]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/el.po
[ David Kalnischkies ]
[apt.git] / po / el.po
index 7a885072f16add2971f5e4bbeb87ea0fa140788a..4db153d9cd494046598e123df3f3f52dfec34d81 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
-# translation of apt_po_el_new.po to Greek
-# translation of apt_po_el.po to
 # translation of apt_po_el.po to Greek
 # translation of apt_po_el.po to
 # translation of apt_po_el.po to Greek
 # translation of apt_po_el.po to
-# translation of apt_po_el.po to
-# translation of el.po to Greek
-# translation of apt.el.po to Hellenic
 # Greek Translation of APT.
 # This file is put in the public domain.
 # Greek Translation of APT.
 # This file is put in the public domain.
+#
 # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
 # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
 # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
 # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
 # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
 # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
 # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
 # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
-#
+# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
+# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt_po_el_new\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n"
-"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: cmdline/apt-cache.cc:154
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Το Ï\80ακέÏ\84ο %s Î¼Îµ Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η %s Î­Ï\87ει Î±Î½ÎµÏ\80ίλÏ\85τες εξαρτήσεις:\n"
+msgstr "Το Ï\80ακέÏ\84ο %s Î¼Îµ Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η %s Î­Ï\87ει Î±Î½Î¹ÎºÎ±Î½Î¿Ï\80οίητες εξαρτήσεις:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:282
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total package names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#, fuzzy
+msgid "Total package structures: "
 msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
 
 msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Κανονικά Πακέτα: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Κανονικά Πακέτα: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Missing: "
 msgstr "Αγνοούμενα: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "Αγνοούμενα: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:337
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:353
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:372
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:380
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
+#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
+#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
 msgid "No packages found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+#: cmdline/apt-cache.cc:1218
+#, fuzzy
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1353
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1478
 msgid "Package files:"
 msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
 
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
 #. Show any packages have explicit pins
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1499
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "(not found)"
 msgstr "(δε βρέθηκαν)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(δε βρέθηκαν)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Εγκατεστημένα: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Εγκατεστημένα: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
-msgid "(none)"
-msgstr "(κανένα)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Υποψήφιο: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Υποψήφιο: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
+msgid "(none)"
+msgstr "(κανένα)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553
 msgid "  Package pin: "
 msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#: cmdline/apt-cache.cc:1562
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Πίνακας Έκδοσης:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Πίνακας Έκδοσης:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1659
+#: cmdline/apt-cache.cc:1682
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -191,8 +194,8 @@ msgid ""
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
@@ -219,17 +222,18 @@ msgstr ""
 "   add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
 "   gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
 "   showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
 "   add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
 "   gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
 "   showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
-"   showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n"
+"   showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
 "   stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
 "   dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
 "   stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
 "   dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
-"   dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n"
+"   dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
+"έξοδο\n"
 "   unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
 "   search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
 "   show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
 "   unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
 "   search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
 "   show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
-"   depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
+"   depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
 "   rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
 "   pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
 "   rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
 "   pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
-"   dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n"
+"   dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
 "   xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
 "   policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
 "\n"
 "   xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
 "   policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
 "\n"
@@ -243,24 +247,30 @@ msgstr ""
 "  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
 
 "  -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 msgstr ""
 "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:44
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:79
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -318,40 +328,40 @@ msgstr ""
 "  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
 "  -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
 "  -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -435,40 +445,50 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
 "  -o=?  Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
 
 "  -c=?  Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
 "  -o=?  Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
+"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Î\97 Î·Î¼ÎµÏ\81ομηνία Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 %s Î­Ï\87ει Î±Î»Î»Î¬Î¾ÎµÎ¹"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
 
@@ -482,245 +502,244 @@ msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου  %s\n"
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
 
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:125
+#: ftparchive/writer.cc:139
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:127
+#: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:148
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
 
-#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:163
+#: ftparchive/writer.cc:179
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
 
-#: ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:206
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:245
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:253
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:277
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:264
+#: ftparchive/writer.cc:284
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "    Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "    Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:274
+#: ftparchive/writer.cc:294
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
-
-#: ftparchive/writer.cc:386
+#: ftparchive/writer.cc:398
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
 
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
+#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
+#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: ftparchive/writer.cc:713
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/writer.cc:717
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
 
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
 
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
 
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: ftparchive/multicompress.cc:67
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: ftparchive/multicompress.cc:97
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
 
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:191
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
 
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
 
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
+#: ftparchive/multicompress.cc:208
 msgid "Compress child"
 msgstr "Συμπίεση απογόνου"
 
 msgid "Compress child"
 msgstr "Συμπίεση απογόνου"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: ftparchive/multicompress.cc:231
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
+#: ftparchive/multicompress.cc:282
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
+#: ftparchive/multicompress.cc:319
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
 msgid "decompressor"
 msgstr "αποσυμπιεστής"
 
 msgid "decompressor"
 msgstr "αποσυμπιεστής"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
+#: ftparchive/multicompress.cc:401
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
+#: ftparchive/multicompress.cc:453
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: ftparchive/multicompress.cc:470
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:120
+#: cmdline/apt-get.cc:135
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:237
+#: cmdline/apt-get.cc:252
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:351
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:353
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:346
+#: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid " or"
 msgstr " η"
 
 msgid " or"
 msgstr " η"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:375
+#: cmdline/apt-get.cc:390
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:401
+#: cmdline/apt-get.cc:416
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
+#: cmdline/apt-get.cc:438
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:444
+#: cmdline/apt-get.cc:459
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:465
+#: cmdline/apt-get.cc:480
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:485
+#: cmdline/apt-get.cc:500
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538
+#: cmdline/apt-get.cc:555
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (λόγω του %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (λόγω του %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -728,148 +747,252 @@ msgstr ""
 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
 "Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
 
 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
 "Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:594
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:598
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:600
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:602
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:606
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:651
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:662
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Εγκατεστημένα]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:671
+#, fuzzy
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
+"πακέτο.\n"
+"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
+"από άλλη πηγή\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:694
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:778
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:794
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
+"του\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:799
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:893
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:971
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:974
 msgid " failed."
 msgstr " απέτυχε."
 
 msgid " failed."
 msgstr " απέτυχε."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:980
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:982
 msgid " Done"
 msgstr " Ετοιμο"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Ετοιμο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:986
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
 "προβλήματα."
 
 msgstr ""
 "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
 "προβλήματα."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:989
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:689
+#: cmdline/apt-get.cc:1014
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:693
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:1027
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
+#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y  χωρίς το --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y  χωρίς το --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:755
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:764
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:775
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:816
+#: cmdline/apt-get.cc:1135
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
 "debian.org"
 
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
 "debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1142
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:824
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1147
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1154
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:832
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
+#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
+#: cmdline/apt-get.cc:2495
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο  %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο  %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:866
+#: cmdline/apt-get.cc:1205
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -880,28 +1003,28 @@ msgstr ""
 "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
+#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
 msgid "Abort."
 msgstr "Εγκατάλειψη."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Εγκατάλειψη."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:1228
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
+#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s   %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s   %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1318
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:986
+#: cmdline/apt-get.cc:1325
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -909,131 +1032,119 @@ msgstr ""
 "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
 "ή το --fix-missing;"
 
 "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
 "ή το --fix-missing;"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: cmdline/apt-get.cc:1329
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr ""
 "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr ""
 "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995
+#: cmdline/apt-get.cc:1334
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
+#: cmdline/apt-get.cc:1335
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1058
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1069
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Εγκατεστημένα]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1363
 msgid ""
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1367
+msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
-"πακέτο.\n"
-"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
-"από άλλη πηγή\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#: cmdline/apt-get.cc:1497
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
-"του\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1141
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Î\97 Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η %s Î³Î¹Î± Ï\84ο %s Î´ÎµÎ½ Î²Ï\81έθηκε"
+#: cmdline/apt-get.cc:1529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82 Ï\80ηγαίÏ\89ν Ï\80ακέÏ\84Ï\89ν %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1567
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1313
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1326
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1384
+#: cmdline/apt-get.cc:1740
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
-"στη θέση τους."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
+"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
+"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1747
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1754
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
+msgstr[1] ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
+msgstr[1] ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1760
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1779
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1878
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1549
+#: cmdline/apt-get.cc:1882
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1041,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
 "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
 
 "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
 "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
+#: cmdline/apt-get.cc:1898
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1053,134 +1164,164 @@ msgstr ""
 "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
 "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
 
 "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
 "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
-"το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
-"αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1574
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1577
+#: cmdline/apt-get.cc:1916
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1603
+#: cmdline/apt-get.cc:1942
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1674
+#: cmdline/apt-get.cc:2032
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1675
+#: cmdline/apt-get.cc:2033
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1695
+#: cmdline/apt-get.cc:2075
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2106
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Απέτυχε"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Απέτυχε"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
+#: cmdline/apt-get.cc:2114
 msgid "Done"
 msgstr "Ετοιμο"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Ετοιμο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
+#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
 "υλικό"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
 "υλικό"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
+#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2297
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2353
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
 "κωδικάτου"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
 "κωδικάτου"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
+#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2411
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2416
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2469
+#, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
 
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: cmdline/apt-get.cc:2506
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2515
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1982
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2520
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#: cmdline/apt-get.cc:2526
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
+#: cmdline/apt-get.cc:2564
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
+#: cmdline/apt-get.cc:2595
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2059
+#: cmdline/apt-get.cc:2607
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2608
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
+#: cmdline/apt-get.cc:2625
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
+#: cmdline/apt-get.cc:2645
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
+#: cmdline/apt-get.cc:2664
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
+#: cmdline/apt-get.cc:2695
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2160
+#: cmdline/apt-get.cc:2715
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2212
+#: cmdline/apt-get.cc:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1188,7 +1329,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
 
 msgstr ""
 "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
+#: cmdline/apt-get.cc:2819
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1197,32 +1338,38 @@ msgstr ""
 "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
 "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
 
 "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
 "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2299
+#: cmdline/apt-get.cc:2855
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
 "είναι νεώτερο"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
 "είναι νεώτερο"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2324
+#: cmdline/apt-get.cc:2882
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#: cmdline/apt-get.cc:2898
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2903
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2374
+#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3127
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2415
+#: cmdline/apt-get.cc:3168
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1237,6 +1384,8 @@ msgid ""
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1244,6 +1393,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1252,7 +1403,7 @@ msgid ""
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
@@ -1286,10 +1437,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Παράμετροι:\n"
 "  -h  Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
 "\n"
 "Παράμετροι:\n"
 "  -h  Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -q  Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
 "  -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
 "  -d  Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
 "  -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
 "  -d  Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
-"  -s  Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n"
+"  -s  Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
 "  -y  Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
 "  -f  Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
 "  -m  Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
 "  -y  Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
 "  -f  Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
 "  -m  Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
@@ -1302,33 +1453,41 @@ msgstr ""
 "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
 "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/apt-get.cc:3330
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:57
 msgid "Hit "
 msgstr "Hit "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "Hit "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:81
 msgid "Get:"
 msgstr "Φέρε:"
 
 msgid "Get:"
 msgstr "Φέρε:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:112
 msgid "Ign "
 msgstr "Αγνόησε "
 
 msgid "Ign "
 msgstr "Αγνόησε "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:116
 msgid "Err "
 msgstr "Σφάλμα "
 
 msgid "Err "
 msgstr "Σφάλμα "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:137
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:227
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Επεξεργασία]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Επεξεργασία]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1339,18 +1498,79 @@ msgstr ""
 " '%s'\n"
 "στη συσκευή '%s' και πιέστε  enter\n"
 
 " '%s'\n"
 "στη συσκευή '%s' και πιέστε  enter\n"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
+#: cmdline/apt-mark.cc:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+#: cmdline/apt-mark.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:220
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:268
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
@@ -1372,26 +1592,32 @@ msgstr ""
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
 
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
 
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
 
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "ΠÏ\81οέκÏ\85Ï\88ανÏ\83Ï\86άλμαÏ\84α ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î±Ï\80οÏ\83Ï\85μÏ\80ίεÏ\83η. Î\98α Ï\81Ï\85θμίÏ\83Ï\89 Ï\84α "
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Î\95Ï\80ιθÏ\85μείÏ\84ε Ï\84η Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Î®Î´Î· Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81Ï\84Ï\89μένÏ\89ν Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν .deb;"
 
 #: dselect/install:101
 
 #: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
+#, fuzzy
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
 
 #: dselect/install:102
 
 #: dselect/install:102
+#, fuzzy
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
+
+#: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 "ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
 "μόνο τα λάθη"
 
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 "ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
 "μόνο τα λάθη"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
@@ -1402,188 +1628,196 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
 
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
 
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
 
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
 
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
 
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:412
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:429
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
+#: methods/mirror.cc:91
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:489
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
 
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
 
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
@@ -1594,86 +1828,114 @@ msgstr ""
 "επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
 "έκδοση του πακέτου!"
 
 "επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
 "έκδοση του πακέτου!"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
 
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων  %sdiversions"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων  %sdiversions"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
 
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
 
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
 
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή  %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή  %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος %s' or '%s' "
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή '%s'"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/bzip2.cc:64
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
+
+#: methods/bzip2.cc:108
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
+
+#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
+#: methods/rred.cc:533
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
+
+#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
+#: methods/rred.cc:530
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
+
+#: methods/cdrom.cc:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:208
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1681,65 +1943,56 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
 "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
 
 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
 "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
 
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:218
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Λάθος CD"
 
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Λάθος CD"
 
-#: methods/cdrom.cc:164
+#: methods/cdrom.cc:245
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
 
-#: methods/cdrom.cc:169
+#: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
 msgid "File not found"
 msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
-
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
-
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:168
 msgid "Logging in"
 msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
 
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:174
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
 
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -1747,208 +2000,207 @@ msgstr ""
 "Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin είναι άδειο"
 
 "Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin είναι άδειο"
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
 msgid "Read error"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
 msgid "Write error"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
 
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:703
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:709
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
 
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
 
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
 
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
 
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
 
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
 
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:784
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:823
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
 
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:830
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1004
 msgid "Query"
 msgstr "Επερώτηση"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Επερώτηση"
 
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1116
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:82
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:89
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:95
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:103
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:121
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Σύνδεση στο %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Σύνδεση στο %s"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#: methods/connect.cc:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
 
 msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:223
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#: methods/connect.cc:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
 
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:64
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: methods/gpgv.cc:71
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
-
-#: methods/gpgv.cc:99
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:198
+#: methods/gpgv.cc:163
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
 "αποτυπώματος?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
 "αποτυπώματος?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:203
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
 
-#: methods/gpgv.cc:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gnupg?)"
+#: methods/gpgv.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
+"εγκατεστημένο το gpgv;)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:212
+#: methods/gpgv.cc:177
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:243
+#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:225
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1956,443 +2208,591 @@ msgstr ""
 "Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
 "διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
 
 "Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
 "διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:57
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
-
-#: methods/gzip.cc:102
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
-
-#: methods/http.cc:376
+#: methods/http.cc:385
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
 
-#: methods/http.cc:522
+#: methods/http.cc:531
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
 
-#: methods/http.cc:530
+#: methods/http.cc:539
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
 
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
+#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
 
-#: methods/http.cc:585
+#: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
 
-#: methods/http.cc:600
+#: methods/http.cc:615
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
 
-#: methods/http.cc:602
+#: methods/http.cc:617
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
 
-#: methods/http.cc:626
+#: methods/http.cc:641
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
 
-#: methods/http.cc:773
+#: methods/http.cc:800
 msgid "Select failed"
 msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
 
-#: methods/http.cc:778
+#: methods/http.cc:805
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
 
-#: methods/http.cc:801
+#: methods/http.cc:828
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
 
-#: methods/http.cc:832
+#: methods/http.cc:859
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
-#: methods/http.cc:860
+#: methods/http.cc:887
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
 
-#: methods/http.cc:874
+#: methods/http.cc:901
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
 
-#: methods/http.cc:876
+#: methods/http.cc:903
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
 
-#: methods/http.cc:1107
+#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
+
+#: methods/http.cc:1183
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
 
-#: methods/http.cc:1124
+#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
 
-#: methods/http.cc:1215
+#: methods/http.cc:1347
 msgid "Internal error"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84ο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+#, fuzzy
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
-#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
 
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
+#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
+#: methods/mirror.cc:97
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
 "%s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
 
 msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
 
 msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Άδειο cache πακέτων"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Άδειο cache πακέτων"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "Depends"
 msgstr "Εξαρτάται από"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Εξαρτάται από"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "PreDepends"
 msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "Suggests"
 msgstr "Προτείνει"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Προτείνει"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Recommends"
 msgstr "Συστήνει"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Συστήνει"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Ασύμβατο με"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Ασύμβατο με"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Replaces"
 msgstr "Αντικαθιστά"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Αντικαθιστά"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Απαρχαιώνει"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Απαρχαιώνει"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+msgid "Breaks"
+msgstr "Χαλάει"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+msgid "Enhances"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "important"
 msgstr "σημαντικό"
 
 msgid "important"
 msgstr "σημαντικό"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "required"
 msgstr "απαιτούμενο"
 
 msgid "required"
 msgstr "απαιτούμενο"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "standard"
 msgstr "καθιερωμένο"
 
 msgid "standard"
 msgstr "καθιερωμένο"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 msgid "optional"
 msgstr "προαιρετικό"
 
 msgid "optional"
 msgstr "προαιρετικό"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 msgid "extra"
 msgstr "επιπλέον"
 
 msgid "extra"
 msgstr "επιπλέον"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:126
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:155
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:72
+#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:237
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:243
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Άνοιγμα του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Άνοιγμα του %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2404,12 +2804,19 @@ msgstr ""
 "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
 "επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
 
 "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
 "επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2417,7 +2824,7 @@ msgstr ""
 "Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
 "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
 
 "Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
 "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2425,187 +2832,260 @@ msgstr ""
 "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
 "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
 
 "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
 "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
+"στη θέση τους."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
 
 msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
 
 msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
 
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
+
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:823
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/acquire.cc:857
+#, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
 
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:825
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/acquire.cc:859
+#, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Î\91νάγνÏ\89Ï\83η Î\9bίÏ\83Ï\84αÏ\82 Î Î±ÎºÎ­Ï\84Ï\89ν"
+msgstr "Î\9bήÏ\88η Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 %li Ï\84οÏ\85 %li"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
 "enter."
 
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
 "enter."
 
-#: apt-pkg/init.cc:120
+#: apt-pkg/init.cc:143
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
-#: apt-pkg/init.cc:136
+#: apt-pkg/init.cc:159
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-pkg/clean.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
 
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:84
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
 
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+#: apt-pkg/cachefile.cc:88
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
 "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
 
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
 "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
 
 msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: apt-pkg/policy.cc:397
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:299
+#: apt-pkg/policy.cc:405
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr ""
 "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr ""
 "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
 
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
 "APT."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
 "APT."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
+
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
+#, c-format
+msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2614,16 +3094,16 @@ msgstr ""
 "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
 "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
 
 "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
 "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
 msgstr ""
 "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
 "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
 
 msgstr ""
 "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
 "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2631,16 +3111,41 @@ msgstr ""
 "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
 "πακέτο %s."
 
 "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
 "πακέτο %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
 
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: apt-pkg/cdrom.cc:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2649,47 +3154,65 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
 "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
 
 "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
 "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Αναγνώριση..."
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Αναγνώριση..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:562
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
 
 msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:614
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
 
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:623
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#: apt-pkg/cdrom.cc:684
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
+"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:695
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+#: apt-pkg/cdrom.cc:722
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:751
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#: apt-pkg/cdrom.cc:768
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2698,104 +3221,316 @@ msgstr ""
 "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
 "'%s'\n"
 
 "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+#: apt-pkg/cdrom.cc:770
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:797
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+#: apt-pkg/cdrom.cc:805
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
-msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..."
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:340
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Εγκατάσταση του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Ρύθμιση του %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Αφαιρώ το %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Προετοιμασία του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Προετοιμασία του %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Ρύθμιση του %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
-msgstr "Î\95γκαÏ\84έÏ\83Ï\84ηÏ\83α Ï\84ο %s"
+msgstr "Î\88γινε ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\84οÏ\85 %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Αφαιρώ το %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Αφαίρεσα το %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Αφαίρεσα το %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
+#, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "ΠÏ\81οεÏ\84οιμαÏ\83ία Ï\81Ï\8dθμισης του %s"
+msgstr "ΠÏ\81οεÏ\84οιμαÏ\83ία Ï\80λήÏ\81ηÏ\82 Î±Ï\86αίÏ\81εσης του %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
+#, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
+msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() (είναι "
+"προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
+msgid "Running dpkg"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
+msgid "Not locked"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:260
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr ""
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
+
+#: methods/mirror.cc:422
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
 
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
 
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
+
+#~ msgid "       %4i %s\n"
+#~ msgstr "       %4i %s\n"
 
 
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση "
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
 
 
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "ΠÏ\81οεÏ\84οιμαÏ\83ία Î³Î¹Î± Î±Ï\86αίÏ\81εÏ\83η Î¼Îµ Ï\81Ï\8dθμιÏ\83η Ï\84οÏ\85 %s"
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία triggers Î³Î¹Î± Ï\84ο %s"
 
 
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "Αφαίρεσα με ρύθμιση το %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
+#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
+#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."