]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/nl.po
New Slovenian translation from Matjaz Horvat <matjaz@ow...
[apt.git] / po / nl.po
index 127edcc2d6704e4c396616b30a9feccc8b205c13..a0dc7d05db0f26df74fdfbecdf0c8122b2d5efa5 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-28 17:25+0100\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:50+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n"
+msgstr "Pakket %s versie %s heeft een vereiste die niet voldaan is:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:173
-#: cmdline/apt-cache.cc:525
-#: cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769
-#: cmdline/apt-cache.cc:987
-#: cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
 
 msgid "Total Package Names : "
 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal Packages: "
 msgstr "  Normale pakketten: "
 
 msgid "  Normal Packages: "
 msgstr "  Normale pakketten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
 msgstr " Puur virtuele pakketten: "
 
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
 msgstr " Puur virtuele pakketten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single Virtual Packages: "
 msgid "  Single Virtual Packages: "
-msgstr "  Enkel virtuele pakketten: "
+msgstr "  Losstaande virtuele pakketten: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
 msgstr "  Gemengde virtuele pakketten: "
 
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
 msgstr "  Gemengde virtuele pakketten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Missend: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Missend: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Distinct Versions: "
 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
 
 msgid "Total Distinct Versions: "
 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total Dependencies: "
 msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: "
+msgstr "Totaal aantal vereisten: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total Ver/File relations: "
 msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "
+msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides Mappings: "
 msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: "
+msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
 
 msgid "Total Globbed Strings: "
 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
 msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
+msgstr "Totale hoeveelheid vereistenversieruimte: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total Slack space: "
 msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
+msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total Space Accounted for: "
 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
 
 msgid "Total Space Accounted for: "
 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:444
-#: cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd."
+msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "U moet precies één patroon opgeven"
+msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
 msgid "No packages found"
 msgstr "Geen pakketten gevonden"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Geen pakketten gevonden"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
 msgstr "Pakketbestanden:"
 
 msgid "Package Files:"
 msgstr "Pakketbestanden:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren"
+msgstr ""
+"Cache is niet meer gesynchroniseerd, kan geen pakketbestand-kruisverwijzing "
+"maken"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned Packages:"
 msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Gepinde pakketten:"
+msgstr "Vastgepinde pakketten:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgstr "(niet gevonden)"
 
 #. Installed version
 msgid "(not found)"
 msgstr "(niet gevonden)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Geïnstalleerd: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Geïnstalleerd: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
 #. Candidate Version
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidaat: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidaat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Pakketpin: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Pakketpin: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version Table:"
 msgstr "  Versietabel:"
 
 msgid "  Version Table:"
 msgstr "  Versietabel:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:730
-#: cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -203,39 +194,40 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
-"         apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
-"         apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
-"         apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is een laag-niveau hulpmiddel waarmee u de binaire cache-\n"
-"bestanden van apt kunt manipuleren en bevragen\n"
+"              apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
+"              apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"              apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
+"apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n"
+"cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n"
+"daaruit kunt opvragen.\n"
 "Opdrachten:\n"
 "   add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
 "   gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
 "   showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
 "Opdrachten:\n"
 "   add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
 "   gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
 "   showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
-"   showsrc - Toon brondossiers\n"
-"   stats - Toon enkele algemene statistieken\n"
+"   showsrc - Toon bronrecords\n"
+"   stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
 "   dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
 "   dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
 "   dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
 "   dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
-"   unmet - Toon niet-voldane afhankelijkheden\n"
-"   search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"
+"   unmet - Toon vereisten die niet voldaan zijn\n"
+"   search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n"
 "   show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n"
 "   show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n"
-"   depends - Toon de ruwe afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
-"   rdepends - Toon de omgekeerde-afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
+"   depends - Toon de vereisten voor een pakket\n"
+"   rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
 "   pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
 "   dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
 "   xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n"
 "   policy - Toon beleidsinstellingen\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
 "   pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
 "   dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
 "   xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n"
 "   policy - Toon beleidsinstellingen\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h   Deze hulptekst.\n"
+"  -h     Deze hulptekst.\n"
 "  -p=? De pakketcache.\n"
 "  -s=? De broncache.\n"
 "  -p=? De pakketcache.\n"
 "  -s=? De broncache.\n"
-"  -q   Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
-"  -i   Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
+"  -q     Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
+"  -i      Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
 "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
@@ -259,21 +251,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
 "\n"
-"apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
+"apt-config is een simpel programma om het APT-configuratiebestand te lezen\n"
 "\n"
 "Opdrachten:\n"
 "\n"
 "Opdrachten:\n"
-"   shell - Shell modus\n"
+"   shell   - Shell modus\n"
 "   dump - Toon de configuratie\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
 "   dump - Toon de configuratie\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h   Deze hulptekst.\n"
+"  -h     Deze hulptekst.\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s is geen geldig DEB pakket."
+msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -290,59 +282,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en sjablooninformatie\n"
+"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
+"sjablooninformatie\n"
 "uit Debian pakketten te halen.\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
 "uit Debian pakketten te halen.\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h   Deze hulptekst.\n"
-"  -t   Stel de tijdelijke map in.\n"
+"  -h     Deze hulptekst.\n"
+"  -t      Stel de tijdelijke map in.\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
+msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
+msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Pakket extensielijst is te lang"
+msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Fout bij het verwerken van de map %s"
+msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Bron extensielijst is te lang"
+msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 msgid "Error Processing Contents %s"
 #, c-format
 msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Fout bij het verwerken van de inhout %s"
+msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
+"          release path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
@@ -378,62 +367,68 @@ msgid ""
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
-"Opdrachten: packages binariespad [overstijginsbestand [padprefix]]\n"
-"          sources bronpad [overstijgingsbestand [padprefix]]\n"
-"          contents pad\n"
-"          generate config [groepen]\n"
-"          clean config\n"
+"\n"
+"Opdrachten: packages binariespad [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
+"            sources bronpad [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
+"            contents pad\n"
+"            release pad\n"
+"            generate config [groepen]\n"
+"            clean config\n"
 "\n"
 "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
 "\n"
 "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
-"Het ondersteund verschillende generatiestijlen gaande van volledig automatisch\n"
+"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen gaande van volledig "
+"automatisch\n"
 "tot een functionele vervangingen van dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "tot een functionele vervangingen van dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive genereert een pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
+"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
 "Het pakketbestand bevat de inhoud van alle beheervelden van elk pakket\n"
 "Het pakketbestand bevat de inhoud van alle beheervelden van elk pakket\n"
-"alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Er wordt een overstijgingsbestand\n"
-"ondersteund om de waarde van de Priority en Section velden af te dwingen.\n"
+"alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
+"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
+"worden.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive een bronbestanden van\n"
-"een boom met .dscs. De --source-override optie kan gebruikt worden om\n"
-"een bronoverstijgingsbestand te specificeren.\n"
+"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden van\n"
+"een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden om\n"
+"een bronvoorrangsbestand te specificeren.\n"
 "\n"
 "\n"
-"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden op\n"
-"bij de wortel van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het startpunt\n"
-"van de recursieve zoekopdracht en een overstijgingsbestand dient de \n"
-"overstijgingvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het filename\n"
+"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
+"bij de wortel van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het "
+"startpunt\n"
+"van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient de \n"
+"voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het "
+"'filename'-\n"
 "veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian archief:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
 "veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian archief:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h    Deze hulptekst\n"
-"  --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
-"  -s=?  Bronoverstijgingsbestand\n"
-"  -q    Stille uitvoer\n"
-"  -d=?  Selecteerd de optionele caching database\n"
-"  --no-delink Schakeld de delinking debug modus in\n"
+"  -h             Deze hulptekst\n"
+"  --md5        Beheer de MD5 generatie\n"
+"  -s=?          Bronvoorrangsbestand\n"
+"  -q             Stille uitvoer\n"
+"  -d=?         Selecteerd de optionele caching database\n"
+"  --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
 "  --contents  Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
 "  --contents  Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
-"  -c=?  Lees dit configuratiebestand in\n"
-"  -o=?  Stel een willekeurige configuratie optie in"
+"  -c=?          Lees dit configuratiebestand in\n"
+"  -o=?          Stel een willekeurige configuratie optie in"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Er kwamen geen selecties overeen"
+msgstr "Er waren geen passende selecties"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestand groep '%s'"
+msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB is corrupt, bestand hernoemt naar %s.old"
+msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:59
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB2 file %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:59
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "DB2 bestand %s kon niet geopend worden"
+msgstr "DB2 bestand %s kan niet geopend worden"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
@@ -442,149 +437,135 @@ msgstr "Bestandsdatum is veranderd %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:140
 msgid "Archive has no control record"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:140
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archief heeft geen beheerdossier"
+msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253
-#: ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kon geen cursor verkrijgen"
+msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:79
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:84
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:126
 msgid "E: "
 msgstr "F: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "F: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:128
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fouten van toepassing op het bestand"
+msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:148
-#: ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Opzoeking %s is mislukt"
+msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:164
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Openen van %s is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Openen van %s is mislukt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:246
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " OntLink %s [%s]\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Lezen van link %s is mislukt"
+msgstr "Waarde van link %s weergeven is mislukt"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:258
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Delinken van %s is mislukt"
+msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Linken van %s met %s is mislukt"
+msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:275
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink limiet van %sB is bereikt.\n"
+msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:338
-#: apt-inst/extract.cc:181
-#: apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
+msgstr "Status opvragen van %s is mislukt"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:378
 msgid "Archive had no package field"
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archief heeft geen package veld"
+msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:366
-#: ftparchive/writer.cc:576
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr " %s heeft geen overstijgings ingang\n"
+msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:409
-#: ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s beheerder is %s niet %s\n"
+msgstr "  %s beheerder is %s, niet %s\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:346
-#: ftparchive/contents.cc:377
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
 
-#: ftparchive/override.cc:38
-#: ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan %s niet openen"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:64
-#: ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #1"
+msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:78
-#: ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #2"
+msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:92
-#: ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #3"
+msgstr "Misvormde voorrangingang %s op regel %lu #3"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:131
-#: ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Overstijgingsbestand %s kon niet gelezen worden"
+msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Onbekend compressie algoritme '%s'"
+msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressie set"
+msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172
-#: methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "IPC pijp naar subproces kon niet aangemaakt worden"
+msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
@@ -592,7 +573,7 @@ msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Aanmaken nieuw proces is mislukt"
+msgstr "Vorken van proces is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
@@ -601,11 +582,11 @@ msgstr "Comprimeer kind"
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken"
+msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Aanmaken subproces IPC is mislukt"
+msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
@@ -617,213 +598,206 @@ msgstr "decompressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Dochterproces faalde"
+msgstr "IO naar subproces is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:458
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Tijdens het berekenen van de MD5 is het lezen mislukt"
+msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Probleem bij het delinken van %s"
+msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490
-#: apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:118
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:139
-#: cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex compilatiefout - %s"
+msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:234
+#: cmdline/apt-get.cc:235
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane afhankelijkheden:"
+msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
+msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:335
+#: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "maar het is een virtueel pakket"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "maar het is een virtueel pakket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
 msgstr " of"
 
 msgid " or"
 msgstr " of"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:372
+#: cmdline/apt-get.cc:373
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:399
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "De volgende pakketen zijn achtergehouden:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
 
 msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:482
+#: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:"
+msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:535
+#: cmdline/apt-get.cc:536
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (wegens %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (wegens %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:543
+#: cmdline/apt-get.cc:544
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
-"Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
+"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u echt weet wat u doet!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:573
+#: cmdline/apt-get.cc:574
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakketten geactualizeerd, %lu nieuwe paketten geïnstalleerd, "
+msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe paketten geïnstalleerd, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu opnieuw installeren, "
+msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:580
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu degraderen, "
+msgstr "%lu gedegradeerd, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
+msgstr "%lu verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: cmdline/apt-get.cc:646
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..."
+msgstr "Vereisten worden verbeterd..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:648
+#: cmdline/apt-get.cc:649
 msgid " failed."
 msgid " failed."
-msgstr " faalde."
+msgstr " mislukt."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:651
+#: cmdline/apt-get.cc:652
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
+msgstr "Kan vereisten niet verbeteren"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:654
+#: cmdline/apt-get.cc:655
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
+msgstr "Kon de verzameling van op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:657
 msgid " Done"
 msgstr " Klaar"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Klaar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
+msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit te op te lossen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:663
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f."
+msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
+msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:743
-#: cmdline/apt-get.cc:1725
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:753
-#: cmdline/apt-get.cc:1806
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
+msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Dien %sB/%sB aan archieven op te halen.\n"
+msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:777
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Dien %sB aan archieven op te halen.\n"
+msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Na het uitpakken zal er een aanvullende  %sB aan schijfruimte gebruikt worden.\n"
+msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801
+#: cmdline/apt-get.cc:802
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:810
+#: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
+msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:819
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:820
+#: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -831,106 +805,105 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
-"Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n"
+"Als u wilt doorgaan dient u de zin '%s' in (helemaal) in te tikken.\n"
 " ?] "
 
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:826
-#: cmdline/apt-get.cc:845
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
 msgid "Abort."
 msgid "Abort."
-msgstr "Afgebroken."
+msgstr "Afbreken."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:841
+#: cmdline/apt-get.cc:842
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
 msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
 
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
 msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:910
-#: cmdline/apt-get.cc:1281
-#: cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen"
+msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"
+msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:935
-msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
+#: cmdline/apt-get.cc:936
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n"
+"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of\n"
 "--fix-missing proberen?"
 
 "--fix-missing proberen?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:939
+#: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
+msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:946
 msgid "Aborting Install."
 msgid "Aborting Install."
-msgstr "Afbreken installatie."
+msgstr "Installatie wordt afgebroken."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:978
+#: cmdline/apt-get.cc:979
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:989
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet ingesteld.\n"
+msgstr ""
+"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
+"gevraagd.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n"
+msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n"
+msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Geïnstalleerd]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Geïnstalleerd]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
+msgstr "U dient er één expliciet voor installatie uit te kiezen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
-"Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid en\n"
-"nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
-"becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
+"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
+"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
+"verouderd is, of enkel beschikbaar van een andere bron\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:"
+msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat"
+msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Herinstallatie van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
+msgstr ""
+"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
@@ -940,12 +913,12 @@ msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden"
+msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden"
+msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
@@ -954,24 +927,25 @@ msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten"
+msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1300
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1300
-msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
-"oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
+"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
+"zijn oudere versies van gebruikt"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1409
-#: cmdline/apt-get.cc:1445
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
@@ -979,17 +953,22 @@ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
 #: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Let op, de regex '%s' resulteerd in het selecteren van %s\n"
+msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
+msgstr ""
+"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
+"lossen:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
-msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
-"'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
+"Vereisten waaraan niet voldaan is. We raden u aan om 'apt-get -f install' te "
+"proberen\n"
+" zonder pakketten, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
@@ -999,8 +978,8 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
-"een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie gebruikt\n"
-"en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
+"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
+"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
@@ -1008,139 +987,156 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n"
-"het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n"
-"ingediend moet worden voor dit pakket."
+"Aangezien u slechts een enkele opdracht gegegeven hebt is het zeer \n"
+"waarschijnlijk dat het pakket doodgewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n"
+"best een foutrapport indienen voor dit pakket."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1490
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1490
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:"
+msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1493
 msgid "Broken packages"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1493
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Kapotte pakketten:"
+msgstr "Niet-werkende pakketten:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Voorgestelde pakketten:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Voorgestelde pakketten:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
 msgid "Recommended packages:"
 msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Aanbevolen pakketten"
+msgstr "Aanbevolen pakketten:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
 msgid "Calculating Upgrade... "
 msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Bereken bijwerking... "
+msgstr "Opwaardering wordt berekend... "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1623
-#: methods/ftp.cc:702
-#: methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgid "Failed"
-msgstr "Faalde"
+msgstr "Mislukt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet worden"
+msgstr ""
+"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode moet opgehaald "
+"worden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1828
-#: cmdline/apt-get.cc:2035
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s"
+msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
 msgstr "Ophalen bron %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
 msgstr "Ophalen bron %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
+msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
+msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "Child process failed"
 msgid "Child process failed"
-msgstr "Dochterproces faalde"
+msgstr "Dochterproces is mislukt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te controleren"
+msgstr ""
+"U dient minstens één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
+"controleren"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen"
+msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
+msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
-msgstr "Kon niet aan de afhankelijkheid %s van pakket %s voldoen omdat pakket %s onvindbaar is"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
+"onvindbaar is"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "Kon niet aan de afhankelijkheid %s van pakket %s voldoen omdat kon niet voldaan worden omdat de beschikbare versies van pakket %s niet voldoen aan de versie vereisten"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
 msgid ""
 msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
-"bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
-"deze te corrigeren."
+"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
+"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Vereiste %s van pakket %s voldoen is mislukt: geïnstalleerde versie %s is te "
+"nieuw."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Voldoen van de vereiste %s voor %s is mislukt: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken"
+msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
 msgid "Supported Modules:"
 msgstr "Ondersteunde modules:"
 
 msgid "Supported Modules:"
 msgstr "Ondersteunde modules:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1182,47 +1178,51 @@ msgid ""
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
-"         apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
-"         apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"              apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"              apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en \n"
-"installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn update en\n"
-"install.\n"
+"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n"
+"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n"
+"'install'.\n"
 "\n"
 "Opdrachten:\n"
 "\n"
 "Opdrachten:\n"
-"   update - Haal de laatste nieuwe versie van de pakketlijst op\n"
-"   upgrade - Werk alle geinstalleerde pakketten bij\n"
-"   install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)\n"
+"   update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n"
+"   upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
+"   install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
+"deb)\n"
 "   remove - Verwijder pakketten\n"
 "   source - Haal bronarchieven op\n"
 "   remove - Verwijder pakketten\n"
 "   source - Haal bronarchieven op\n"
-"   build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de bronpakketten op\n"
-"   dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
+"   build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de "
+"bronpakketten op\n"
+"   dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
 "   clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n"
 "   autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n"
 "   clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n"
 "   autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n"
-"   check - Controleer onvoldane afhankelijkheden\n"
+"   check - Controleer onvoldane vereisten\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h  Deze hulptekst\n"
-"  -q  Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
-"  -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n"
-"  -d  Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
-"  -s  Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n"
-"  -y  Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
-"  -f  Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
-"  -m  Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen worden\n"
-"  -u  Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
-"  -b  Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
-"  -V  Toon uitgebreide versie nummers\n"
+"  -h    Deze hulptekst\n"
+"  -q     Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
+"  -qq   Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n"
+"  -d     Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
+"  -s     Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
+"  -y     Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
+"  -f     Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
+"  -m   Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
+"worden\n"
+"  -u    Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
+"  -b     Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
+"  -V    Toon uitgebreide versie nummers\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
 "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
 "voor meer informatie en opties.\n"
 "                       Deze APT heeft Super Koekrachten.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
 "voor meer informatie en opties.\n"
 "                       Deze APT heeft Super Koekrachten.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "Al gehad "
+msgstr "Getroffen "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
@@ -1230,11 +1230,11 @@ msgstr "Ophalen: "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "Negeer   "
+msgstr "Genegeerd "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "Fout     "
+msgstr "Foutief "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
@@ -1242,6 +1242,7 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Bezig]"
 
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Bezig]"
 
@@ -1252,13 +1253,13 @@ msgid ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld\n"
+"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
 " '%s'\n"
 " '%s'\n"
-"in station '%s' en druk op enter\n"
+"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
+msgstr "Onbekend pakketrecord!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1275,84 +1276,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
+"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
+"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -h  Deze helptekst\n"
-"  -s   Sorteer bronbestanden\n"
+"  -h    Deze helptekst\n"
+"  -s    Sorteer bronbestanden\n"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 "  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
 "  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Verkeerde standaard optie!"
-
-#: dselect/install:51
-#: dselect/install:83
-#: dselect/install:87
-#: dselect/install:93
-#: dselect/install:104
-#: dselect/update:45
+msgstr "Foute standaardinstelling!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Toets Enter om door te gaan"
+msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten"
+msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten"
+msgstr ""
+"pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen "
+"optreden"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
+msgstr ""
+"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
 
 #: dselect/install:103
 
 #: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
+"opnieuw uit te voeren"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
-msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
+msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Aanmaken pijpen is mislukt"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Aanmaken pijpen is mislukt"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt"
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Corrupt archief"
+msgstr "Beschadigd archief"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Het pakket is corrupt"
+msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Onbekend TAR koptekst type %u, onderdeel %s"
+msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ongeldige archief ondertekening"
+msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fout bij het lezen van een archief onderdeel koptekst"
+msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Koptekst archief onderdeel is ongeldig"
+msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
@@ -1360,15 +1362,15 @@ msgstr "Archief is te kort"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Sommige kopteksten van het archief konden niet gelezen worden"
+msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte node"
+msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Het hash element kon niet gevonden worden!"
+msgstr "Localiseren van het hash-element is mislukt!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:463
 msgid "Failed to allocate diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:463
 msgid "Failed to allocate diversion"
@@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr "Interne fout in AddDiversion"
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Ben aan het proberen om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
+msgstr "Er wordt gepoogt om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 
 #: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
@@ -1391,23 +1393,19 @@ msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
 #: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 #: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Duplikaat configuratie file %s/%s"
+msgstr "Dubbel van configuratiebestand %s/%s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
-#: apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed write file %s"
 msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "Failed write file %s"
 msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:80
-#: apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96
-#: apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Het pad %s is te lang"
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Het pad %s is te lang"
@@ -1427,8 +1425,7 @@ msgstr "De map %s is al omgeleid"
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
 
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157
-#: apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Het omleidingspad is te lang"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Het omleidingspad is te lang"
 
@@ -1439,7 +1436,7 @@ msgstr "De map %s wordt vervangen met een niet-map"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Vinden van de node in de hash emmer is mislukt"
+msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
@@ -1448,102 +1445,99 @@ msgstr "Het pad is te lang"
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Overschrijf pakket overeenkomst met 'no version' voor %s"
+msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:434
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft de versie van pakket %s"
+msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:467
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
-#: apt-pkg/acquire.cc:412
-#: apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan %s niet lezen"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen"
+msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Kon %s niet verwijderen"
+msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Kon %s niet aanmaken"
+msgstr "Kan %s niet aanmaken"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kon de status van %sinfo niet opvragen"
+msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "De info en temp mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
+msgstr ""
+"De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
 
 #. Build the status cache
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
 msgid "Reading Package Lists"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
 msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Verspringen naar de beheer map %sinfo is mislukt"
+msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal Error getting a Package Name"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakket naam"
+msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgid "Reading File Listing"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
-msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
-msgstr "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet kunt herstellen maak het dan leeg en herinstalleer dezelfde versie van het pakket!"
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
+"kunt herstellen dient u het leeg te maken en daarna onmiddelijk dezelfde "
+"versie van het pakket te installeren!"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal Error getting a Node"
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een node"
+msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Kon het omleidingsbestand %s niet openen"
+msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdeversions is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand %s"
+msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgid "Internal Error adding a diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgid "Internal Error adding a diversion"
@@ -1551,26 +1545,26 @@ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialize first"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "De pakketcache dient eerst geinitalizeerd te zijn"
+msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitaliseerd te zijn"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading File List"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading File List"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+msgstr "Bestandslijst wordt ingelezen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Er is geen 'Package:' koptekst, regel %lu"
+msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Foute ConfFile sectie in het status bestand. Regel %lu"
+msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fout bij het parsen van d MD5. regel %lu"
+msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
@@ -1589,50 +1583,50 @@ msgstr "Kon %s niet wijzigen"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
 msgid "Internal Error, could not locate member"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
 msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel niet vinden"
+msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Er kon geen geldig beheersbestand gevonden worden"
+msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
 msgid "Unparsible control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
 msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Beheersbestand kan niet geparst worden"
+msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen"
+msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 
 #: methods/cdrom.cc:122
-msgid "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CDs"
-msgstr "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar  emaken voor APT apt-get update kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr ""
+"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
+"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:130
-#: methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
 msgid "Wrong CD"
-msgstr "Foute CD"
+msgstr "Verkeerde CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijks wordt die nog steeds gebruikt"
+msgstr ""
+"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:177
-#: methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
 msgid "File not found"
 msgstr "Bestand niet gevonden"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Bestand niet gevonden"
 
-#: methods/copy.cc:42
-#: methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Status opvragen is mislukt"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Status opvragen is mislukt"
 
-#: methods/copy.cc:79
-#: methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Instellen van de modificatie tijd is mislukt"
+msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
 
 #: methods/file.cc:42
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 
 #: methods/file.cc:42
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@@ -1641,87 +1635,80 @@ msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr "Bezig met inloggen"
+msgstr "Er wordt aangemeld"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "De peer naam kan niet bepaald worden"
+msgstr "Kan de peernaam niet bepalen"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "De lokale naam kan niet vastgesteld worden"
+msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:204
-#: methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "Server refused our connection and said: %s"
 #, c-format
 msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s"
+msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
+msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s"
+msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 
 #: methods/ftp.cc:237
-msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
-msgstr "Een proxy server was gespecificeerd zonder login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is leeg."
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin is leeg."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Login script opdracht '%s' is mislukt, server zei: %s"
+msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
+msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:329
-#: methods/ftp.cc:440
-#: methods/rsh.cc:183
-#: methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Verbinding is verlopen"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Verbinding is verlopen"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Server verbrak de verbinding"
+msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
 
 
-#: methods/ftp.cc:338
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
-#: methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgid "Read error"
-msgstr "Lees fout"
+msgstr "Leesfout"
 
 
-#: methods/ftp.cc:345
-#: methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Een antwoord deed de buffer overlopen"
+msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:362
-#: methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protocol corruptie"
+msgstr "Protocolcorruptie"
 
 
-#: methods/ftp.cc:446
-#: methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write Error"
 msgid "Write Error"
-msgstr "Schrijf fout"
+msgstr "Schrijffout"
 
 
-#: methods/ftp.cc:687
-#: methods/ftp.cc:693
-#: methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Kon geen socket aanmaken"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Kon geen socket aanmaken"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kon de data socket niet verbinden, de verbinding verliep"
+msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1729,7 +1716,7 @@ msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden"
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo was niet in staat om een luister socket te verkrijgen"
+msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
@@ -1745,41 +1732,38 @@ msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Kan PORT commando niet verzenden"
+msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Onbekende adress familie %u (AF-*)"
+msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT is mislukt, server zei: %s"
+msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Data Socket verbinding is verliep"
+msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
 
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
 
-#: methods/ftp.cc:864
-#: methods/http.cc:912
-#: methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kon bestand niet ophalen, server zei: %s"
+msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:892
-#: methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Data socket verliep"
+msgstr "Datasocket verliep"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
@@ -1793,12 +1777,12 @@ msgstr "Zoekopdracht"
 
 #: methods/ftp.cc:1104
 msgid "Unable to invoke "
 
 #: methods/ftp.cc:1104
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kan niet aanroepen"
+msgstr "Aanroepen gaat niet "
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)"
+msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
@@ -1818,7 +1802,7 @@ msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s). De verbinding verliep"
+msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
@@ -1827,11 +1811,10 @@ msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132
-#: methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Bezig met verbinden met %s"
+msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
 
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
@@ -1841,17 +1824,17 @@ msgstr "Kon '%s' niet vinden"
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Tijdelijke fout bij de opzoeking van '%s'"
+msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
+msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
@@ -1870,28 +1853,29 @@ msgstr "Wachtend op de kopteksten"
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Er is een enkele koptekst regel met meer dan %u karakters"
+msgstr "Er is een enkele koptekst-regel met meer dan %u karakters"
 
 #: methods/http.cc:494
 msgid "Bad header line"
 
 #: methods/http.cc:494
 msgid "Bad header line"
-msgstr "Foute koptekst regel"
+msgstr "Foute koptekstregel"
 
 
-#: methods/http.cc:513
-#: methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Er is door de http server een ongeldige reply koptekst verstuurd"
+msgstr "Er is door de http server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
 
 #: methods/http.cc:549
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 
 #: methods/http.cc:549
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Er is door de http serve een ongeldige Content-Length koptekst verstuurd"
+msgstr ""
+"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
 
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Er is door de http server een ongeldige Content-Range koptekst verstuurd"
+msgstr ""
+"Er is door de http server een ongeldige Content-Range koptekst verstuurd"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "De http server's bereik ondersteuning is stuk"
+msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
 
 #: methods/http.cc:590
 msgid "Unknown date format"
 
 #: methods/http.cc:590
 msgid "Unknown date format"
@@ -1899,7 +1883,7 @@ msgstr "Onbekend datumformaat"
 
 #: methods/http.cc:733
 msgid "Select failed"
 
 #: methods/http.cc:733
 msgid "Select failed"
-msgstr " Selectie is mislukt"
+msgstr "Selectie is mislukt"
 
 #: methods/http.cc:738
 msgid "Connection timed out"
 
 #: methods/http.cc:738
 msgid "Connection timed out"
@@ -1907,19 +1891,20 @@ msgstr "Verbinding verliep"
 
 #: methods/http.cc:761
 msgid "Error writing to output file"
 
 #: methods/http.cc:761
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fout bij het wegschrijven van de uitvoer"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
 
 #: methods/http.cc:789
 msgid "Error writing to file"
 
 #: methods/http.cc:789
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
 
 #: methods/http.cc:814
 msgid "Error writing to the file"
 
 #: methods/http.cc:814
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
 
 #: methods/http.cc:828
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 
 #: methods/http.cc:828
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
 
 #: methods/http.cc:830
 msgid "Error reading from server"
 
 #: methods/http.cc:830
 msgid "Error reading from server"
@@ -1927,7 +1912,7 @@ msgstr "Fout bij het lezen van de server"
 
 #: methods/http.cc:1061
 msgid "Bad header Data"
 
 #: methods/http.cc:1061
 msgid "Bad header Data"
-msgstr "Foute koptekst data"
+msgstr "Foute koptekstdata"
 
 #: methods/http.cc:1078
 msgid "Connection failed"
 
 #: methods/http.cc:1078
 msgid "Connection failed"
@@ -1954,53 +1939,54 @@ msgstr "Selectie %s werd niet gevonden"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Type afkorting '%c' is onbekend"
+msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Bezig met openen van configuratie bestand %s"
+msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Blok start zonder naam"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Extra rommel na waarde"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau"
+msgstr ""
+"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
+"worden"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Van hier ingevoegd"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Van hier ingevoegd"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Extra rommel op het einde van het bestand"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
@@ -2015,36 +2001,35 @@ msgstr "%c%s... Klaar"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Commandoregel optie '%c' [van %s] is onbekend"
+msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Commandoregel optie %s wordt niet begrepen"
+msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Commandoregel optie %s is niet boolean"
+msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Optie %s vereist een argument."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Optie %s vereist een argument."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Optie %s: Configuratie item specificatie dient een =<waarde> te bevatten."
+msgstr ""
+"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
+"bevatten."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Optie %s vereist een integer argument, niet '%s'"
+msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
@@ -2054,7 +2039,7 @@ msgstr "Optie '%s' is te lang"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer true of false"
+msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2064,23 +2049,23 @@ msgstr "Ongeldige operatie %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kon de status van het aankoppelpunt %s niet opvragen"
+msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
-#: apt-pkg/acquire.cc:418
-#: apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kon %s niet veranderen"
+msgstr "Kan %s niet veranderen"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Kon de status van de cdrom niet opvragen."
+msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Alleen-lezen vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
+msgstr ""
+"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
+"vergrendelingsbestand %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
@@ -2090,12 +2075,13 @@ msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Het aangekoppelde nfs vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
+msgstr ""
+"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Kon de vergrendeling %s niet verkrijgen"
+msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
@@ -2105,7 +2091,7 @@ msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Subproces %s ontving een segmentatie fout."
+msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
@@ -2125,7 +2111,7 @@ msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "lees, de laaste %lu zijn er niet beschikbaar"
+msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
@@ -2134,7 +2120,7 @@ msgstr "Schrijffout"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "write, kan de laatste %lu niet wegschrijven"
+msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 msgid "Problem closing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 msgid "Problem closing the file"
@@ -2142,11 +2128,11 @@ msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 msgid "Problem unlinking the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Probleem bij het delinken van het bestand"
+msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem syncing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Probleem bij het synchronizeren van het bestand"
+msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
@@ -2154,11 +2140,11 @@ msgstr "Lege pakketcache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
+msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
@@ -2171,74 +2157,73 @@ msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
-msgstr "Depends"
+msgstr "Vereisten"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "PreDepends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepends"
+msgstr "Voor-Vereisten"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Suggests"
-msgstr "Suggests"
+msgstr "Suggesties"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Recommends"
-msgstr "Recommends"
+msgstr "Aanbevelingen"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflicts"
+msgstr "Conflicteert met"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
 msgid "Replaces"
-msgstr "Replaces"
+msgstr "Vervangt"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Obsoletes"
+msgstr "Verouderd"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "important"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "important"
-msgstr "important"
+msgstr "belangrijk"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "required"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "required"
-msgstr "required"
+msgstr "noodzakelijk"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "standard"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "standard"
-msgstr "standard"
+msgstr "standaard"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "optional"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "optional"
-msgstr "optional"
+msgstr "optioneel"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60
-#: apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgid "Building Dependency Tree"
 msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom"
+msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgid "Candidate Versions"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Kandidaat versies"
+msgstr "Kandidaat-versies"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Dependency Generation"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie"
+msgstr "Generatie vereisten"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
@@ -2253,20 +2238,19 @@ msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (Absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s is invalid"
 msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s is invalid"
 msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
@@ -2274,7 +2258,7 @@ msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "%s wordt geopend"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
 #, c-format
@@ -2284,28 +2268,34 @@ msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)"
+msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)"
+msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s"
+msgstr "Onbekende verkopers-ID '%s' op regel %u in bronlijst %s"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
-msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr "Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
+"pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak "
+"slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te "
+"activeren."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
@@ -2314,128 +2304,138 @@ msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n"
-"maar ik kan er geen archief voor vinden."
+"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
+"gevonden worden."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
-msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
-msgstr "Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
+"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden."
+msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt niet-werkende pakketten vast."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
+msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Map met archief %spartial mist."
+msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
+msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s startte niet correct"
+msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
 
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kan geen geschikt systeemtype bepalen"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Enige bron URIs in uw bronnenlijst zijn vereist"
+msgstr ""
+"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
+msgstr ""
+"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
+"geopend worden."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te verhelpen."
+msgstr ""
+"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop"
+msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
+msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "U heeft geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
+msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
+msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan!"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan!"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan!"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
@@ -2450,41 +2450,53 @@ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de bestandsafhankelijkheden"
+msgstr ""
+"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
+"bestandsafhankelijkheden"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
+msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Ben voorziene bestanden aan het verzamelen"
+msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Ifout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
+msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
+msgstr "herbenoeming faalde, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
 #, c-format
-msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
+"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
-msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
-msgstr "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
+"dit pakket handmatig moet repareren."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
+"pakket %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"
@@ -2500,5 +2512,4 @@ msgstr "Bestand niet gevonden"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken"
-
+msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"