]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ja.po
1.1.6 Christmas release
[apt.git] / po / ja.po
index 9fe66d972002f958a65dd266dd468d8cbc8a09fb..6cfe339576fa9925d53302d6eca0e7db9ccf2e29 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-12 22:33+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:158
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
-msgid "Total package names: "
-msgstr "パッケージ名総数: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "パッケージ構造総数: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  通常パッケージ: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  純粋仮想パッケージ: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  単一仮想パッケージ: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:331
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  複合仮想パッケージ: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  欠落: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "個別バージョン総数: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "個別説明総数: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:338
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "依存関係総数: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "説明/ファイル関係総数: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:345
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "提供マッピング総数: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:357
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Glob 文字列の総数: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "ヒット:%lu %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "総空き容量: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "総占有容量: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
-#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
-#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
-msgid "No packages found"
-msgstr "パッケージが見つかりません"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1226
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1361
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr ""
-"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。"
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "取得:%lu %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1486
-msgid "Package files:"
-msgstr "パッケージファイル:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
-
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1507
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pin されたパッケージ:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
-msgid "(not found)"
-msgstr "(見つかりません)"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1527
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  インストールされているバージョン: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  候補: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
-msgid "(none)"
-msgstr "(なし)"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  パッケージ Pin: "
-
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1570
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  バージョンテーブル:"
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr "無視:%lu %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1690
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
-"          apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"          apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n"
-"報を検索したりするための低レベルのツールです\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-"   gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n"
-"   showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n"
-"   showsrc - ソースレコードを表示する\n"
-"   stats - 基本ステータス情報を表示する\n"
-"   dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n"
-"   dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n"
-"   unmet - 未解決の依存関係を表示する\n"
-"   search - 正規表現パターンによってパッケージ一覧を検索する\n"
-"   show - パッケージの情報を表示する\n"
-"   depends - パッケージの生の依存情報を表示する\n"
-"   rdepends - パッケージの生の逆依存情報を表示する\n"
-"   pkgnames - システム内のすべてのパッケージ名一覧を表示する\n"
-"   dotty - GraphViz 用のパッケージグラフを生成する\n"
-"   xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n"
-"   policy - ポリシー設定情報を表示する\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h   このヘルプを表示する\n"
-"  -p=? パッケージキャッシュ\n"
-"  -s=? ソースキャッシュ\n"
-"  -q   プログレス表示をしない\n"
-"  -i   unmet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr "エラー:%lu %s"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
-"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:46
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "引数がペアではありません"
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [処理中]"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:87
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
 msgstr ""
-"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
-"\n"
-"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-"   shell - シェルモード\n"
-"   dump - 設定情報を表示する\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h   このヘルプを表示する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:140
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:260
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "しかし、%s はインストールされています"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:352
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:359
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "しかし、インストールすることができません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "しかし、インストールされていません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:369
-msgid " or"
-msgstr " または"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
+"メディア変更: \n"
+" '%s'\n"
+"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:446
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81¯ä¿\9dç\95\99ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\82\92解決ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:467
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " 失敗しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:488
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\80\8cã\83\80ã\82¦ã\83³ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\80\8dã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\82\92è¨\82æ­£ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:508
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s のため) "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " 完了"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:571
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
-"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:602
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:606
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "再インストール: %lu 個、"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:608
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
+"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
+"ん。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:610
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:614
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
+msgstr "ソート中"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
+msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
+msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
-#, c-format
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
+msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy
 msgid " [Installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy
 msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "[候補バージョンなし]"
+msgstr "候補バージョン"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
-"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
-"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
+msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, c-format
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ '%s' ã\81«ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«å\80\99è£\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ '%s' ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\82\82ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
-"パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のこと"
-"でしょうか?\n"
+"パッケージ '%s' はインストールされていないため削除もされません。削除したかっ"
+"ã\81\9fã\81®ã\81¯ '%s' ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81\8b?\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ '%s' ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\81¯ã\81§ã\81\8dません\n"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ '%s' ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\82\82ã\81\95ã\82\8cません\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, c-format
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
+msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
 msgstr ""
-"すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ"
-"プします。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid "See %s for more information about the available commands."
 msgstr ""
-"%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、ス"
-"キップします。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:839
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:884
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:889
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "依存関係を解決しています ..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid " failed."
-msgstr " 失敗しました。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "依存関係を訂正できません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid ""
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
-msgid " Done"
-msgstr " 完了"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "この APT は Super Cow Powers 化されています。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
-"ん。"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+msgstr "この APT helper は Super Meep Powers 化されています。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1043
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "パッケージが見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1068
+#: apt-private/private-download.cc
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1072
+#: apt-private/private-download.cc
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#: apt-private/private-download.cc
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?"
+
+#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-download.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
 msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "%s の空き領域を測定できません"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
+
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1140
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1151
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1189
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1196
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1208
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1213
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
-#: cmdline/apt-get.cc:2592
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "%s の空き領域を測定できません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1241
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1259
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Yes, do as I say!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1261
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -625,28 +336,23 @@ msgstr ""
 "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Abort."
 msgstr "中断しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "続行しますか [Y/n]? "
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "続行しますか?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1379
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -654,19 +360,19 @@ msgstr ""
 "いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
 "missing オプションを付けて試してみてください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1383
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1388
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1389
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Aborting install."
 msgstr "インストールを中断します。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1417
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -677,36 +383,16 @@ msgstr[0] ""
 "以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
 "システムから消えました:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1421
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われます。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1559
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
+msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
 
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1629
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1645
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update コマンドは引数をとりません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1711
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1815
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -717,22 +403,22 @@ msgstr ""
 #.
 #. if (Packages == 1)
 #. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
 #. c1out <<
 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1822
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1829
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -741,125 +427,399 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1833
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
+"ん:\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "これを削除するには '%s' を利用してください。"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
+"ません:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
+"を明示してください)。"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n"
+"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n"
+"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
+"動されていないことが考えられます。"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "壊れたパッケージ"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "以下の追加パッケージがインストールされます:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "提案パッケージ:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "推奨パッケージ:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"%s  はすでにインストール済みで upgrade がセットされていないため、インストール"
+"をスキップします。\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"%s  はインストールされておらず、アップグレードだけの要求なので、インストール"
+"をスキップします。\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "%s はダウンロードできないため、再インストールは不可能です。\n"
+
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s はすでに最新版です。\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "'%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "'%4$s' のために '%3$s' のバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
+msgstr "一覧表示"
+
+#: apt-private/private-list.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"追加バージョンが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
+
+#: apt-private/private-main.cc
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n"
+"      apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n"
+"      ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
+"      あるとは言い切れないことに注意してください!"
+
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[インストール済み、ローカル]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[インストール済み、自動削除可]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[インストール済み、自動]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed]"
+msgstr "[インストール済み]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[%s からアップグレード可]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[設定が残存]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "しかし、%s はインストールされています"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "しかし、インストールすることができません"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "しかし、インストールされていません"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid " or"
+msgstr " または"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (%s のため)"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
+"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "再インストール: %lu 個、"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
+
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
-"ん:\n"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1835
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[Y/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1953
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
-"ません:"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1957
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
-"を明示してください)。"
+#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1972
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n"
-"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n"
-"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
-"動されていないことが考えられます。"
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1993
-msgid "Broken packages"
-msgstr "å£\8aã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸"
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "å\85¨æ\96\87æ¤\9cç´¢"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "提案パッケージ:"
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2110
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "推奨パッケージ:"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2152
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
+msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "パッケージファイル:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Pin されたパッケージ:"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(not found)"
+msgstr "(見つかりません)"
+
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
 msgstr ""
-"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり"
-"に使用してください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2183
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  インストールされているバージョン: "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  候補: "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(なし)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  パッケージ Pin: "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  バージョンテーブル:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2386
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2391
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "%s %s をダウンロードしています"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "パッケージ '%2$s' のバージョン '%1$s' は見つかりませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2451
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2508
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -869,210 +829,409 @@ msgstr ""
 "ます:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2513
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
+"%s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 "パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに"
 "は、\n"
-"bzr branch %s\n"
+"%s\n"
 "を使用してください。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2566
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2603
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
-
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2612
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2617
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2623
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "ソース %s を取得\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2661
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2692
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2704
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2705
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr ""
 "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2727
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2747
-msgid "Child process failed"
-msgstr "子プロセスが失敗しました"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s "
+"の依存関係を満たすことができません"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
+"ができません"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
+"ケージは新しすぎます"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
+"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
+"係を満たすことができません"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2766
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2791
-#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt.conf"
-"(5) の APT::Architectures を参照してください。"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt."
+"conf(5) の APT::Architectures を参照してください。"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
+
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "%s の解析に失敗しました。再編集しますか? "
+
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+"'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。"
+
+#: apt-private/private-unmet.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "update コマンドは引数をとりません"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"アップグレードできるパッケージが %i 個あります。表示するには 'apt list --"
+"upgradable' を実行してください。\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "パッケージはすべて最新です。"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "update コマンドは引数をとりません"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "パッケージ名総数: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "パッケージ構造総数: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  通常パッケージ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  純粋仮想パッケージ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  単一仮想パッケージ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  複合仮想パッケージ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  欠落: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "個別バージョン総数: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "個別説明総数: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "依存関係総数: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "説明/ファイル関係総数: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "提供マッピング総数: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Glob 文字列の総数: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "総空き容量: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "総占有容量: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "ソースレコードを表示する"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "正規表現パターンによってパッケージ一覧を検索する"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "パッケージの生の依存情報を表示する"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "パッケージの生の逆依存情報を表示する"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "パッケージの情報を表示する"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "システム内のすべてのパッケージ名一覧を表示する"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "ポリシー設定情報を表示する"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2838
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3008
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 #, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た"
+"りませんでした。\n"
+"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができ"
+"ます。\n"
+"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参"
+"照してください。"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
-"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s "
-"の依存関係を満たすことができません"
+"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3026
-#, c-format
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
 msgstr ""
-"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
-"ができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3049
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
-"ケージは新しすぎます"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "引数がペアではありません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, c-format
+#: cmdline/apt-config.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
 msgstr ""
-"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
-"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
+"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
+"\n"
+"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
 msgstr ""
-"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
-"係を満たすことができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3117
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3133
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s ã\81®ã\83\93ã\83«ã\83\89ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\82\92æº\80ã\81\9fã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s ã\81¯è\87ªå\8b\95ã\81§ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81\9fã\81¨è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3138
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり"
+"に使用してください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) の変更履歴"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3366
+#: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "サポートされているモジュール:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3407
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
 msgstr ""
 "使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
 "        apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
@@ -1082,186 +1241,266 @@ msgstr ""
 "apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
 "ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
 "と install です。\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-"   update - 新しいパッケージリストを取得する\n"
-"   upgrade - アップグレードを行う\n"
-"   install - 新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく "
-"libc6 のように指定する)\n"
-"   remove - パッケージを削除する\n"
-"   autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除す"
-"る\n"
-"   purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除する\n"
-"   source - ソースアーカイブをダウンロードする\n"
-"   build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定する\n"
-"   dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参"
-"照)\n"
-"   dselect-upgrade - dselect の選択に従う\n"
-"   clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する\n"
-"   autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する\n"
-"   check -  壊れた依存関係がないかチェックする\n"
-"   changelog - 指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する\n"
-"   download - バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h  このヘルプを表示する\n"
-"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-"  -qq エラー以外は表示しない\n"
-"  -d  ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
-"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
-"  -y  すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
-"  -f  整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
-"  -m  アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
-"  -u  アップグレードされるパッケージも表示する\n"
-"  -b  ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
-"  -V  冗長なバージョンナンバを表示する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
-"さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n"
-"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n"
-"                        この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3572
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "新しいパッケージリストを取得する"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "アップグレードを行う"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
 msgstr ""
-"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n"
-"      apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n"
-"      ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
-"      あるとは言い切れないことに注意してください!"
+"新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指"
+"定する)"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:60
-msgid "Hit "
-msgstr "ã\83\92ã\83\83ã\83\88 "
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:84
-msgid "Get:"
-msgstr "取得:"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "設定ファイルまで含めてパッケージを削除する"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:115
-msgid "Ign "
-msgstr "無視 "
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除する"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:119
-msgid "Err "
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼ "
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8b (apt-get(8) ã\82\92å\8f\82ç\85§)"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:140
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "dselect の選択に従う"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:230
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [処理中]"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "ソースパッケージの構築依存関係を設定する"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "壊れた依存関係がないかチェックする"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "ソースアーカイブをダウンロードする"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:286
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "引数として URL が 1 つ必要です"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
+msgstr "ダウンロード失敗"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
 msgstr ""
-"メディア変更: \n"
-" '%s'\n"
-"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n"
+"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n"
+"        apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n"
+"\n"
+"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr "指定した uri を目標パスにダウンロードする"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
+msgstr "apt.conf を使ってプロキシを検出する"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s はすでに保留されていません。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s は保留に設定されました。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "%s の保留を解除しました。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:332
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:379
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
 msgstr ""
 "Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n"
 "する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr "パッケージを保留としてマークする"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr "パッケージの保留を解除する"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr "自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr "手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr "保留されているパッケージの一覧を表示する"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
-"コマンド:\n"
-"   auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
-"   manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h  このヘルプを表示する\n"
-"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-"  -qq エラー以外は表示しない\n"
-"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
-"  -f  指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
-"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参"
-"照してください。"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
+
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr "パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "パッケージの説明を検索"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr "パッケージの詳細を表示"
+
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "install packages"
+msgstr "パッケージをインストール"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "remove packages"
+msgstr "パッケージを削除"
+
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "利用可能パッケージの一覧を更新"
 
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr "パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr "パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレード"
+
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "ソース情報ファイルを編集"
+
+#: methods/cdrom.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません"
 
-#: methods/cdrom.cc:212
+#: methods/cdrom.cc
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1269,65 +1508,130 @@ msgstr ""
 "この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-"
 "ROM を追加するために apt-get update は使用できません。"
 
-#: methods/cdrom.cc:222
+#: methods/cdrom.cc
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD が違います"
 
-#: methods/cdrom.cc:249
+#: methods/cdrom.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
 
-#: methods/cdrom.cc:254
+#: methods/cdrom.cc
 msgid "Disk not found."
 msgstr "ディスクが見つかりません。"
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
 msgid "File not found"
 msgstr "ファイルが見つかりません"
 
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) へ接続しています"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "%s へ接続しています"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "'%s' を解決できませんでした"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "'%s:%s' の解決中にシステムエラーが発生しました"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "%s:%s へ接続できません:"
+
+#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "状態の取得に失敗しました"
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
 
-#: methods/file.cc:47
+#: methods/file.cc
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Logging in"
 msgstr "ログインしています"
 
-#: methods/ftp.cc:179
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "ピアネームを決定することができません"
 
-#: methods/ftp.cc:184
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "ローカルネームを決定することができません"
 
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:221
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:228
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:248
+#: methods/ftp.cc
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -1335,368 +1639,309 @@ msgstr ""
 "プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
 "Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
 
-#: methods/ftp.cc:276
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:302
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "接続タイムアウト"
 
-#: methods/ftp.cc:346
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "サーバが接続を切断しました"
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Read error"
 msgstr "読み込みエラー"
 
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
 
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "プロトコルが壊れています"
 
-#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Write error"
 msgstr "書き込みエラー"
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "ソケットを作成できません"
 
-#: methods/ftp.cc:707
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
 
-#: methods/ftp.cc:713
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
 
-#: methods/ftp.cc:730
+#: methods/ftp.cc
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした"
 
-#: methods/ftp.cc:744
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "ソケットをバインドできませんでした"
 
-#: methods/ftp.cc:748
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
 
-#: methods/ftp.cc:755
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
 
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "PORT コマンドを送信できません"
 
-#: methods/ftp.cc:797
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:806
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:826
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "データソケット接続タイムアウト"
 
-#: methods/ftp.cc:833
+#: methods/ftp.cc
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "接続を accept できません"
 
-#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
 
-#: methods/ftp.cc:885
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
-
-#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "データソケットタイムアウト"
-
-#: methods/ftp.cc:930
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1007
-msgid "Query"
-msgstr "問い合わせ"
-
-#: methods/ftp.cc:1119
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "呼び出せません"
-
-#: methods/connect.cc:75
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) へ接続しています"
-
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
-
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
-
-#: methods/connect.cc:99
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
-
-#: methods/connect.cc:107
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
-
-#: methods/connect.cc:125
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
-
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%s へ接続しています"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "'%s' を解決できませんでした"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "データソケットタイムアウト"
 
-#: methods/connect.cc:197
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:200
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "問い合わせ"
 
-#: methods/connect.cc:247
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "%s:%s へ接続できません:"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "呼び出せません"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
 
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: methods/gpgv.cc
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:185
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"署名を検証するための 'apt-key' の実行ができませんでした (gnupg はインストール"
+"されていますか?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:189
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
 msgstr ""
-"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ"
-"ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?)"
+"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク"
+"ã\81\8cå¿\85è¦\81?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:194
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "apt-key の実行中に未知のエラーが発生"
 
-#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+#: methods/gpgv.cc
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "以下の署名が無効です:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:242
+#: methods/gpgv.cc
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:65
+#: methods/gzip.cc
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません"
 
-#: methods/http.cc:394
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "ヘッダの待機中です"
-
-#: methods/http.cc:544
-msgid "Bad header line"
-msgstr "不正なヘッダ行です"
-
-#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
-
-#: methods/http.cc:606
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
-#: methods/http.cc:621
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
 
-#: methods/http.cc:623
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
 
-#: methods/http.cc:647
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "不明な日付フォーマットです"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
-#: methods/http.cc:818
+#: methods/http.cc
 msgid "Select failed"
 msgstr "select に失敗しました"
 
-#: methods/http.cc:823
+#: methods/http.cc
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "接続タイムアウト"
 
-#: methods/http.cc:846
+#: methods/http.cc
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-
-#: methods/http.cc:905
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-
-#: methods/http.cc:919
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
-
-#: methods/http.cc:921
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
-
-#: methods/http.cc:1194
-msgid "Bad header data"
-msgstr "不正なヘッダです"
-
-#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
-msgid "Connection failed"
-msgstr "接続失敗"
-
-#: methods/http.cc:1358
-msgid "Internal error"
-msgstr "内部エラー"
-
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
+#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
+#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "%s を読み込むことができません"
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:123
+#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "%s へ変更することができません"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 msgstr "ミラーファイル '%s' が見つかりません "
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません"
 
-#: methods/mirror.cc:442
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[ミラー: %s]"
-
-#: methods/rred.cc:491
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れてい"
-"るようです。"
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "ミラーファイル '%s' のエントリが見つかりません"
 
-#: methods/rred.cc:496
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありません) - "
-"パッチが壊れているようです。"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[ミラー: %s]"
 
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
 
-#: methods/rsh.cc:338
+#: methods/rsh.cc
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "途中で接続がクローズされました"
 
-#: dselect/install:32
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "ヘッダの待機中です"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "不正なヘッダ行です"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "不明な日付フォーマットです"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "不正なヘッダです"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続失敗"
+
+#: methods/server.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "不正なデフォルト設定です!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
 msgstr "Enter キーを押すと続行します。"
 
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?"
 
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
 
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください"
@@ -1705,23 +1950,14 @@ msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行して
 msgid "Merging available information"
 msgstr "入手可能情報をマージしています"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
 msgstr ""
 "使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1734,41 +1970,77 @@ msgstr ""
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "mkstemp %s を実行できません"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "%s に書き込めません"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
 "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
+msgstr ""
+"使用方法: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n"
+"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h   このヘルプを表示する\n"
+"  -q   ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "不明なパッケージレコードです!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -1849,26 +2121,26 @@ msgstr ""
 "  -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
 "  -o=? 任意の設定オプションを設定する"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "No selections matched"
 msgstr "選択にマッチするものがありません"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -1876,1619 +2148,1868 @@ msgstr ""
 "DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ"
 "ベースを削除し、再作成してください。"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
+#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr ".dsc の読み取りに失敗しました"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "カーソルを取得できません"
 
-#: ftparchive/writer.cc:80
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:85
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: "
-msgstr "エラー: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "W: "
-msgstr "警告: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:150
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
-
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s の解決に失敗しました"
-
-#: ftparchive/writer.cc:181
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
-
-#: ftparchive/writer.cc:208
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:267
+#: ftparchive/multicompress.cc
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/multicompress.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "fork に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "圧縮子プロセス"
 
-#: ftparchive/writer.cc:296
+#: ftparchive/multicompress.cc
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:401
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
 
-#: ftparchive/writer.cc:721
+#: ftparchive/override.cc
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s にソース override エントリがありません\n"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "'%s' をオープンできません"
 
-#: ftparchive/writer.cc:725
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)"
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#: ftparchive/override.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "'%s' をオープンできません"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
 
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#: ftparchive/override.cc
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
 
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#: ftparchive/override.cc
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2"
 
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#: ftparchive/override.cc
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3"
 
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: "
+msgstr "エラー: "
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "fork に失敗しました"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "W: "
+msgstr "警告: "
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "圧縮子プロセス"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s の解決に失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "%s ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯è§£é\99¤ã\81§å\95\8fé¡\8cã\81\8cç\99ºç\94\9fしました"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81«å¤±æ\95\97しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n"
-"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h   このヘルプを表示する\n"
-"  -q   ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "不明なパッケージレコードです!"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
-"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h   このヘルプを表示する\n"
-"  -s   ソースファイルソートを使用する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81«ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip の実行に失敗しました"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "壊れたアーカイブ"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s にソース override エントリがありません\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "不正なアーカイブ署名"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 #, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "アーカイブが不足しています"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "認証レコードが見つかりません: %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "壊れたアーカイブ"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "AddDiversion での内部エラー"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:479
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:508
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:551
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "解析できないコントロールファイル"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-inst/dirstream.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "%s のクローズに失敗しました"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "パス %s は長すぎます"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "%s を複数回展開しています"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr ""
 "このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "diversion パスが長すぎます"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc
 msgid "The path is too long"
 msgstr "パスが長すぎます"
 
-#: apt-inst/extract.cc:415
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
 
-#: apt-inst/extract.cc:432
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
 
-#: apt-inst/extract.cc:492
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s の状態を取得できません"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
-
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
-"バーもありません"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "解析できないコントロールファイル"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "空のファイルを mmap できません"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "AddDiversion での内部エラー"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "mmap をクローズできません"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "mmap を同期できません"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
-#, c-format
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
+"disabled by default."
 msgstr ""
-"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現"
-"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
-#, c-format
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
 msgstr ""
-"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
-
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
-
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
-
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%li分 %li秒"
-
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%li秒"
-
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "選択された %s が見つかりません"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "ハッシュサムが適合しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "サイズが適合しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "不正なファイル形式"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "æ\96\87æ³\95ã\82¨ã\83©ã\83¼ %s:%u: æ\9cªå¯¾å¿\9cã\81®å\91½ä»¤ '%s'"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
 msgstr ""
-"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
-"ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82GPG ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s: %s\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG エラー: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... エラー!"
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
+"architecture '%s'"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... 完了"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った "
+"sources.list エントリか、壊れたファイル)"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
+"weak security information for it"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新"
+"物は適用されません。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
+"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し"
+"ました)"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
+#. No Release file was present, or verification failed, so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
+#. No Release file was present so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
+"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "不正な操作 %s"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
+"フィールドがありません。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "%s (%s) の変更履歴"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89 %s ã\81\8c正常ã\81«é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
+msgstr ""
+"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
+"さい。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ %s ã\81\8cå\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %spartial ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s をロックできません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
 msgstr ""
-"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
 msgstr ""
-"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
-"します"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "%s の消去はサポートされていません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
+#: apt-pkg/algorithms.cc
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
+"つけることができませんでした。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
+"ジが原因です。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
+"せん。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
+"せん"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
-#, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "タスク '%s' が見つかりません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "空のパッケージキャッシュ"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Depends"
-msgstr "依存"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選"
+"べません。"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "PreDepends"
-msgstr "先行依存"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
+"ので選べません"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Suggests"
-msgstr "提案"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Recommends"
-msgstr "推奨"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Conflicts"
-msgstr "競合"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Replaces"
-msgstr "置換"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "ディスクを待っています ...\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "廃止"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Breaks"
-msgstr "ç ´å£\8a"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Identifying... "
+msgstr "確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99... "
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Enhances"
-msgstr "拡張"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "格納されたラベル: %s \n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "important"
-msgstr "重要"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ...\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "required"
-msgstr "要求"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
+"ス、%zu の署名を見つけました\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "standard"
-msgstr "標準"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ"
+"テクチャではないでしょうか?"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "optional"
-msgstr "任意"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "extra"
-msgstr "特別"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
+"'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "候補バージョン"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "パッケージリストをコピーしています ..."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "依存関係の生成"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
-msgid "Reading state information"
-msgstr "状態情報を読み取っています"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s の状態を取得できません。"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:129
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:216
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88 %2$s ã\81® %1$lu è¡\8cç\9b®ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99 ([%3$s] ã\81«ã\82­ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93)"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\81«ã\81¯ '%s' ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fæ\95´æ\95°ã\81®å¼\95æ\95°ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "不正な操作 %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s をオープンしています"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
-"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
-"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
-"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
-"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
+"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
+"します"
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
-"つけることができませんでした。"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
-"ジが原因です。"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
-"るか、古いものが代わりに使われます。"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %spartial ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s をロックできません"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 %li/%li (æ®\8bã\82\8a %s)"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ %s ã\81\8cå\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90 %s ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª '%2$s' ã\81® '%1$s' ã\81\8cé\80\9a常ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
-"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
-"ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
+"ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: apt-pkg/init.cc:151
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
 
-#: apt-pkg/init.cc:167
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s の状態を取得できません。"
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
-"せん。"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
-"せん"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:75
-#, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
-"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき"
-"ないため、無効です"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
 
-#: apt-pkg/policy.cc:399
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
-"りません"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:421
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:429
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
 
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "ã\81\93ã\81® APT ã\81\8c対å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b以ä¸\8aã\81®æ\95°ã\81®èª¬æ\98\8eã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\90\8cæ\9c\9f中ã\81«å\95\8fé¡\8cã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "空のファイルを mmap できません"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "mmap をクローズできません"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "mmap を同期できません"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum が適合しません"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "ハッシュサムが適合しません"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現"
+"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
-"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った "
-"sources.list エントリか、壊れたファイル)"
+"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... エラー!"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... 完了"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新"
-"物は適用されません。"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
-"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し"
-"ました)"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス"
-"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "GPG エラー: %s: %s"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li分 %li秒"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
-"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
+msgid "%lis"
+msgstr "%li秒"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
-msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
-"で修正する必要があります。"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "選択された %s が見つかりません"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
 msgstr ""
-"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
-"フィールドがありません。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "サイズが適合しません"
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります"
+msgid ""
+"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
+"security purposes"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
 msgstr ""
-"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-"CD-ROM をマウントしています\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "確認しています.. "
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "格納されたラベル: %s \n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:660
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:665
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "ディスクを待っています ...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:674
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (%d)"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:693
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
-"ス、%zu の署名を見つけました\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
-"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ"
-"ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86か?"
+"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい"
+"ã\81¾ã\81\9bã\82\93か?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:782
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:811
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:828
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
-"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
-"'%s'\n"
+"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま"
+"す。"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:830
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ..."
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:857
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s をインストールしています"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s を設定しています"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s を削除しています"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s を完全に削除しています"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "%s の消失を記録しています"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
-"ファイルがあります。\n"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "認証レコードが見つかりません: %s"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82µã\83 ã\81\8cé\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr "ファイル %s はクリア署名されたメッセージで始まっていません"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s を準備しています"
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "%s ã\81«ã\82­ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s ã\82\92å±\95é\96\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:403
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s の設定を準備しています"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:406
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s をインストールしました"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:517
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "タスク '%s' が見つかりません"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s の削除を準備しています"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:523
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s を削除しました"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:534
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s を完全に削除しました"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "ログを書き込めません (%s)"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
-"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ '%s' ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«æ¸\88ã\81¿ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\80\99è£\9cã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¯ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84"
-"ã\81®ã\81§é\81¸ã\81¹ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯å\89\8dã\81®å¤±æ\95\97ã\81\8bã\82\89ç¶\9aã\81\8fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\83¬ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+"ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:555
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
 msgstr ""
-"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
+"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
+"き込まれません。"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
+"込まれません。"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポート"
+"は書き込まれません。"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き"
+"込まれません。"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "候補バージョン"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "依存関係の生成"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Reading state information"
+msgstr "状態情報を読み取っています"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:563
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:571
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選"
-"べません。"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+#: apt-pkg/edsp.cc
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr "ソルバにシナリオを送信"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
+#: apt-pkg/edsp.cc
 msgid "Send request to solver"
 msgstr "ソルバにリクエストを送信"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
+#: apt-pkg/edsp.cc
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr "解決を受け取る準備"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
+#: apt-pkg/edsp.cc
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
+#: apt-pkg/edsp.cc
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "外部ソルバを実行"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "%s をインストールしています"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s を設定しています"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s を削除しています"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "%s を完全に削除しています"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
+"ファイルがあります。\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "%s の消失を記録しています"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "認証レコードが見つかりません: %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«å¾\8cã\83\88ã\83ªã\82¬ %s ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82µã\83 ã\81\8cé\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s"
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
+#: apt-pkg/init.cc
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª '%s' ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aません"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  '%s' ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ません"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした"
+#: apt-pkg/init.cc
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
+#: apt-pkg/install-progress.cc
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s を準備しています"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "進捗: [%3i%%]"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s を展開しています"
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "dpkg を実行しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%s の設定を準備しています"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
+"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s をインストールしました"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "%s の削除を準備しています"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
+"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
+"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s を削除しました"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "空のパッケージキャッシュ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Depends"
+msgstr "依存"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "PreDepends"
+msgstr "先行依存"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Suggests"
+msgstr "提案"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Recommends"
+msgstr "推奨"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Conflicts"
+msgstr "競合"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Replaces"
+msgstr "置換"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "廃止"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Breaks"
+msgstr "破壊"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Enhances"
+msgstr "拡張"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "required"
+msgstr "要求"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "重要"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "standard"
+msgstr "標準"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "optional"
+msgstr "任意"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "extra"
+msgstr "特別"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 #, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s ã\82\92å®\8cå\85¨ã\81«å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "%s ã\82\92å\87¦ç\90\86中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f (%s%d)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな"
-"い?)\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "dpkg を実行しています"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート"
-"は書き込まれません。"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
-"き込まれません。"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
+#: apt-pkg/policy.cc
+#, c-format
 msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
 msgstr ""
-"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
-"込まれません。"
+"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき"
+"ないため、無効です"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+#: apt-pkg/policy.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
-"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き"
-"込まれません。"
+"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
+"りません"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
+
+#: apt-pkg/policy.cc
+#, c-format
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
 msgstr ""
-"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい"
-"ませんか?"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
+#: apt-pkg/policy.cc
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
+
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s をオープンしています"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
 msgstr ""
-"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?"
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
+msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/update.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
+
+#: apt-pkg/update.cc
 msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
-"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま"
-"す。"
+"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
+"ã\82\8bã\81\8bã\80\81å\8f¤ã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81\8c代ã\82\8fã\82\8aã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "ロックされていません"
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "アップグレードパッケージを検出しています"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
+#~ "          apt-cache [オプション] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n"
+#~ "報を検索したりするための低レベルのツールです\n"
+
+#~ msgid "Commands:"
+#~ msgstr "コマンド:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "オプション:\n"
+#~ "  -h   このヘルプを表示する\n"
+#~ "  -p=? パッケージキャッシュ\n"
+#~ "  -s=? ソースキャッシュ\n"
+#~ "  -q   プログレス表示をしない\n"
+#~ "  -i   umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n"
+#~ "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+#~ "  -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+#~ "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してくださ"
+#~ "い。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "CLI for apt.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用法: apt [オプション] コマンド\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt 用コマンドラインインターフェイス\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
+#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ "  -m   No mounting\n"
+#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
+#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
+#~ "  --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "オプション:\n"
+#~ "  -h  このヘルプを表示する\n"
+#~ "  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+#~ "  -qq エラー以外は表示しない\n"
+#~ "  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+#~ "  -f  指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
+#~ "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+#~ "  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
+#~ "さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を"
+#~ "参照してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "オプション:\n"
+#~ "  -h   このヘルプを表示する\n"
+#~ "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+#~ "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "オプション:\n"
+#~ "  -h  このヘルプを表示する\n"
+#~ "  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+#~ "  -qq エラー以外は表示しない\n"
+#~ "  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+#~ "  -f  指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
+#~ "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+#~ "  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
+#~ "さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を"
+#~ "参照してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
+#~ "-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプション:\n"
+#~ "  -h   このヘルプを表示する\n"
+#~ "  -s   ソースファイルソートを使用する\n"
+#~ "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+#~ "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "子プロセスが失敗しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります"
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "パイプの生成に失敗しました"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "gzip の実行に失敗しました"
+
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
+
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていませ"
+#~ "ん)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありませ"
+#~ "ん)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
+
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
+
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
+
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
+
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません"
+
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
+
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完了"
+
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。"
+
+#~ msgid "Is stdout a terminal?"
+#~ msgstr "標準出力はターミナルですか?"
+
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
 
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "å\86\85é\83¨ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\81ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\81§ä½\95ã\81\8bå£\8aã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"