquetes"
+
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "edita el fichero de información de fuentes"
+
+#: dselect/install
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!"
+
+#: dselect/install dselect/update
+msgid "Press [Enter] to continue."
+msgstr "Pulse [Enter] para continuar."
+
+#: dselect/install
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?"
+
+#: dselect/install
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
-"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha "
-"deshabilitado el crecimiento automático."
+"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que "
+"se instalaron"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ¡Error!"
+#: dselect/install
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Hecho"
+#: dselect/install
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los "
+"errores"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: dselect/install
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» "
+"otra vez"
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc
-#, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... %u%%"
+#: dselect/update
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Fusionando información disponible"
-#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
-#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Error procesando el directorio %s"
-#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
-#. TRANSLATOR: s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selección %s no encontrada"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Error procesando contenidos %s"
-#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
-#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
-#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
-#, c-format
-msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"El objetivo %s quiere obtener el mismo fichero (%s) que %s del origen %s"
+"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
+"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
+" [prefijo-ruta]]\n"
+" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
+" [prefijo-ruta]]\n"
+" contents ruta\n"
+" release ruta\n"
+" generate config [grupos]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
+"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
+"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
+"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
+"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
+"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
+"Section.\n"
+"\n"
+"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
+".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
+"fichero de predominio de fuente.\n"
+"\n"
+"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
+"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
+"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
+"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
+"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
+"archivos de Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda\n"
+" --md5 Generación de control MD5 \n"
+" -s=? Archivo fuente de predominio\n"
+" -q Silencioso\n"
+" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
+" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
+" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria"
-#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
-#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
-#. two sources.list entries
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
-#, c-format
-msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
-msgstr "El objetivo %s (%s) está configurado varias veces en %s y %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Ninguna selección coincide"
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
-#, c-format
+#: ftparchive/cachedb.cc
msgid ""
-"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
-"security purposes"
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s, lo cual se "
-"considera suficientemente robusto para propósitos de seguridad"
+"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
+"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
-#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
-#, c-format
-msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
-msgstr ""
-"Valores establecidos en conflicto para la opción %s según el origen %s %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "No hay registro de control del archivo"
-#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "No se pudo obtener un cursor"
+
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
-msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
-msgstr ""
-"Valor establecido inválido para la opción %s según el origen %s %s (%s)"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
-#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
+#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
-msgstr "No se pudo analizar el archivo de paquetes %s (%d)"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "No se pudo bifurcar"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Hijo compresión"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
-"otro proceso utilizándolo?"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#: ftparchive/override.cc
#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como "
-"superusuario?"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
-"corregir el problema"
-
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-msgid "Not locked"
-msgstr "No bloqueado"
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/override.cc
#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalando %s"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/override.cc
#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurando %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/override.cc
#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Eliminando %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/override.cc
#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Borrando completamente %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
+
+#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta el directorio «%s»."
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "No se pudo resolver %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
+
+#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparando %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Desempaquetando %s"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparándose para configurar %s"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
+
+#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instalado"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar %s"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s eliminado"
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: methods/cdrom.cc
#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s se borró completamente"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: methods/cdrom.cc
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar "
+"«apt-get update» para añadir nuevos CDs"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD equivocado"
+
+#: methods/cdrom.cc
#, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?"
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco no encontrado."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar"
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichero no encontrado"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
msgstr ""
-"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
-"«MaxReports»"
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar"
+#: methods/connect.cc methods/http.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Conectando a %s (%s)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
-"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
-"error es de disco lleno"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de memoria excedida"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"problema en el sistema local"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de E/S de dpkg"
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
-#: apt-pkg/depcache.cc
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Creando árbol de dependencias"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)."
-#: apt-pkg/depcache.cc
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versiones candidatas"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectando a %s"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "No se pudo resolver «%s»"
-#: apt-pkg/depcache.cc
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generación de dependencias"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
-#: apt-pkg/depcache.cc
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Leyendo la información de estado"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»"
-#: apt-pkg/depcache.cc
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
-#: apt-pkg/depcache.cc
+#: methods/connect.cc
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
-#: apt-pkg/edsp.cc
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Enviar situación al solucionador"
+#: methods/copy.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Fallo al leer"
-#: apt-pkg/edsp.cc
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Enviar petición al solucionador"
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //"
-#: apt-pkg/edsp.cc
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Preparar para recibir una solución"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ingresando"
-#: apt-pkg/edsp.cc
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del par"
-#: apt-pkg/edsp.cc
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Ejecutar solucionador externo"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre local"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i registros escritos.\n"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+#: methods/ftp.cc
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
msgstr ""
-"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
+"Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin» está vacío."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "La suma hash difiere para: %s"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s"
-#: apt-pkg/init.cc
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Caducó la conexión"
-#: apt-pkg/init.cc
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El servidor cerró la conexión"
-#: apt-pkg/install-progress.cc
-#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr "Progreso: [%3i%%]"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)."
-#: apt-pkg/install-progress.cc
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Ejecutando dpkg"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Fallo del protocolo"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
-"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
-"información. (%d)"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "No se pudo crear el socket"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "No se pudo asociar el socket"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "No se pudo escuchar en el socket"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "No se pudo mandar la orden PORT"
+
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "No se pudo configurar «%s»"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete "
-"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente "
-"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::"
-"Force-LoopBreak»."
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Caché de paquetes vacía."
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Caducó conexión al socket de datos"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "No se pudo aceptar la conexión"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible"
+#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema al cifrar el fichero"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Caducó el socket de datos"
+
+#: methods/ftp.cc
#, c-format
-msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr ""
-"La caché de paquetes se creó para una arquitectura diferente: %s contra %s"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "No se pudo invocar "
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
msgstr ""
-"El fichero de caché de paquetes está dañado, la suma de comprobación está mal"
+"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
+"autenticación?)"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepende"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
+"digital?!"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"No se pudo ejecutar «apt-key» para verificar la firma (¿está instalado "
+"gnupg?)"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugiere"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomienda"
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Entra en conflicto"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "Replaces"
-msgstr "Reemplaza"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no "
+"está disponible:\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Hace obsoleto"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Error escribiendo al archivo"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "Breaks"
-msgstr "Rompe"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "Enhances"
-msgstr "Mejora"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Error leyendo del servidor"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "required"
-msgstr "requiere"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escribiendo a archivo"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "Falló la selección"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "standard"
-msgstr "estándar"
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Caducó la conexión"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Error escribiendo al fichero de salida"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»"
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+#: methods/mirror.cc
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)"
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT."
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Réplica: %s]"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT."
+#: methods/rred.cc
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT."
+#: methods/rsh.cc
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT."
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Esperando las cabeceras"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Leyendo lista de paquetes"
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente"
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Línea de cabecera incorrecta"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite"
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida"
-#: apt-pkg/policy.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
-"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha "
-"distribución no está disponible en las fuentes"
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida"
-#: apt-pkg/policy.cc
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera "
-"«Package»"
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor de http admite alcance roto"
-#: apt-pkg/policy.cc
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "No se entendió el pin tipo %s"
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de fecha desconocido"
-#: apt-pkg/policy.cc
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Datos de cabecera incorrectos"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falló la conexión"
+
+#: methods/server.cc
#, c-format
-msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
msgstr ""
-"%s: El valor %s está fuera del rango de las prioridades de pin válido (%d a "
-"%d)"
+"Se ha deshabilitado automáticamente %s debido a una respuesta incorrecta del "
+"servidor/proxy. (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/policy.cc
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error interno"
-#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
-#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, c-format
-msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
-msgstr "Entrada %u mal especificada en %s fichero %s (%s)"
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
+#~ msgid "(not found)"
+#~ msgstr "(no encontrado)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
+#~ msgid " Package pin: "
+#~ msgstr " Pin del paquete: "
-#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s"
+#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
+#~ "identificadores de clave:\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
-msgstr "Predominio %u mal especificado en la lista de fuentes %s (tipo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
+#~ msgstr "El repositorio «%s» no está firmado."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+#~ "packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s "
+#~ "en los paquetes «%s»"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, c-format
-msgid "Unsupported file %s given on commandline"
-msgstr "Se ha suministrado el fichero no admitido %s en la línea de órdenes"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede "
+#~ "encontrar el paquete %s"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s "
+#~ "es demasiado nuevo"
-#: apt-pkg/tagfile.cc
-#, c-format
-msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
-msgstr "No se pudo convertir %s a entero: fuera de rango"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+#~ "package %s can't satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión "
+#~ "presentada del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión"
-#: apt-pkg/update.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s"
-msgstr "Fallo al obtener %s %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
+#~ "candidate version"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no "
+#~ "tiene ninguna versión presentada"
-#: apt-pkg/update.cc
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se "
-"han utilizado unos antiguos en su lugar."
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
-#: apt-pkg/upgrade.cc
-msgid "Calculating upgrade"
-msgstr "Calculando la actualización"
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
#~ msgid "Problem unlinking %s"
#~ msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"