#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-28 17:25+0100\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 18:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n"
+msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173
-#: cmdline/apt-cache.cc:525
-#: cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769
-#: cmdline/apt-cache.cc:987
-#: cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total package names : "
msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid " Normal Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Normal packages: "
msgstr " Normale pakketten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Puur virtuele pakketten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Single Virtual Packages: "
-msgstr " Enkel virtuele pakketten: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Missend: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
-
#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: "
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
-msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Totaal aantal vereisten: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: "
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Globbed Strings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
-msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
-msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "Total Space Accounted for: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444
-#: cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd."
+msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "U moet precies één patroon opgeven"
+msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
msgstr "Geen pakketten gevonden"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package files:"
msgstr "Pakketbestanden:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren"
+msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
-msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Gepinde pakketten:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Vastgepinde pakketten:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(niet gevonden)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Geïnstalleerd: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandidaat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
-msgid " Package Pin: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid " Package pin: "
msgstr " Pakketpin: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
-msgid " Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid " Version table:"
msgstr " Versietabel:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:730
-#: cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
-" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
-" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
-" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is een laag-niveau hulpmiddel waarmee u de binaire cache-\n"
-"bestanden van apt kunt manipuleren en bevragen\n"
+" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
+" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
+" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
"\n"
+"apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n"
+"cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n"
+"daaruit kunt opvragen.\n"
"Opdrachten:\n"
" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
" gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
-" showsrc - Toon brondossiers\n"
-" stats - Toon enkele algemene statistieken\n"
+" showsrc - Toon bronrecords\n"
+" stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
-" unmet - Toon niet-voldane afhankelijkheden\n"
-" search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"
+" unmet - Toon vereisten die niet voldaan zijn\n"
+" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n"
" show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n"
-" depends - Toon de ruwe afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
-" rdepends - Toon de omgekeerde-afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
+" depends - Toon de vereisten voor een pakket\n"
+" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n"
" policy - Toon beleidsinstellingen\n"
"\n"
"Opties:\n"
-" -h Deze hulptekst.\n"
+" -h Deze hulptekst.\n"
" -p=? De pakketcache.\n"
" -s=? De broncache.\n"
-" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
-" -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
+" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
+" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n"
" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
"Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr ""
+"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
+" '%s'\n"
+"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumenten niet in paren"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
"\n"
-"apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
+"apt-config is een simpel programma om het APT-configuratiebestand te lezen\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
-" shell - Shell modus\n"
+" shell - Shell modus\n"
" dump - Toon de configuratie\n"
"\n"
"Opties:\n"
-" -h Deze hulptekst.\n"
+" -h Deze hulptekst.\n"
" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s is geen geldig DEB pakket."
+msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en sjablooninformatie\n"
+"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
+"sjablooninformatie\n"
"uit Debian pakketten te halen.\n"
"\n"
"Opties:\n"
-" -h Deze hulptekst.\n"
-" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
+" -h Deze hulptekst.\n"
+" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
+msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
+msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Pakket extensielijst is te lang"
+msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Fout bij het verwerken van de map %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Bron extensielijst is te lang"
+msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
+msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Fout bij het verwerken van de inhout %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
+" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
-"Opdrachten: packages binariespad [overstijginsbestand [padprefix]]\n"
-" sources bronpad [overstijgingsbestand [padprefix]]\n"
-" contents pad\n"
-" generate config [groepen]\n"
-" clean config\n"
+"\n"
+"Opdrachten: packages binariespad [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
+" sources bronpad [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
+" contents pad\n"
+" release pad\n"
+" generate config [groepen]\n"
+" clean config\n"
"\n"
"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
-"Het ondersteund verschillende generatiestijlen gaande van volledig automatisch\n"
+"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen gaande van volledig "
+"automatisch\n"
"tot een functionele vervangingen van dpkg-scanpackages en dpkg-scansources\n"
"\n"
-"apt-ftparchive genereert een pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
+"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
"Het pakketbestand bevat de inhoud van alle beheervelden van elk pakket\n"
-"alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Er wordt een overstijgingsbestand\n"
-"ondersteund om de waarde van de Priority en Section velden af te dwingen.\n"
+"alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
+"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
+"worden.\n"
"\n"
-"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive een bronbestanden van\n"
-"een boom met .dscs. De --source-override optie kan gebruikt worden om\n"
-"een bronoverstijgingsbestand te specificeren.\n"
+"Op gelijkaardige wijze genereert apt-ftparchive de bronbestanden van\n"
+"een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden om\n"
+"een bronvoorrangsbestand te specificeren.\n"
"\n"
-"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden op\n"
-"bij de wortel van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het startpunt\n"
-"van de recursieve zoekopdracht en een overstijgingsbestand dient de \n"
-"overstijgingvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het filename\n"
+"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
+"in de basismap van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het "
+"startpunt\n"
+"van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient de \n"
+"voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het "
+"'filename'-\n"
"veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian archief:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Opties:\n"
-" -h Deze hulptekst\n"
-" --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
-" -s=? Bronoverstijgingsbestand\n"
-" -q Stille uitvoer\n"
-" -d=? Selecteerd de optionele caching database\n"
-" --no-delink Schakeld de delinking debug modus in\n"
+" -h Deze hulptekst\n"
+" --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
+" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
+" -q Stille uitvoer\n"
+" -d=? Selecteerd de optionele caching database\n"
+" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
-" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
-" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
+" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
+" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
-msgstr "Er kwamen geen selecties overeen"
+msgstr "Er waren geen passende selecties"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestand groep '%s'"
+msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB is corrupt, bestand hernoemt naar %s.old"
+msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB is verouderd, opwaardering %s wordt geprobeerd"
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "DB2 bestand %s kon niet geopend worden"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "Bestandsdatum is veranderd %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archief heeft geen beheerdossier"
+msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
-#: ftparchive/cachedb.cc:253
-#: ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kon geen cursor verkrijgen"
+msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:125
msgid "E: "
msgstr "F: "
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:127
msgid "W: "
msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fouten van toepassing op het bestand"
+msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
-#: ftparchive/writer.cc:148
-#: ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Opzoeking %s is mislukt"
+msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:163
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Openen van %s is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:245
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: ftparchive/writer.cc:253
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Lezen van link %s is mislukt"
+msgstr "Waarde van link %s weergeven is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Delinken van %s is mislukt"
+msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:264
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Linken van %s met %s is mislukt"
+msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:274
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink limiet van %sB is bereikt.\n"
+msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:338
-#: apt-inst/extract.cc:181
-#: apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
+msgstr "Status opvragen van %s is mislukt"
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:386
msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archief heeft geen package veld"
+msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
-#: ftparchive/writer.cc:366
-#: ftparchive/writer.cc:576
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s heeft geen overstijgings ingang\n"
+msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
-#: ftparchive/writer.cc:409
-#: ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s beheerder is %s niet %s\n"
+msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
-#: ftparchive/contents.cc:346
-#: ftparchive/contents.cc:377
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel %s niet vinden"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
-#: ftparchive/override.cc:38
-#: ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan %s niet openen"
-#: ftparchive/override.cc:64
-#: ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #1"
+msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
-#: ftparchive/override.cc:78
-#: ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #2"
+msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
-#: ftparchive/override.cc:92
-#: ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Verkeerd gevormde overstijgins %s op regel %lu #3"
+msgstr "Misvormde voorrangingang %s op regel %lu #3"
-#: ftparchive/override.cc:131
-#: ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Overstijgingsbestand %s kon niet gelezen worden"
+msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Onbekend compressie algoritme '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressie set"
+msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
-#: ftparchive/multicompress.cc:172
-#: methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "IPC pijp naar subproces kon niet aangemaakt worden"
+msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to create FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Aanmaken nieuw proces is mislukt"
+msgstr "Vorken van proces is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
msgstr "Comprimeer kind"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Aanmaken subproces IPC is mislukt"
+msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt"
+msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Dochterproces faalde"
+msgstr "IO naar subproces is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Tijdens het berekenen van de MD5 is het lezen mislukt"
+msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Probleem bij het delinken van %s"
+msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:490
-#: apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
-#: cmdline/apt-get.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: cmdline/apt-get.cc:139
-#: cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex compilatiefout - %s"
+msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:234
+#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane afhankelijkheden:"
+msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
+msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
msgstr "maar het is niet installeerbaar"
-#: cmdline/apt-get.cc:335
+#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "maar het is een virtueel pakket"
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
msgstr " of"
-#: cmdline/apt-get.cc:372
+#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:482
+#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:"
+msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:535
+#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (wegens %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:543
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
-"Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
+"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u echt weet wat u doet!"
-#: cmdline/apt-get.cc:573
+#: cmdline/apt-get.cc:575
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakketten geactualizeerd, %lu nieuwe paketten geïnstalleerd, "
+msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe pakketten geïnstalleerd, "
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu opnieuw installeren, "
+msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu degraderen, "
+msgstr "%lu gedegradeerd, "
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
+msgstr "%lu verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: cmdline/apt-get.cc:647
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..."
+msgstr "Vereisten worden verbeterd..."
-#: cmdline/apt-get.cc:648
+#: cmdline/apt-get.cc:650
msgid " failed."
-msgstr " faalde."
+msgstr " mislukt."
-#: cmdline/apt-get.cc:651
+#: cmdline/apt-get.cc:653
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
+msgstr "Kan vereisten niet verbeteren"
-#: cmdline/apt-get.cc:654
+#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
+msgstr "Kon de verzameling van op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid " Done"
msgstr " Klaar"
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:662
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
+msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
-#: cmdline/apt-get.cc:663
+#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f."
+msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:691
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
-#: cmdline/apt-get.cc:743
-#: cmdline/apt-get.cc:1725
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:753
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:762
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
-#: cmdline/apt-get.cc:753
-#: cmdline/apt-get.cc:1806
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
+msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:814
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Dien %sB/%sB aan archieven op te halen.\n"
+msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Dien %sB aan archieven op te halen.\n"
+msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:827
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Na het uitpakken zal er een aanvullende %sB aan schijfruimte gebruikt worden.\n"
+msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:830
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
+#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:810
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
+#: cmdline/apt-get.cc:847
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:816
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
+msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:864
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
-#: cmdline/apt-get.cc:820
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:866
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
-"Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n"
+"Als u wilt doorgaan dient u de zin '%s' in (helemaal) in te tikken.\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:826
-#: cmdline/apt-get.cc:845
+#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
msgid "Abort."
-msgstr "Afgebroken."
+msgstr "Afbreken."
-#: cmdline/apt-get.cc:841
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
+#: cmdline/apt-get.cc:887
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:910
-#: cmdline/apt-get.cc:1281
-#: cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:977
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen"
+msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
-#: cmdline/apt-get.cc:929
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"
+msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
-#: cmdline/apt-get.cc:935
-msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
+#: cmdline/apt-get.cc:984
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
msgstr ""
-"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n"
-"--fix-missing proberen?"
+"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
+"fix-missing proberen?"
-#: cmdline/apt-get.cc:939
+#: cmdline/apt-get.cc:988
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
+msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Afbreken installatie."
+#: cmdline/apt-get.cc:994
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Installatie wordt afgebroken."
-#: cmdline/apt-get.cc:978
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1038
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet ingesteld.\n"
+msgstr ""
+"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
+"gevraagd.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#: cmdline/apt-get.cc:1056
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n"
+msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#: cmdline/apt-get.cc:1067
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n"
+msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid " [Installed]"
msgstr " [Geïnstalleerd]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
+msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
+#: cmdline/apt-get.cc:1089
#, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
-"Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid en\n"
-"nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
-"becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
+"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
+"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
+"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:"
+msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat"
+msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Herinstallatie van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
+msgstr ""
+"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#: cmdline/apt-get.cc:1139
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden"
+msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden"
+msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1174
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
+#: cmdline/apt-get.cc:1311
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten"
+msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten"
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
+#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
+msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
-msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
+#: cmdline/apt-get.cc:1382
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
msgstr ""
-"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
-"oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
+"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
+"zijn oudere versies van gebruikt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
-#: cmdline/apt-get.cc:1409
-#: cmdline/apt-get.cc:1445
+#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Let op, de regex '%s' resulteerd in het selecteren van %s\n"
+msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1553
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
+msgstr ""
+"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
+"lossen:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
+#: cmdline/apt-get.cc:1556
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
msgstr ""
-"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
-"'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
+"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
+"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1568
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
-"een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie gebruikt\n"
-"en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
+"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
+"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1576
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n"
-"het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n"
-"ingediend moet worden voor dit pakket."
+"Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n"
+"waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n"
+"best een foutrapport indienen voor dit pakket."
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
+#: cmdline/apt-get.cc:1581
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:"
+msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
msgid "Broken packages"
-msgstr "Kapotte pakketten:"
+msgstr "Niet-werkende pakketten:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: cmdline/apt-get.cc:1610
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
+#: cmdline/apt-get.cc:1681
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Voorgestelde pakketten:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
+#: cmdline/apt-get.cc:1682
msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Aanbevolen pakketten"
+msgstr "Aanbevolen pakketten:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Bereken bijwerking... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1702
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1623
-#: methods/ftp.cc:702
-#: methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
-msgstr "Faalde"
+msgstr "Mislukt"
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
+#: cmdline/apt-get.cc:1710
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet worden"
+msgstr ""
+"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald "
+"moetworden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1828
-#: cmdline/apt-get.cc:2035
+#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s"
+msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
+#: cmdline/apt-get.cc:1957
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1962
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1965
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1971
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Ophalen bron %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
+#: cmdline/apt-get.cc:2042
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
+msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
+msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:2079
msgid "Child process failed"
-msgstr "Dochterproces faalde"
+msgstr "Dochterproces is mislukt"
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te controleren"
+msgstr ""
+"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
+"controleren"
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2123
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen"
+msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2143
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
+msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2195
#, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
-msgstr "Kon niet aan de afhankelijkheid %s van pakket %s voldoen omdat pakket %s onvindbaar is"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
+"onvindbaar is"
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#: cmdline/apt-get.cc:2247
#, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "Kon niet aan de afhankelijkheid %s van pakket %s voldoen omdat kon niet voldaan worden omdat de beschikbare versies van pakket %s niet voldoen aan de versie vereisten"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
-"bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
-"deze te corrigeren."
+"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
+"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
+"is te nieuw"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2307
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2321
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2325
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken"
+msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
+msgid "Supported modules:"
msgstr "Ondersteunde modules:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
+#: cmdline/apt-get.cc:2398
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
-" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
-" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
+" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
+" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en \n"
-"installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn update en\n"
-"install.\n"
+"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n"
+"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n"
+"'install'.\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
-" update - Haal de laatste nieuwe versie van de pakketlijst op\n"
-" upgrade - Werk alle geinstalleerde pakketten bij\n"
-" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)\n"
+" update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n"
+" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
+" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
+"deb)\n"
" remove - Verwijder pakketten\n"
" source - Haal bronarchieven op\n"
-" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de bronpakketten op\n"
-" dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
+" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de "
+"bronpakketten op\n"
+" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
" clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n"
" autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n"
-" check - Controleer onvoldane afhankelijkheden\n"
+" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
"\n"
"Opties:\n"
-" -h Deze hulptekst\n"
-" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
-" -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n"
-" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
-" -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n"
-" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
-" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
-" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen worden\n"
-" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
-" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
-" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
+" -h Deze hulptekst\n"
+" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
+" -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n"
+" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
+" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
+" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
+" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
+" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
+"worden\n"
+" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
+" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
+" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
"voor meer informatie en opties.\n"
" Deze APT heeft Super Koekrachten.\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
-msgstr "Al gehad "
+msgstr "Geraakt "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
-msgstr "Ophalen: "
+msgstr "Ophalen:"
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
-msgstr "Negeer "
+msgstr "Genegeerd "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
-msgstr "Fout "
+msgstr "Fout "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Bezig]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld\n"
+"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
" '%s'\n"
-"in station '%s' en druk op enter\n"
+"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
+msgstr "Onbekend pakketrecord!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
+"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
+"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
"\n"
"Opties:\n"
-" -h Deze helptekst\n"
-" -s Sorteer bronbestanden\n"
+" -h Deze helptekst\n"
+" -s Sorteer bronbestanden\n"
" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Verkeerde standaard optie!"
-
-#: dselect/install:51
-#: dselect/install:83
-#: dselect/install:87
-#: dselect/install:93
-#: dselect/install:104
-#: dselect/update:45
+msgstr "Foute standaardinstelling!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Toets Enter om door te gaan"
+msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten"
+msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten"
+msgstr ""
+"pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen "
+"optreden"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
+msgstr ""
+"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
+"opnieuw uit te voeren"
#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
+msgid "Merging available information"
+msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Aanmaken pijpen is mislukt"
+msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt"
+msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Corrupt archief"
+msgstr "Beschadigd archief"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Het pakket is corrupt"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Onbekend TAR koptekst type %u, onderdeel %s"
+msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ongeldige archief ondertekening"
+msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fout bij het lezen van een archief onderdeel koptekst"
+msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Koptekst archief onderdeel is ongeldig"
+msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Sommige kopteksten van het archief konden niet gelezen worden"
+msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte node"
+msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Het hash element kon niet gevonden worden!"
+msgstr "Localiseren van het hash-element is mislukt!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Interne fout in AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Ben aan het proberen om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
+msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Duplikaat configuratie file %s/%s"
+msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
-#: apt-inst/dirstream.cc:53
-#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80
-#: apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
-#: apt-inst/extract.cc:96
-#: apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Het pad %s is te lang"
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
-#: apt-inst/extract.cc:157
-#: apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Het omleidingspad is te lang"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "De map %s wordt vervangen met een niet-map"
+msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Vinden van de node in de hash emmer is mislukt"
+msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Overschrijf pakket overeenkomst met 'no version' voor %s"
+msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft de versie van pakket %s"
+msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
-#: apt-pkg/acquire.cc:412
-#: apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kon %s niet lezen"
+msgstr "Kan %s niet lezen"
#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen"
+msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Kon %s niet verwijderen"
+msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Kon %s niet aanmaken"
+msgstr "Kan %s niet aanmaken"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kon de status van %sinfo niet opvragen"
+msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "De info en temp mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
+msgstr ""
+"De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Verspringen naar de beheer map %sinfo is mislukt"
+msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakket naam"
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+msgid "Reading file listing"
+msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
-msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
-msgstr "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet kunt herstellen maak het dan leeg en herinstalleer dezelfde versie van het pakket!"
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
+"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddelijk dezelfde "
+"versie van het pakket te installeren!"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een node"
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Kon het omleidingsbestand %s niet openen"
+msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand %s"
+msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "De pakketcache dient eerst geinitalizeerd te zijn"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
-msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+msgid "Reading file list"
+msgstr "Bestandslijst wordt ingelezen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Er is geen 'Package:' koptekst, regel %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Foute ConfFile sectie in het status bestand. Regel %lu"
+msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fout bij het parsen van d MD5. regel %lu"
+msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het '%s' onderdeel mankeert"
+msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het onderdeel '%s' mankeert"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel %s niet vinden"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat noch een '%s' nog een '%s' "
+"onderdeel"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Kon %s niet wijzigen"
+msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Interne fout, kon lokaal onderdeel niet vinden"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Er kon geen geldig beheersbestand gevonden worden"
+msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Beheersbestand kan niet geparst worden"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen"
+msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen"
-#: methods/cdrom.cc:122
-msgid "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CDs"
-msgstr "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get update kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
+"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
-#: methods/cdrom.cc:130
-#: methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
-msgstr "Foute CD"
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Verkeerde CD"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijks wordt die nog steeds gebruikt"
+msgstr ""
+"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
+
+#: methods/cdrom.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Bestand niet gevonden"
-#: methods/cdrom.cc:177
-#: methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
-#: methods/copy.cc:42
-#: methods/gzip.cc:133
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Status opvragen is mislukt"
-#: methods/copy.cc:79
-#: methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Instellen van de modificatie tijd is mislukt"
+msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr "Bezig met inloggen"
+msgstr "Bezig met aanmelden"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "De peer naam kan niet bepaald worden"
+msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "De lokale naam kan niet vastgesteld worden"
+msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
-#: methods/ftp.cc:204
-#: methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
+msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s"
+msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
#: methods/ftp.cc:237
-msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
-msgstr "Een proxy server was gespecificeerd zonder login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is leeg."
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin is leeg."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Login script opdracht '%s' is mislukt, server zei: %s"
+msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
+msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
-#: methods/ftp.cc:329
-#: methods/ftp.cc:440
-#: methods/rsh.cc:183
-#: methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Verbinding is verlopen"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Server verbrak de verbinding"
+msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
-#: methods/ftp.cc:338
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
-#: methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
-msgstr "Lees fout"
+msgstr "Leesfout"
-#: methods/ftp.cc:345
-#: methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Een antwoord deed de buffer overlopen"
+msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
-#: methods/ftp.cc:362
-#: methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protocol corruptie"
+msgstr "Protocolcorruptie"
-#: methods/ftp.cc:446
-#: methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
-msgstr "Schrijf fout"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Schrijffout"
-#: methods/ftp.cc:687
-#: methods/ftp.cc:693
-#: methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Kon geen socket aanmaken"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kon de data socket niet verbinden, de verbinding verliep"
+msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden"
+msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo was niet in staat om een luister socket te verkrijgen"
+msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Kan PORT commando niet verzenden"
+msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Onbekende adress familie %u (AF-*)"
+msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT is mislukt, server zei: %s"
+msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Data Socket verbinding is verliep"
+msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
-#: methods/ftp.cc:864
-#: methods/http.cc:912
-#: methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kon bestand niet ophalen, server zei: %s"
+msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
-#: methods/ftp.cc:892
-#: methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Data socket verliep"
+msgstr "Datasocket verliep"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Zoekopdracht"
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1106
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kan niet aanroepen"
+msgstr "Aanroepen mislukt van "
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)"
+msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s). De verbinding verliep"
+msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:106
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132
-#: methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Bezig met verbinden met %s"
+msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:165
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Kon '%s' niet vinden"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:171
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Tijdelijke fout bij de opzoeking van '%s'"
+msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:174
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:221
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
+msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:191
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr ""
+
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute "
+msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
+
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
+
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Leesfout door proces %s"
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:381
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Wachtend op de kopteksten"
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:527
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Er is een enkele koptekst regel met meer dan %u karakters"
+msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:535
msgid "Bad header line"
-msgstr "Foute koptekst regel"
+msgstr "Foute koptekstregel"
-#: methods/http.cc:513
-#: methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Er is door de http server een ongeldige reply koptekst verstuurd"
+#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Er is door de http serve een ongeldige Content-Length koptekst verstuurd"
+#: methods/http.cc:590
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr ""
+"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Er is door de http server een ongeldige Content-Range koptekst verstuurd"
+#: methods/http.cc:605
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr ""
+"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "De http server's bereik ondersteuning is stuk"
+#: methods/http.cc:607
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:631
msgid "Unknown date format"
msgstr "Onbekend datumformaat"
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:778
msgid "Select failed"
-msgstr " Selectie is mislukt"
+msgstr "Selectie is mislukt"
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:783
msgid "Connection timed out"
msgstr "Verbinding verliep"
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:806
msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fout bij het wegschrijven van de uitvoer"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:834
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:859
msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
+#: methods/http.cc:873
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fout bij het lezen van de server"
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
-msgstr "Foute koptekst data"
+#: methods/http.cc:1106
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Foute koptekstdata"
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1123
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding mislukt"
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1214
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selectie %s werd niet gevonden"
+msgstr "Selectie %s niet gevonden"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Type afkorting '%c' is onbekend"
+msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Bezig met openen van configuratie bestand %s"
+msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Blok start zonder naam"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Extra rommel na waarde"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau"
+msgstr ""
+"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
+"worden"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Van hier ingevoegd"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntax fout %s:%u: Extra rommel op het einde van het bestand"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Commandoregel optie '%c' [van %s] is onbekend"
+msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Commandoregel optie %s wordt niet begrepen"
+msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Commandoregel optie %s is niet boolean"
+msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Optie %s vereist een argument."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Optie %s: Configuratie item specificatie dient een =<waarde> te bevatten."
+msgstr ""
+"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
+"bevatten."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Optie %s vereist een integer argument, niet '%s'"
+msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer true of false"
+msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kon de status van het aankoppelpunt %s niet opvragen"
+msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
-#: apt-pkg/acquire.cc:418
-#: apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kon %s niet veranderen"
+msgstr "Kan %s niet veranderen"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Kon de status van de cdrom niet opvragen."
+msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Alleen-lezen vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
+msgstr ""
+"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
+"vergrendelingsbestand %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Het aangekoppelde nfs vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
+msgstr ""
+"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Kon de vergrendeling %s niet verkrijgen"
+msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Subproces %s ontving een segmentatie fout."
+msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "lees, de laaste %lu zijn er niet beschikbaar"
+msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Schrijffout"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "write, kan de laatste %lu niet wegschrijven"
+msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Probleem bij het delinken van het bestand"
+msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Probleem bij het synchronizeren van het bestand"
+msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
+msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
-msgstr "Depends"
+msgstr "Vereisten"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepends"
+msgstr "Voor-Vereisten"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
-msgstr "Suggests"
+msgstr "Suggesties"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
-msgstr "Recommends"
+msgstr "Aanbevelingen"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflicts"
+msgstr "Conflicteert met"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
-msgstr "Replaces"
+msgstr "Vervangt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
-msgstr "Obsoletes"
+msgstr "Verouderd"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
-msgstr "important"
+msgstr "belangrijk"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
-msgstr "required"
+msgstr "noodzakelijk"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
-msgstr "standard"
+msgstr "standaard"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
-msgstr "optional"
+msgstr "optioneel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60
-#: apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom"
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Kandidaat versies"
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Kandidaat-versies"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie"
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generatie vereisten"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Openen %s"
+msgstr "%s wordt geopend"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)"
+msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, c-format
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
+msgstr "Type '%s' is onbekend op regel %u in bronlijst %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s"
+msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
-msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr "Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
+"pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak "
+"slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te "
+"activeren."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n"
-"maar ik kan er geen archief voor vinden."
+"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
+"gevonden worden."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
-msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
-msgstr "Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
+"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden."
+msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt niet-werkende pakketten vast."
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
+msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Map met archief %spartial mist."
+msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:821
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
+msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s startte niet correct"
+msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
+" '%s'\n"
+"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
+
+#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
-#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+#: apt-pkg/init.cc:136
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Enige bron URIs in uw bronnenlijst zijn vereist"
+msgstr ""
+"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
+msgstr ""
+"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
+"geopend worden."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te verhelpen."
+msgstr ""
+"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop"
+msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst"
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
+msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "U heeft geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
+msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
+msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden."
+msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de bestandsafhankelijkheden"
+msgstr ""
+"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
+"bestandsafhankelijkheden"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
+msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Ben voorziene bestanden aan het verzamelen"
+msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
+msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
+msgstr "hernoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
#, c-format
-msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
+"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
#, c-format
-msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
-msgstr "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u dit pakket handmatig moet repareren."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
+"dit pakket handmatig moet repareren."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
+"pakket %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
msgid "Size mismatch"
msgstr "Grootte komt niet overeen"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Bestand niet gevonden"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
+"CD wordt aangekoppeld\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identificatie..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "CD wordt losgekoppeld\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"De schijf heet:\n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "CD wordt afgekoppeld..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i records weggeschreven.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
+"bestanden\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s wordt geopend"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s wordt geopend"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr " Geïnstalleerd: "
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s wordt geopend"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Aanbevelingen"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr ""
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken"
+msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Onbekende verkopers-ID '%s' op regel %u in bronlijst %s"