]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/po/ja.po
merged from apt-get-changelog
[apt.git] / doc / po / ja.po
index e7d67ddaa101bdcdbf39069d6a1a72406d7a81fb..701c974652cb51d546ee4d1dda4b81fddd435267 100644 (file)
@@ -1,34 +1,34 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Translation of apt package man pages
+# Copyright (C) 2003-2010 Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the apt package.
 #
+# Translators:
+# KURASAWA Nozomu, 2003-2006, 2009-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 17:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-30 22:55+0900\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 23:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 07:38+0900\n"
 "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# type: TH
 #. type: TH
 #: apt.8:17
 #, no-wrap
 msgid "apt"
 msgstr "apt"
 
-# type: TH
 #. type: TH
 #: apt.8:17
 #, no-wrap
 msgid "16 June 1998"
 msgstr "16 June 1998"
 
-# type: TH
 #. type: TH
 #: apt.8:17
 #, no-wrap
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Debian GNU/Linux"
 #: apt.8:18
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
-msgstr "名"
+msgstr "名"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -77,10 +77,10 @@ msgid ""
 "(8)  for the command line or B<synaptic>(8)  for the X Window System. Some "
 "options are only implemented in B<apt-get>(8)  though."
 msgstr ""
-"APT ã\81¯ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ç®¡ç\90\86ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81\99ã\80\82æ\97¥ã\80\85ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ç®¡ç\90\86ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82³"
-"ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ç\94¨ã\81«ã\81¯ B<aptitude>(8)ã\80\81X Window System ç\94¨ã\81«ã\81¯ B<synaptic>(8) ã\81¨"
-"いった、いくつかのフロントエンドが用意されています。しかし、いくつかのオプ"
-"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ B<apt-get>(8) ã\81«ã\81\97ã\81\8bå®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+"APT ã\81¯ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ç®¡ç\90\86ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81\99ã\80\82æ\97¥ã\80\85ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ç®¡ç\90\86ã\81®ã\81\9fã\82\81"
+"ã\81«ã\80\81ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ç\94¨ã\81® B<aptitude>(8) ã\82\84ã\80\81X Window System ç\94¨ã\81® B<synaptic>"
+"(8) といった、いくつかのフロントエンドが用意されています。いくつかのオプショ"
+"ンは B<apt-get>(8) にしか実装されていません。"
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "著者"
 #: apt.8:56
 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
 msgstr ""
-"apt は the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> によって書かれました。"
+"apt は APT チーム E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> によって書かれました。"
 
 #. type: Plain text
 #: apt.ent:2
@@ -177,419 +177,9 @@ msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
 msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:10
-msgid ""
-"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
-"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
-"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
-"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
-"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
-msgstr ""
-"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
-"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
-"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
-"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
-"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:17
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
-"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
-"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:23
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:29
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:35
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:41
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:47
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:53
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:59
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:65
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:72
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:78
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:84
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:90
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:96
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:102
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:108
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:114
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:120
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:126
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:132
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:138
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:144
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:150
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:156
+#: apt.ent:16
 #, no-wrap
 msgid ""
-"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
-"    <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
-"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
-"  </citerefentry>\"\n"
-">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:168
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
-#| "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
-#| " <refentryinfo>\n"
-#| "   <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
-#| "   <author><firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname></author>\n"
-#| "   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
-#| "   <date>28 October 2008</date>\n"
-#| "   <productname>Linux</productname>\n"
-msgid ""
 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
 " <refentryinfo>\n"
@@ -601,103 +191,26 @@ msgid ""
 "   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
 "   <date>28 October 2008</date>\n"
 "   <productname>Linux</productname>\n"
+" </refentryinfo>\n"
+"\">\n"
 msgstr ""
 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
 " <refentryinfo>\n"
 "   <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
-"   <author><firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname></author>\n"
+"   <author>\n"
+"     <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
+"     <contrib></contrib>\n"
+"   </author>\n"
 "   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
 "   <date>28 October 2008</date>\n"
 "   <productname>Linux</productname>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:171
-#, no-wrap
-msgid ""
-" </refentryinfo>\n"
-"\"> \n"
-msgstr ""
 " </refentryinfo>\n"
-"\"> \n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:177
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-email \"\n"
-"   <address>\n"
-"    <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
-"   </address>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-email \"\n"
-"   <address>\n"
-"    <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
-"   </address>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:185
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
-#| "   <author>\n"
-#| "    <firstname>Jason</firstname>\n"
-#| "    <surname>Gunthorpe</surname>\n"
-#| "   </author>\n"
-#| "\">\n"
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
-"   <author>\n"
-"    <firstname>Jason</firstname>\n"
-"    <surname>Gunthorpe</surname>\n"
-"    <contrib></contrib>\n"
-"   </author>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
-"   <author>\n"
-"    <firstname>Jason</firstname>\n"
-"    <surname>Gunthorpe</surname>\n"
-"   </author>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:193
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
-#| "   <author>\n"
-#| "    <firstname>Mike</firstname>\n"
-#| "    <surname>O'Connor</surname>\n"
-#| "   </author>\n"
-#| "\">\n"
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
-"   <author>\n"
-"    <firstname>Mike</firstname>\n"
-"    <surname>O'Connor</surname>\n"
-"    <contrib></contrib>\n"
-"   </author>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
-"   <author>\n"
-"    <firstname>Mike</firstname>\n"
-"    <surname>O'Connor</surname>\n"
-"   </author>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:200
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
-#| "   <author>\n"
-#| "    <othername>APT team</othername>\n"
-#| "   </author>\n"
-#| "\">\n"
+#: apt.ent:23
+#, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
 "   <author>\n"
@@ -708,42 +221,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
 "   <author>\n"
-"    <othername>APT team</othername>\n"
+"    <othername>APT チーム</othername>\n"
+"    <contrib></contrib>\n"
 "   </author>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:204 apt.ent:215
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-product \"\n"
-"   <productname>Linux</productname>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-product \"\n"
-"   <productname>Linux</productname>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:211
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
-"    <copyright>\n"
-"     <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
-"     <year>1998-2001</year>\n"
-"    </copyright>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
-"    <copyright>\n"
-"     <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
-"     <year>1998-2001</year>\n"
-"    </copyright>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:221
+#: apt.ent:29
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
@@ -754,18 +238,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
 "\t<para>\n"
-"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
+"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA ページ</ulink>\n"
 "\t</para>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:232
+#: apt.ent:40
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
 "<!ENTITY manbugs \"\n"
 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
-"   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
+"   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
 "   If you wish to report a bug in APT, please see\n"
 "   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
 "   &reportbug; command.\n"
@@ -785,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:240
+#: apt.ent:48
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
@@ -799,13 +283,13 @@ msgstr ""
 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
 "<!ENTITY manauthor \"\n"
 " <refsect1><title>著者</title>\n"
-"   <para>APT は APT team <email>apt@packages.debian.org</email> によって書かれました。\n"
+"   <para>APT は APT チーム <email>apt@packages.debian.org</email> によって書かれました。\n"
 "   </para>\n"
 " </refsect1>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:250
+#: apt.ent:58
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
@@ -829,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:258
+#: apt.ent:66
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -840,7 +324,7 @@ msgid ""
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
-"     <varlistentry>\n"
+"          <varlistentry>\n"
 "      <term><option>-v</option></term>\n"
 "      <term><option>--version</option></term>\n"
 "      <listitem><para>プログラムのバージョンを表示します。\n"
@@ -849,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:268
+#: apt.ent:78
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -857,7 +341,9 @@ msgid ""
 "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 "     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
 "     The program will read the default configuration file and then this \n"
-"     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     \n"
+"     configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
+"     default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
+"     environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
@@ -866,14 +352,15 @@ msgstr ""
 "      <term><option>-c</option></term>\n"
 "      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 "     <listitem><para>設定ファイル。 使用する設定ファイルを指定します。\n"
-"     この設定ファイルが読めない場合はデフォルトの設定ファイルを読み込みます。\n"
-"     文法については &apt-conf; を参照してください。\n"
+"     このプログラムは、デフォルト設定ファイルを読んでから、この設定ファイルを読みます。\n"
+"     この設定をデフォルト設定ファイルよりも前に読む必要がある場合、\n"
+"     <envar>APT_CONFIG</envar> 環境変数に指定してください。構文については &apt-conf; をご覧ください。\n"
 "     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:280
+#: apt.ent:90
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -888,19 +375,20 @@ msgid ""
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
-"     <varlistentry>\n"
+"          <varlistentry>\n"
 "      <term><option>-o</option></term>\n"
 "      <term><option>--option</option></term>\n"
 "     <listitem><para>設定オプションのセット。任意の設定オプションをセットします。\n"
-"     æ\96\87æ³\95ã\81¯ <option>-o Foo::Bar=bar</option> となります。\n"
+"     æ§\8bæ\96\87 <option>-o Foo::Bar=bar</option> となります。\n"
 "     異なるオプションを設定するため、<option>-o</option> と <option>--option</option> は、\n"
-"     複数回使用できます。     </para>\n"
+"     複数回使用できます。\n"
+"     </para>\n"
 "     </listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:291
+#: apt.ent:101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
@@ -924,9 +412,10 @@ msgstr ""
 "   などのようにして上書きできます。\n"
 "   </para>\n"
 "\">\n"
+"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:297
+#: apt.ent:107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
@@ -935,9 +424,14 @@ msgid ""
 "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
+"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>APT 設定ファイル。\n"
+"     設定項目 - <literal>Dir::Etc::Main</literal></para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:303
+#: apt.ent:113
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
@@ -946,9 +440,14 @@ msgid ""
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>APT 設定ファイル断片。\n"
+"     設定項目 - <literal>Dir::Etc::Parts</literal></para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
+"\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:309
+#: apt.ent:119
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
@@ -957,25 +456,33 @@ msgid ""
 "     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
+"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
+"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>取得済みパッケージファイル格納エリア。\n"
+"     設定項目 - <literal>Dir::Cache::Archives</literal></para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:315
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Storage area for package files in transit.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial)."
+#: apt.ent:125
+#, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
 "     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
-msgstr "取得中パッケージファイル格納エリア。設定項目 - <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (必然的に不完全)"
+msgstr ""
+"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>取得中パッケージファイル格納エリア。\n"
+"     設定項目 -  <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (必然的に不完全)</para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
+"\">\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:325
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Version preferences file.  This is where you would specify \"pinning\", i.e. a preference to get certain packages from a separate source or from a different version of a distribution.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>."
+#: apt.ent:135
+#, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
@@ -986,10 +493,18 @@ msgid ""
 "     or from a different version of a distribution.\n"
 "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
-msgstr "バージョン優先ファイル。ここに \"pin\" の設定を行います。つまり、別々の取得元や異なるディストリビューションのバージョンの、どこからパッケージを取得するかを設定します。設定項目 - <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>"
+msgstr ""
+"<!ENTITY file-preferences \"\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>バージョン選択ファイル。\n"
+"     ここに &quot;pinning&quot;の設定を行います。\n"
+"     つまり、別々の取得元や異なるディストリビューションのバージョンの、\n"
+"     どこからパッケージを取得するかを設定します。\n"
+"     設定項目 -  <literal>Dir::Etc::Preferences</literal></para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:331
+#: apt.ent:141
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
@@ -998,9 +513,14 @@ msgid ""
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>バージョン選択ファイル断片。\n"
+"     設定項目 - <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal></para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
+"\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:337
+#: apt.ent:147
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
@@ -1009,9 +529,14 @@ msgid ""
 "     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
+"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>パッケージ取得元の場所。\n"
+"     設定項目 - <literal>Dir::Etc::SourceList</literal></para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:343
+#: apt.ent:153
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
@@ -1020,12 +545,16 @@ msgid ""
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
 msgstr ""
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>パッケージ取得元の場所のファイル断片\n"
+"     設定項目 - <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal></para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
+"\">\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:350
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Storage area for state information for each package resource specified in &sources-list; Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>."
+#: apt.ent:160
+#, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
 "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
@@ -1033,62 +562,185 @@ msgid ""
 "     &sources-list;\n"
 "     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
-msgstr "&sources-list; に指定した、パッケージリソースごとの状態情報格納エリア。設定項目 - <literal>Dir::State::Lists</literal>"
+msgstr ""
+"<!ENTITY file-statelists \"\n"
+"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>&sources-list; に指定した、パッケージリソースごとの状態情報格納エリア。\n"
+"     設定項目 - <literal>Dir::State::Lists</literal></para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:355
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Storage area for state information in transit.  Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial)."
+#: apt.ent:166
+#, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
 "     <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
 "     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
 "     </varlistentry>\n"
 "\">\n"
-msgstr "取得中状態情報格納エリア。設定項目 - <literal>Dir::State::Lists</literal> (必然的に不完全)"
+msgstr ""
+"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>取得中状態情報格納エリア。\n"
+"     設定項目 - <literal>Dir::State::Lists</literal> (必然的に不完全)</para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
+"\">\n"
 
-#.  The last update date 
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
-#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
+# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:172
+#, no-wrap
 msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
-"February 2004</date>"
+"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
+"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
 msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
-"February 2004</date>"
+"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>ローカルで信頼済みキーのキーリング、新規キーはここに追加します。\n"
+"     設定項目 - <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
 
-# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
-msgid "apt-cache"
-msgstr "apt-cache"
+# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:179
+#, no-wrap
+msgid ""
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
+"     be stored here (by other packages or the administrator).\n"
+"     Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
+"\">\n"
+msgstr ""
+"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
+"     <listitem><para>信頼済みキーのファイル断片、追加キーリングは (他のパッケージや管理者により) ここに格納します。\n"
+"     設定項目 - <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal></para></listitem>\n"
+"     </varlistentry>\n"
+"\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:187
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
+"      <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
+"      <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
+"      Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
+"      </para></listitem>\n"
+"      </varlistentry>\n"
+"\">\n"
+msgstr ""
+"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
+"      <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
+"      <listitem><para>自動インストールされたパッケージの状態一覧です。\n"
+"      設定項目 - <literal>Dir::State::extended_states</literal>\n"
+"      </para></listitem>\n"
+"      </varlistentry>\n"
+"\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:191
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
+"     to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
+"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
+msgstr ""
+"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
+"     to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
+"<!ENTITY translation-title \"翻訳\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:200
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
+"     to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
+"     specially related to your translation. -->\n"
+"<!ENTITY translation-holder \"\n"
+"     The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
+"     2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
+"     Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
+"\">\n"
+msgstr ""
+"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
+"     to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
+"     specially related to your translation. -->\n"
+"<!ENTITY translation-holder \"\n"
+"     倉澤 望 <email>nabetaro@debian.or.jp</email> (2003-2006,2009-2010),\n"
+"     Debian JP Documentation ML <email>debian-doc@debian.or.jp</email>\n"
+"\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:210
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
+"     in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
+"     the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
+"     is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
+"     releases this sentence is not needed. :) -->\n"
+"<!ENTITY translation-english \"\n"
+"     Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
+"     This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
+"     translation is lagging behind the original content.\n"
+"\">\n"
+msgstr ""
+"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
+"     in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
+"     the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
+"     is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
+"     releases this sentence is not needed. :) -->\n"
+"<!ENTITY translation-english \"\n"
+"     この翻訳文書には未訳部分が含まれていることに注意してください。\n"
+"     翻訳がオリジナルに追従できていない場合、\n"
+"     内容を失わないようにこのようにしています。\n"
+"\">\n"
+
+#.  The last update date 
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
+#: apt-cache.8.xml:16 apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16
+#: apt-sortpkgs.1.xml:16 sources.list.5.xml:16
+msgid ""
+"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
+"February 2004</date>"
+msgstr ""
+"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
+"February 2004</date>"
+
+# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
+#: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
+msgid "apt-cache"
+msgstr "apt-cache"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
-#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
+#: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
+#: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
-#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
-#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
-#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
-#: sources.list.5.xml:24
+#: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
+#: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
+#: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
+#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
+#: sources.list.5.xml:27
 msgid "APT"
-msgstr ""
+msgstr "APT"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:30
+#: apt-cache.8.xml:33
 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
 msgstr "APT パッケージ操作ユーティリティ -- キャッシュ操作ツール"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-cache.8.xml:36
+#: apt-cache.8.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
@@ -1134,17 +786,17 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
-#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
-#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
-#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
-#: sources.list.5.xml:33
+#: apt-cache.8.xml:65 apt-cdrom.8.xml:50 apt-config.8.xml:50
+#: apt-extracttemplates.1.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:59 apt-get.8.xml:114
+#: apt-key.8.xml:38 apt-mark.8.xml:55 apt-secure.8.xml:43
+#: apt-sortpkgs.1.xml:47 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
+#: sources.list.5.xml:36
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:63
+#: apt-cache.8.xml:66
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1158,7 +810,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
+#: apt-cache.8.xml:71 apt-get.8.xml:120
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 "one of the commands below must be present."
@@ -1168,13 +820,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:72
+#: apt-cache.8.xml:75
 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
 msgstr "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:73
+#: apt-cache.8.xml:76
 msgid ""
 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
 "cache.  This is for debugging only."
@@ -1183,13 +835,13 @@ msgstr ""
 "スファイルを追加します。デバッグ専用です。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:77
+#: apt-cache.8.xml:80
 msgid "gencaches"
 msgstr "gencaches"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:78
+#: apt-cache.8.xml:81
 msgid ""
 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
@@ -1201,13 +853,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:84
+#: apt-cache.8.xml:87
 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:85
+#: apt-cache.8.xml:88
 msgid ""
 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1230,7 +882,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:97
+#: apt-cache.8.xml:100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: libreadline2\n"
@@ -1254,10 +906,11 @@ msgstr ""
 "Provides:\n"
 "2.1-12 - \n"
 "Reverse Provides: \n"
+" \n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:109
+#: apt-cache.8.xml:112
 msgid ""
 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.  In turn, "
@@ -1276,13 +929,13 @@ msgstr ""
 "apt のソースコードを調べるのが最良でしょう。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:118
+#: apt-cache.8.xml:121
 msgid "stats"
 msgstr "stats"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:118
+#: apt-cache.8.xml:121
 msgid ""
 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -1292,7 +945,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:121
+#: apt-cache.8.xml:124
 msgid ""
 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
 "in the cache."
@@ -1302,7 +955,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:125
+#: apt-cache.8.xml:128
 msgid ""
 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -1315,7 +968,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:131
+#: apt-cache.8.xml:134
 msgid ""
 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -1333,7 +986,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:139
+#: apt-cache.8.xml:142
 msgid ""
 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -1347,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:148
 msgid ""
 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -1361,23 +1014,23 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:152
+#: apt-cache.8.xml:155
 msgid ""
 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
-"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
+"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
 msgstr ""
 "<literal>欠落</literal>は、依存関係中には存在するのに、どのパッケージにも提供"
-"されていないパッケージ名の数を表します。このパッケージがあるということは、全"
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81(å®\9fã\81ªã\81\84ã\81\97ä»®æ\83³) ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8c"
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89ã\81¯ã\81\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9få\8f¯è\83½æ\80§ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82é\80\9a常ã\81§ã\81¯ã\80\81æ§\8bæ\96\87"
-"ã\81\8cç\9f\9bç\9b¾ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"されていないパッケージ名の数を表します。欠落パッケージは、全ディストリビュー"
+"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81(å®\9fã\81ªã\81\84ã\81\97ä»®æ\83³) ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼"
+"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89ã\81¯ã\81\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\84ã\81\86å\85\86å\80\99ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82é\80\9a常ã\80\81æ§\8bæ\96\87ã\81\8c競å\90\88ã\82\84ç ´æ\90\8dã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\93"
+"のようになります。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:162
 msgid ""
 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -1392,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:169
 msgid ""
 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -1402,13 +1055,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:173
+#: apt-cache.8.xml:176
 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:174
+#: apt-cache.8.xml:177
 msgid ""
 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -1419,13 +1072,13 @@ msgstr ""
 "べてのバージョンについて表示します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
+#: apt-cache.8.xml:182 apt-config.8.xml:87
 msgid "dump"
 msgstr "dump"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:180
+#: apt-cache.8.xml:183
 msgid ""
 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
 "It is primarily for debugging."
@@ -1434,13 +1087,13 @@ msgstr ""
 "覧を表示します。主にデバッグ用です。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:184
+#: apt-cache.8.xml:187
 msgid "dumpavail"
 msgstr "dumpavail"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:185
+#: apt-cache.8.xml:188
 msgid ""
 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -1449,13 +1102,13 @@ msgstr ""
 "す。 &dpkg; と共に使用すると便利ですし、&dselect; でも使用されます。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:189
+#: apt-cache.8.xml:192
 msgid "unmet"
 msgstr "unmet"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:190
+#: apt-cache.8.xml:193
 msgid ""
 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
 "package cache."
@@ -1465,13 +1118,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:194
+#: apt-cache.8.xml:197
 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:195
+#: apt-cache.8.xml:198
 msgid ""
 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -1480,13 +1133,13 @@ msgstr ""
 "能を実行します。これは、指定したパッケージのパッケージレコードの表示です。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:200
+#: apt-cache.8.xml:203
 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
 msgstr "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:201
+#: apt-cache.8.xml:204
 msgid ""
 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
@@ -1511,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:214
+#: apt-cache.8.xml:217
 msgid ""
 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 "and'ed together."
@@ -1519,13 +1172,13 @@ msgstr "空白で区切った引数で、複数の検索パターンの and を
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:221
 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:219
+#: apt-cache.8.xml:222
 msgid ""
 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -1535,13 +1188,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:226
 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:224
+#: apt-cache.8.xml:227
 msgid ""
 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 "package has."
@@ -1550,34 +1203,45 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:228
+#: apt-cache.8.xml:231
 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
 msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:229
+#: apt-cache.8.xml:232
 msgid ""
-"This command prints the name of each package in the system. The optional "
+"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
 "option> option."
 msgstr ""
-"このコマンドは、システムでの各パッケージの名称を表示します。オプションの引数"
-"により、取得する一覧より先頭一致で抽出することができます。この出力はシェルの"
-"タブによる補完機能に使いやすく、また非常に速く生成されます。このコマンドは "
-"<option>--generate</option> オプションと共に使用すると非常に便利です。"
+"このコマンドは、APT が知っている各パッケージの名前を表示します。オプション引"
+"数は、名前一覧から先頭一致で抽出します。この出力はシェルのタブによる補完機能"
+"で使いやすく、また非常に拘束に生成されます。このコマンドは <option>--"
+"generate</option> オプションと共に使用すると非常に便利です。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-cache.8.xml:237
+msgid ""
+"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
+"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
+"the generated list."
+msgstr ""
+"APT が知っているパッケージは、ダウンロード可能、インストール可能、インストー"
+"ル済みである必要がないことに注意してください。つまり、仮想パッケージも生成し"
+"た一覧にあります。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:236
+#: apt-cache.8.xml:242
 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:237
+#: apt-cache.8.xml:243
 msgid ""
 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -1597,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:246
+#: apt-cache.8.xml:252
 msgid ""
 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
@@ -1611,18 +1275,18 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:251
+#: apt-cache.8.xml:257
 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 msgstr "注意) dotty は、パッケージのより大きなセットのグラフは描けません。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:254
+#: apt-cache.8.xml:260
 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 msgstr "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:261
 msgid ""
 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -1632,13 +1296,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:259
+#: apt-cache.8.xml:265
 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
 msgstr "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:260
+#: apt-cache.8.xml:266
 msgid ""
 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -1651,13 +1315,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:266
+#: apt-cache.8.xml:272
 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
 msgstr "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:267
+#: apt-cache.8.xml:273
 msgid ""
 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -1676,25 +1340,25 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:278 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
-#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
-#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:408 apt.conf.5.xml:430
+#: apt-cache.8.xml:284 apt-config.8.xml:96 apt-extracttemplates.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:522 apt-get.8.xml:308 apt-mark.8.xml:92
+#: apt-sortpkgs.1.xml:57 apt.conf.5.xml:559 apt.conf.5.xml:581
 msgid "options"
 msgstr "オプション"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:282
+#: apt-cache.8.xml:288
 msgid "<option>-p</option>"
 msgstr "<option>-p</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:282
+#: apt-cache.8.xml:288
 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
 msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:283
+#: apt-cache.8.xml:289
 msgid ""
 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 "cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -1705,19 +1369,19 @@ msgstr ""
 "pkgcache</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:288 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
-#: apt-sortpkgs.1.xml:58
+#: apt-cache.8.xml:294 apt-ftparchive.1.xml:565 apt-get.8.xml:365
+#: apt-sortpkgs.1.xml:61
 msgid "<option>-s</option>"
 msgstr "<option>-s</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:288
+#: apt-cache.8.xml:294
 msgid "<option>--src-cache</option>"
 msgstr "<option>--src-cache</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:289
+#: apt-cache.8.xml:295
 msgid ""
 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -1732,18 +1396,18 @@ msgstr ""
 "<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
+#: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
 msgid "<option>-q</option>"
 msgstr "<option>-q</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
+#: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
 msgid "<option>--quiet</option>"
 msgstr "<option>--quiet</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:297
+#: apt-cache.8.xml:303
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1756,18 +1420,18 @@ msgstr ""
 "<literal>quiet</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:303
+#: apt-cache.8.xml:309
 msgid "<option>-i</option>"
 msgstr "<option>-i</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:303
+#: apt-cache.8.xml:309
 msgid "<option>--important</option>"
 msgstr "<option>--important</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:304
+#: apt-cache.8.xml:310
 msgid ""
 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed.  Configuration Item: "
@@ -1778,18 +1442,73 @@ msgstr ""
 "Cache::Important</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:309 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
+#: apt-cache.8.xml:315
+msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
+msgstr "<option>--no-pre-depends</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:316
+msgid "<option>--no-depends</option>"
+msgstr "<option>--no-depends</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:317
+msgid "<option>--no-recommends</option>"
+msgstr "<option>--no-recommends</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:318
+msgid "<option>--no-suggests</option>"
+msgstr "<option>--no-suggests</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:319
+msgid "<option>--no-conflicts</option>"
+msgstr "<option>--no-conflicts</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:320
+msgid "<option>--no-breaks</option>"
+msgstr "<option>--no-breaks</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:321
+msgid "<option>--no-replaces</option>"
+msgstr "<option>--no-replaces</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:322
+msgid "<option>--no-enhances</option>"
+msgstr "<option>--no-enhances</option>"
+
+# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-cache.8.xml:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
+"print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
+"the specified dependency type.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
+"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
+"Cache::ShowRecommends</literal>."
+msgstr ""
+"<literal>depends</literal> や <literal>rdepends</literal> で、指定した全パッ"
+"ケージを再帰的に一度に表示します。設定項目 - <literal>APT::Cache::"
+"RecurseDepends</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-cache.8.xml:329 apt-cdrom.8.xml:124 apt-get.8.xml:322
 msgid "<option>-f</option>"
 msgstr "<option>-f</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:309
+#: apt-cache.8.xml:329
 msgid "<option>--full</option>"
 msgstr "<option>--full</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:310
+#: apt-cache.8.xml:330
 msgid ""
 "Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -1798,18 +1517,18 @@ msgstr ""
 "ShowFull</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:314 apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cache.8.xml:334 apt-cdrom.8.xml:134 apt-ftparchive.1.xml:577
 msgid "<option>-a</option>"
 msgstr "<option>-a</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:314
+#: apt-cache.8.xml:334
 msgid "<option>--all-versions</option>"
 msgstr "<option>--all-versions</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:315
+#: apt-cache.8.xml:335
 msgid ""
 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 "it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
@@ -1825,18 +1544,18 @@ msgstr ""
 "用できます。設定項目 - <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:323
+#: apt-cache.8.xml:343
 msgid "<option>-g</option>"
 msgstr "<option>-g</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:323
+#: apt-cache.8.xml:343
 msgid "<option>--generate</option>"
 msgstr "<option>--generate</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:324
+#: apt-cache.8.xml:344
 msgid ""
 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -1848,18 +1567,18 @@ msgstr ""
 "literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:329
+#: apt-cache.8.xml:349
 msgid "<option>--names-only</option>"
 msgstr "<option>--names-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:329 apt-cdrom.8.xml:139
+#: apt-cache.8.xml:349 apt-cdrom.8.xml:142
 msgid "<option>-n</option>"
 msgstr "<option>-n</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:330
+#: apt-cache.8.xml:350
 msgid ""
 "Only search on the package names, not the long descriptions.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -1868,13 +1587,13 @@ msgstr ""
 "Cache::NamesOnly</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:334
+#: apt-cache.8.xml:354
 msgid "<option>--all-names</option>"
 msgstr "<option>--all-names</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml:355
 msgid ""
 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 "and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -1884,13 +1603,13 @@ msgstr ""
 "表示します。設定項目 - <literal>APT::Cache::AllNames</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:340
+#: apt-cache.8.xml:360
 msgid "<option>--recurse</option>"
 msgstr "<option>--recurse</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:341
+#: apt-cache.8.xml:361
 msgid ""
 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 "that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
@@ -1901,13 +1620,13 @@ msgstr ""
 "RecurseDepends</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:346
+#: apt-cache.8.xml:366
 msgid "<option>--installed</option>"
 msgstr "<option>--installed</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:348
+#: apt-cache.8.xml:368
 msgid ""
 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 "literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
@@ -1919,51 +1638,51 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
-#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
-#: apt-sortpkgs.1.xml:64
+#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:101
+#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:605 apt-get.8.xml:550
+#: apt-sortpkgs.1.xml:67
 msgid "&apt-commonoptions;"
 msgstr "&apt-commonoptions;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:358 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
-#: apt.conf.5.xml:940 apt_preferences.5.xml:615
+#: apt-cache.8.xml:378 apt-get.8.xml:555 apt-key.8.xml:156 apt-mark.8.xml:125
+#: apt.conf.5.xml:1092 apt_preferences.5.xml:647
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:360
+#: apt-cache.8.xml:380
 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
-msgstr ""
+msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:365 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
-#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
-#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:946 apt_preferences.5.xml:622
-#: sources.list.5.xml:221
+#: apt-cache.8.xml:385 apt-cdrom.8.xml:158 apt-config.8.xml:106
+#: apt-extracttemplates.1.xml:77 apt-ftparchive.1.xml:621 apt-get.8.xml:565
+#: apt-key.8.xml:177 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:184
+#: apt-sortpkgs.1.xml:72 apt.conf.5.xml:1098 apt_preferences.5.xml:654
+#: sources.list.5.xml:236
 msgid "See Also"
 msgstr "関連項目"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:366
+#: apt-cache.8.xml:386
 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:370 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
-#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
-#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
+#: apt-cache.8.xml:390 apt-cdrom.8.xml:163 apt-config.8.xml:111
+#: apt-extracttemplates.1.xml:81 apt-ftparchive.1.xml:625 apt-get.8.xml:571
+#: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:76
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "診断メッセージ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:371
+#: apt-cache.8.xml:391
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -1972,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "100 を返します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-cdrom.8.xml:13
+#: apt-cdrom.8.xml:16
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
 "February 2004</date>"
@@ -1982,19 +1701,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
+#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
 msgid "apt-cdrom"
 msgstr "apt-cdrom"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:29
+#: apt-cdrom.8.xml:32
 msgid "APT CDROM management utility"
 msgstr "APT CDROM 管理ユーティリティ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-cdrom.8.xml:35
+#: apt-cdrom.8.xml:38
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
@@ -2010,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:48
+#: apt-cdrom.8.xml:51
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -2024,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:55
+#: apt-cdrom.8.xml:58
 msgid ""
 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
@@ -2035,28 +1754,27 @@ msgstr ""
 "補正できるか評価しなければなりません。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:65
+#: apt-cdrom.8.xml:68
 msgid "add"
 msgstr "add"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
+#: apt-cdrom.8.xml:69
 msgid ""
 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
-"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
+"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
 "title."
 msgstr ""
 "<literal>add</literal> は、新しいディスクを取得元リストに追加します。CDROM デ"
-"バイスのアンマウント、ディスク挿入のプロンプトの表示の後に、ディスクのスキャ"
-"ã\83³ã\81¨ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«æ­£ã\81\97ã\81\84 <filename>disk</"
+"バイスのアンマウント、ディスク挿入のプロンプト表示の後に、ディスクのスキャン"
+"とインデックスファイルのコピーを行います。ディスクに正しい <filename>disk</"
 "filename> ディレクトリが存在しない場合、タイトルを入力するよう促します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:77
 msgid ""
 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -2067,13 +1785,13 @@ msgstr ""
 "ベースで管理します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:81
+#: apt-cdrom.8.xml:84
 msgid "ident"
 msgstr "ident"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-cdrom.8.xml:85
 msgid ""
 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
 "stored file name"
@@ -2083,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:61
+#: apt-cdrom.8.xml:64
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 "one of the commands below must be present.  <placeholder type=\"variablelist"
@@ -2094,23 +1812,23 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cdrom.8.xml:91
+#: apt-cdrom.8.xml:94 apt-key.8.xml:142
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
+#: apt-cdrom.8.xml:98 apt-ftparchive.1.xml:533 apt-get.8.xml:317
 msgid "<option>-d</option>"
 msgstr "<option>-d</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:98
 msgid "<option>--cdrom</option>"
 msgstr "<option>--cdrom</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:96
+#: apt-cdrom.8.xml:99
 msgid ""
 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
@@ -2121,18 +1839,18 @@ msgstr ""
 "定項目 - <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:107
 msgid "<option>-r</option>"
 msgstr "<option>-r</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:107
 msgid "<option>--rename</option>"
 msgstr "<option>--rename</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:105
+#: apt-cdrom.8.xml:108
 msgid ""
 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
@@ -2143,18 +1861,18 @@ msgstr ""
 "ます。設定項目 - <literal>APT::CDROM::Rename</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
+#: apt-cdrom.8.xml:116 apt-get.8.xml:336
 msgid "<option>-m</option>"
 msgstr "<option>-m</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:116
 msgid "<option>--no-mount</option>"
 msgstr "<option>--no-mount</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:114
+#: apt-cdrom.8.xml:117
 msgid ""
 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 "unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -2165,13 +1883,13 @@ msgstr ""
 "literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:124
 msgid "<option>--fast</option>"
 msgstr "<option>--fast</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:122
+#: apt-cdrom.8.xml:125
 msgid ""
 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -2184,13 +1902,13 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::CDROM::Fast</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:134
 msgid "<option>--thorough</option>"
 msgstr "<option>--thorough</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:132
+#: apt-cdrom.8.xml:135
 msgid ""
 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -2202,23 +1920,23 @@ msgstr ""
 "できます。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
+#: apt-cdrom.8.xml:143 apt-get.8.xml:367
 msgid "<option>--just-print</option>"
 msgstr "<option>--just-print</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
+#: apt-cdrom.8.xml:144 apt-get.8.xml:369
 msgid "<option>--recon</option>"
 msgstr "<option>--recon</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
+#: apt-cdrom.8.xml:145 apt-get.8.xml:370
 msgid "<option>--no-act</option>"
 msgstr "<option>--no-act</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:143
+#: apt-cdrom.8.xml:146
 msgid ""
 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 "files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
@@ -2230,13 +1948,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:156
+#: apt-cdrom.8.xml:159
 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:161
+#: apt-cdrom.8.xml:164
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -2246,19 +1964,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
+#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
 msgid "apt-config"
 msgstr "apt-config"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:30
+#: apt-config.8.xml:33
 msgid "APT Configuration Query program"
 msgstr "APT 設定取得プログラム"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-config.8.xml:36
+#: apt-config.8.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
@@ -2272,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:48
+#: apt-config.8.xml:51
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -2286,7 +2004,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
+#: apt-config.8.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:75
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 "one of the commands below must be present."
@@ -2295,13 +2013,13 @@ msgstr ""
 "下に挙げるコマンドが必要です。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-config.8.xml:58
+#: apt-config.8.xml:61
 msgid "shell"
 msgstr "shell"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:60
+#: apt-config.8.xml:63
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -2316,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:68
+#: apt-config.8.xml:71
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OPTS=\"-f\"\n"
@@ -2326,10 +2044,11 @@ msgstr ""
 "OPTS=\"-f\"\n"
 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
 "eval $RES\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:73
+#: apt-config.8.xml:76
 msgid ""
 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
 "options with a default of <option>-f</option>."
@@ -2339,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:77
+#: apt-config.8.xml:80
 msgid ""
 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -2351,20 +2070,20 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:86
+#: apt-config.8.xml:89
 msgid "Just show the contents of the configuration space."
 msgstr "設定箇所の内容を表示するだけです。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-config.8.xml:107 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:622
+#: apt-sortpkgs.1.xml:73
 msgid "&apt-conf;"
 msgstr "&apt-conf;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:109
+#: apt-config.8.xml:112
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -2374,18 +2093,18 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
+#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
 msgid "apt-extracttemplates"
 msgstr "apt-extracttemplates"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
+#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:30
+#: apt-extracttemplates.1.xml:33
 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
 msgstr ""
 "Debian パッケージから DebConf 設定と DebConf テンプレートを抽出するユーティリ"
@@ -2393,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:36
+#: apt-extracttemplates.1.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
@@ -2407,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:44
+#: apt-extracttemplates.1.xml:47
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -2422,13 +2141,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:49
+#: apt-extracttemplates.1.xml:52
 msgid "package version template-file config-script"
 msgstr "package version template-file config-script"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:50
+#: apt-extracttemplates.1.xml:53
 msgid ""
 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
@@ -2441,29 +2160,29 @@ msgstr ""
 "<filename>package.config.XXXX</filename> と言った形になります。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
+#: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-get.8.xml:484
 msgid "<option>-t</option>"
 msgstr "<option>-t</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:63
 msgid "<option>--tempdir</option>"
 msgstr "<option>--tempdir</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:62
+#: apt-extracttemplates.1.xml:65
 msgid ""
 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
-"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
-"literal>"
+"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
+"TempDir</literal>"
 msgstr ""
 "抽出した debconf テンプレートファイルや設定スクリプトを書き出す一時ディレクト"
 "リ。設定項目 - <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:79
+#: apt-extracttemplates.1.xml:82
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
 "decimal 100 on error."
@@ -2471,29 +2190,40 @@ msgstr ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> は正常終了時に 0 を返します。エラー時"
 "には十進の 100 を返します。"
 
+#.  The last update date 
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
+#: apt-ftparchive.1.xml:16
+msgid ""
+"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
+"August 2009</date>"
+msgstr ""
+"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
+"August 2009</date>"
+
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
 msgid "apt-ftparchive"
 msgstr "apt-ftparchive"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:30
+#: apt-ftparchive.1.xml:33
 msgid "Utility to generate index files"
 msgstr "インデックスファイル生成ユーティリティ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-ftparchive.1.xml:36
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
-"arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
-"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice="
-"\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
+"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
+"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
+"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
+"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
+"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
@@ -2508,10 +2238,11 @@ msgstr ""
 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
-"arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
-"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice="
-"\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
+"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
+"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
+"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
+"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
+"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
@@ -2525,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-ftparchive.1.xml:60
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -2538,7 +2269,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:60
+#: apt-ftparchive.1.xml:64
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -2553,7 +2284,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:66
+#: apt-ftparchive.1.xml:70
 msgid ""
 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -2568,13 +2299,13 @@ msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:75
+#: apt-ftparchive.1.xml:79
 msgid "packages"
 msgstr "packages"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:77
+#: apt-ftparchive.1.xml:81
 msgid ""
 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -2588,20 +2319,20 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
+#: apt-ftparchive.1.xml:86 apt-ftparchive.1.xml:110
 msgid ""
 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 msgstr "<option>--db</option> オプションで、キャッシュ DB を指定できます。"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:85
+#: apt-ftparchive.1.xml:89
 msgid "sources"
 msgstr "sources"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:87
+#: apt-ftparchive.1.xml:91
 msgid ""
 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
 "directory tree.  It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -2615,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:92
+#: apt-ftparchive.1.xml:96
 msgid ""
 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -2626,13 +2357,13 @@ msgstr ""
 "override オプションを使用します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:97
+#: apt-ftparchive.1.xml:101
 msgid "contents"
 msgstr "contents"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:99
+#: apt-ftparchive.1.xml:103
 msgid ""
 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -2649,13 +2380,13 @@ msgstr ""
 "で出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:109
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
 msgid "release"
 msgstr "release"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:111
+#: apt-ftparchive.1.xml:115
 msgid ""
 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
@@ -2669,34 +2400,34 @@ msgstr ""
 "再帰検索します。その後、ファイルごとの MD5 ダイジェストと SHA1 ダイジェストを"
 "含んだ Release ファイルを、標準出力に書き出します。"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:118
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
 msgid ""
 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
-"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
-"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
+"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
+"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
+"<literal>Description</literal>."
 msgstr ""
 "Release ファイルの追加メタデータフィールドの値は、<literal>APT::FTPArchive::"
 "Release</literal> 以下の相当する値 (例: <literal>APT::FTPArchive::Release::"
 "Origin</literal>) をとります。サポートするフィールドは、<literal>Origin</"
 "literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, "
 "<literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</"
-"literal>, <literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
-"<literal>Description</literal> です。"
+"literal>, <literal>Valid-Until</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
+"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal> です。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml:133
 msgid "generate"
 msgstr "generate"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:130
+#: apt-ftparchive.1.xml:135
 msgid ""
 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -2710,13 +2441,13 @@ msgstr ""
 "のディレクトリから作成するかを指定する、柔軟な方法を提供します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
+#: apt-ftparchive.1.xml:142 apt-get.8.xml:281
 msgid "clean"
 msgstr "clean"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:139
+#: apt-ftparchive.1.xml:144
 msgid ""
 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
@@ -2726,13 +2457,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:145
+#: apt-ftparchive.1.xml:150
 msgid "The Generate Configuration"
 msgstr "Generate 設定"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:147
+#: apt-ftparchive.1.xml:152
 msgid ""
 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -2743,14 +2474,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<literal>generate</literal> コマンドは、生成するアーカイブに関する記述をした"
 "設定ファイルを使用します。設定ファイルは、bind 8 や dhcpd といった ISC ツール"
-"ã\81«è¦\8bã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\80\81ISC è¨­å®\9aã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81«å¾\93ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82&apt-conf; ã\81«ã\80\81æ\96\87æ³\95の説明が"
+"ã\81«è¦\8bã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\80\81ISC è¨­å®\9aã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81«å¾\93ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82&apt-conf; ã\81«ã\80\81æ§\8bæ\96\87の説明が"
 "あります。Generate 設定はセクション法で解析しますが、&apt-conf; はツリー法で"
 "解析するのに注意してください。これはスコープタグの扱い方に違いがあるだけで"
 "す。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:155
+#: apt-ftparchive.1.xml:160
 msgid ""
 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
 msgstr ""
@@ -2759,32 +2490,32 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:157
+#: apt-ftparchive.1.xml:162
 msgid "Dir Section"
 msgstr "Dir セクション"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:159
+#: apt-ftparchive.1.xml:164
 msgid ""
 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
 "to locate the files required during the generation process. These "
-"directories are prepended to certain relative paths defined in later "
-"sections to produce a complete an absolute path."
+"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
+"to produce a complete an absolute path."
 msgstr ""
 "<literal>Dir</literal> セクションは、生成プロセスで必要なファイルを配置するた"
-"ã\82\81ã\81®ã\80\81æ¨\99æº\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å®\9a義ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81¯ã\80\81å®\8cå\85¨ã\81ªçµ¶å¯¾ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç\94\9fæ\88\90"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81å¾\8cã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\9b¸å¯¾ã\83\91ã\82¹ã\81®å\89\8dã\81«çµ\90å\90\88ã\81\97ます。"
+"ã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\80\81æ¨\99æº\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å®\9a義ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81¯ã\80\81å®\8cå\85¨ã\81ªçµ¶å¯¾ã\83\91ã\82¹"
+"ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81å¾\8cã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\9b¸å¯¾ã\83\91ã\82¹ã\81®å\89\8dã\81«çµ\90å\90\88ã\81\95ã\82\8cます。"
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:164
+#: apt-ftparchive.1.xml:169
 msgid "ArchiveDir"
 msgstr "ArchiveDir"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:166
+#: apt-ftparchive.1.xml:171
 msgid ""
 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -2794,36 +2525,36 @@ msgstr ""
 "リには <filename>ls-LR</filename> と dist ノードがあります。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:171
+#: apt-ftparchive.1.xml:176
 msgid "OverrideDir"
 msgstr "OverrideDir"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:173
+#: apt-ftparchive.1.xml:178
 msgid "Specifies the location of the override files."
 msgstr "オーバーライドファイルの場所を指定します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:176
+#: apt-ftparchive.1.xml:181
 msgid "CacheDir"
 msgstr "CacheDir"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:183
 msgid "Specifies the location of the cache files"
 msgstr "キャッシュファイルの場所を指定します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:181
+#: apt-ftparchive.1.xml:186
 msgid "FileListDir"
 msgstr "FileListDir"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:183
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
 msgid ""
 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
 "literal> setting is used below."
@@ -2833,13 +2564,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:189
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
 msgid "Default Section"
 msgstr "Default セクション"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:191
+#: apt-ftparchive.1.xml:196
 msgid ""
 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -2851,13 +2582,13 @@ msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:195
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
 msgid "Packages::Compress"
 msgstr "Packages::Compress"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:197
+#: apt-ftparchive.1.xml:202
 msgid ""
 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -2869,13 +2600,13 @@ msgstr ""
 "法のデフォルトはすべて '. gzip' です。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:203
+#: apt-ftparchive.1.xml:208
 msgid "Packages::Extensions"
 msgstr "Packages::Extensions"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:205
+#: apt-ftparchive.1.xml:210
 msgid ""
 "Sets the default list of file extensions that are package files.  This "
 "defaults to '.deb'."
@@ -2884,13 +2615,13 @@ msgstr ""
 "deb' です。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:209
+#: apt-ftparchive.1.xml:214
 msgid "Sources::Compress"
 msgstr "Sources::Compress"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:211
+#: apt-ftparchive.1.xml:216
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Sources files."
@@ -2899,13 +2630,13 @@ msgstr ""
 "指定します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:215
+#: apt-ftparchive.1.xml:220
 msgid "Sources::Extensions"
 msgstr "Sources::Extensions"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:217
+#: apt-ftparchive.1.xml:222
 msgid ""
 "Sets the default list of file extensions that are source files.  This "
 "defaults to '.dsc'."
@@ -2914,13 +2645,13 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:221
+#: apt-ftparchive.1.xml:226
 msgid "Contents::Compress"
 msgstr "Contents::Compress"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:223
+#: apt-ftparchive.1.xml:228
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Contents files."
@@ -2929,13 +2660,27 @@ msgstr ""
 "指定します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:227
+#: apt-ftparchive.1.xml:232
+msgid "Translation::Compress"
+msgstr "Translation::Compress"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-ftparchive.1.xml:234
+msgid ""
+"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
+"controls the compression for the Translation-en master file."
+msgstr ""
+"<literal>Packages::Compress</literal> と同様に、Translation-en マスターファイ"
+"ルの圧縮を制御します。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
 msgid "DeLinkLimit"
 msgstr "DeLinkLimit"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:229
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
 msgid ""
 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -2947,13 +2692,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:234
+#: apt-ftparchive.1.xml:245
 msgid "FileMode"
 msgstr "FileMode"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:236
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
 msgid ""
 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
@@ -2961,15 +2706,28 @@ msgstr ""
 "作成したインデックスファイルのモードを指定します。デフォルトは 0644 です。全"
 "インデックスファイルは、umask を無視してこのモードを使用します。"
 
+# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-ftparchive.1.xml:252 apt-ftparchive.1.xml:398
+msgid "LongDescription"
+msgstr "LongDescription"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-ftparchive.1.xml:254 apt-ftparchive.1.xml:400
+msgid ""
+"Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
+"out into a master Translation-en file."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:243
+#: apt-ftparchive.1.xml:260
 msgid "TreeDefault Section"
 msgstr "TreeDefault セクション"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:245
+#: apt-ftparchive.1.xml:262
 msgid ""
 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -2980,13 +2738,13 @@ msgstr ""
 "に展開します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:250
+#: apt-ftparchive.1.xml:267
 msgid "MaxContentsChange"
 msgstr "MaxContentsChange"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:252
+#: apt-ftparchive.1.xml:269
 msgid ""
 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -2997,13 +2755,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:257
+#: apt-ftparchive.1.xml:274
 msgid "ContentsAge"
 msgstr "ContentsAge"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:259
+#: apt-ftparchive.1.xml:276
 msgid ""
 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -3020,13 +2778,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:268
+#: apt-ftparchive.1.xml:285
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:270
+#: apt-ftparchive.1.xml:287
 msgid ""
 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
@@ -3036,13 +2794,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:274
+#: apt-ftparchive.1.xml:291
 msgid "SrcDirectory"
 msgstr "SrcDirectory"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:276
+#: apt-ftparchive.1.xml:293
 msgid ""
 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -3052,13 +2810,13 @@ msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
+#: apt-ftparchive.1.xml:297 apt-ftparchive.1.xml:436
 msgid "Packages"
 msgstr "Packages"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:282
+#: apt-ftparchive.1.xml:299
 msgid ""
 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
@@ -3068,28 +2826,42 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
+#: apt-ftparchive.1.xml:303 apt-ftparchive.1.xml:441
 msgid "Sources"
 msgstr "Sources"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:288
+#: apt-ftparchive.1.xml:305
 msgid ""
-"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
+"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "source/Sources</filename>"
 msgstr ""
-"Packages ファイルの出力先を設定します。デフォルトは <filename>$(DIST)/"
+"Sources ファイルの出力先を設定します。デフォルトは <filename>$(DIST)/"
 "$(SECTION)/source/Sources</filename> です。"
 
+# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-ftparchive.1.xml:309
+msgid "Translation"
+msgstr "Translation"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-ftparchive.1.xml:311
+msgid ""
+"Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
+"should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
+"$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:292
+#: apt-ftparchive.1.xml:316
 msgid "InternalPrefix"
 msgstr "InternalPrefix"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:294
+#: apt-ftparchive.1.xml:318
 msgid ""
 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -3100,13 +2872,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
+#: apt-ftparchive.1.xml:323 apt-ftparchive.1.xml:447
 msgid "Contents"
 msgstr "Contents"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:301
+#: apt-ftparchive.1.xml:325
 msgid ""
 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
@@ -3119,24 +2891,24 @@ msgstr ""
 "ftparchive</command> は自動でパッケージファイルをまとめます。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:308
+#: apt-ftparchive.1.xml:332
 msgid "Contents::Header"
 msgstr "Contents::Header"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:310
+#: apt-ftparchive.1.xml:334
 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
 msgstr "contents の出力に付けるヘッダファイルを設定します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
+#: apt-ftparchive.1.xml:337 apt-ftparchive.1.xml:472
 msgid "BinCacheDB"
 msgstr "BinCacheDB"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:315
+#: apt-ftparchive.1.xml:339
 msgid ""
 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
 "can share the same database."
@@ -3146,13 +2918,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:319
+#: apt-ftparchive.1.xml:343
 msgid "FileList"
 msgstr "FileList"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:321
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
 msgid ""
 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -3164,13 +2936,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:326
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
 msgid "SourceFileList"
 msgstr "SourceFileList"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:328
+#: apt-ftparchive.1.xml:352
 msgid ""
 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -3183,13 +2955,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:336
+#: apt-ftparchive.1.xml:360
 msgid "Tree Section"
 msgstr "Tree セクション"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:338
+#: apt-ftparchive.1.xml:362
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -3202,23 +2974,22 @@ msgstr ""
 "との複数のアーキテクチャを定義します。使用する正確なパスは、"
 "<literal>Directory</literal> 変数で定義されます。"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:343
+#: apt-ftparchive.1.xml:367
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>).  Typically this is a "
-"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
+"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
 msgstr ""
 "<literal>Tree</literal> セクションは、<literal>$(DIST)</literal> 変数で設定さ"
 "れているスコープタグをとり、ツリーのルート (<literal>ArchiveDir</literal>が先"
-"頭につくパス) を定義します。通常、この設定は <filename>dists/woody</"
-"filename> のようになります。"
+"頭につくパス) を定義します。通常、この設定は <filename>dists/&stable-"
+"codename;</filename> のようになります。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:348
+#: apt-ftparchive.1.xml:372
 msgid ""
 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -3227,38 +2998,42 @@ msgstr ""
 "<literal>TreeDefault</literal> セクションで定義される設定はすべて、3 個の新し"
 "い変数と同様に、<literal>Tree</literal> セクションで使用できます。"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample>
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:351
-msgid ""
-"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
-"command> performs an operation similar to:"
-msgstr ""
-"<literal>Tree</literal> セクションを処理する際、<command>apt-ftparchive</"
-"command> は以下のような操作を行います。"
-
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:354
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
+#: apt-ftparchive.1.xml:378
 #, no-wrap
 msgid ""
 "for i in Sections do \n"
 "   for j in Architectures do\n"
 "      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
+"     "
 msgstr ""
 "for i in Sections do \n"
 "   for j in Architectures do\n"
 "      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
+"     "
+
+# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt-ftparchive.1.xml:375
+msgid ""
+"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
+"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
+"\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"<literal>Tree</literal> セクションを処理する際、<command>apt-ftparchive</"
+"command> は以下のような操作を行います。<placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:360
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
 msgid "Sections"
 msgstr "Sections"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:362
+#: apt-ftparchive.1.xml:386
 msgid ""
 "This is a space separated list of sections which appear under the "
 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -3269,13 +3044,13 @@ msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:367
+#: apt-ftparchive.1.xml:391
 msgid "Architectures"
 msgstr "Architectures"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:369
+#: apt-ftparchive.1.xml:393
 msgid ""
 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -3287,13 +3062,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
+#: apt-ftparchive.1.xml:404 apt-ftparchive.1.xml:452
 msgid "BinOverride"
 msgstr "BinOverride"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:376
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
 msgid ""
 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
 "and maintainer address information."
@@ -3303,13 +3078,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml:410 apt-ftparchive.1.xml:457
 msgid "SrcOverride"
 msgstr "SrcOverride"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:382
+#: apt-ftparchive.1.xml:412
 msgid ""
 "Sets the source override file. The override file contains section "
 "information."
@@ -3319,37 +3094,37 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
+#: apt-ftparchive.1.xml:416 apt-ftparchive.1.xml:462
 msgid "ExtraOverride"
 msgstr "ExtraOverride"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
+#: apt-ftparchive.1.xml:418 apt-ftparchive.1.xml:464
 msgid "Sets the binary extra override file."
 msgstr "バイナリ特別オーバーライドファイルを設定します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
+#: apt-ftparchive.1.xml:421 apt-ftparchive.1.xml:467
 msgid "SrcExtraOverride"
 msgstr "SrcExtraOverride"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
+#: apt-ftparchive.1.xml:423 apt-ftparchive.1.xml:469
 msgid "Sets the source extra override file."
 msgstr "ソース特別オーバーライドファイルを設定します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:398
+#: apt-ftparchive.1.xml:428
 msgid "BinDirectory Section"
 msgstr "BinDirectory セクション"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:400
+#: apt-ftparchive.1.xml:430
 msgid ""
 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -3364,13 +3139,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:408
+#: apt-ftparchive.1.xml:438
 msgid "Sets the Packages file output."
 msgstr "Packages ファイルの出力先を設定します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:413
+#: apt-ftparchive.1.xml:443
 msgid ""
 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
 "<literal>Sources</literal> is required."
@@ -3380,59 +3155,59 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:419
+#: apt-ftparchive.1.xml:449
 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
 msgstr "Contents ファイルの出力先を設定します。(オプション)"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:424
+#: apt-ftparchive.1.xml:454
 msgid "Sets the binary override file."
 msgstr "バイナリオーバーライドファイルを設定します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:429
+#: apt-ftparchive.1.xml:459
 msgid "Sets the source override file."
 msgstr "ソースオーバーライドファイルを設定します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:444
+#: apt-ftparchive.1.xml:474
 msgid "Sets the cache DB."
 msgstr "キャッシュ DB を設定します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:447
+#: apt-ftparchive.1.xml:477
 msgid "PathPrefix"
 msgstr "PathPrefix"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:449
+#: apt-ftparchive.1.xml:479
 msgid "Appends a path to all the output paths."
 msgstr "全出力パスに付加するパス。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:452
+#: apt-ftparchive.1.xml:482
 msgid "FileList, SourceFileList"
 msgstr "FileList, SourceFileList"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:454
+#: apt-ftparchive.1.xml:484
 msgid "Specifies the file list file."
 msgstr "ファイル一覧ファイルを指定します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:461
+#: apt-ftparchive.1.xml:491
 msgid "The Binary Override File"
 msgstr "バイナリオーバーライドファイル"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:462
+#: apt-ftparchive.1.xml:492
 msgid ""
 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
@@ -3447,20 +3222,20 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:498
 #, no-wrap
 msgid "old [// oldn]* => new"
 msgstr "old [// oldn]* => new"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:470
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
 #, no-wrap
 msgid "new"
 msgstr "new"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:467
+#: apt-ftparchive.1.xml:497
 msgid ""
 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -3478,13 +3253,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:478
+#: apt-ftparchive.1.xml:508
 msgid "The Source Override File"
 msgstr "ソースオーバーライドファイル"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:480
+#: apt-ftparchive.1.xml:510
 msgid ""
 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
@@ -3496,13 +3271,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:485
+#: apt-ftparchive.1.xml:515
 msgid "The Extra Override File"
 msgstr "特別オーバーライドファイル"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:487
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
 msgid ""
 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
@@ -3512,13 +3287,13 @@ msgstr ""
 "す。3 列からなり、先頭はパッケージ、2番目はタグ、残りは新しい値です。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:496
+#: apt-ftparchive.1.xml:526
 msgid "<option>--md5</option>"
 msgstr "<option>--md5</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:498
+#: apt-ftparchive.1.xml:528
 msgid ""
 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
 "files will not have MD5Sum fields where possible.  Configuration Item: "
@@ -3529,13 +3304,13 @@ msgstr ""
 "FTPArchive::MD5</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:503
+#: apt-ftparchive.1.xml:533
 msgid "<option>--db</option>"
 msgstr "<option>--db</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:505
+#: apt-ftparchive.1.xml:535
 msgid ""
 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
@@ -3545,7 +3320,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:511
+#: apt-ftparchive.1.xml:541
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -3558,13 +3333,13 @@ msgstr ""
 "<literal>quiet</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:517
+#: apt-ftparchive.1.xml:547
 msgid "<option>--delink</option>"
 msgstr "<option>--delink</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:519
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
 msgid ""
 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -3577,13 +3352,13 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:525
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
 msgid "<option>--contents</option>"
 msgstr "<option>--contents</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:527
+#: apt-ftparchive.1.xml:557
 msgid ""
 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -3598,13 +3373,13 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:535
+#: apt-ftparchive.1.xml:565
 msgid "<option>--source-override</option>"
 msgstr "<option>--source-override</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:537
+#: apt-ftparchive.1.xml:567
 msgid ""
 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
 "command.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -3614,13 +3389,13 @@ msgstr ""
 "選択します。設定項目 - <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:541
+#: apt-ftparchive.1.xml:571
 msgid "<option>--readonly</option>"
 msgstr "<option>--readonly</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:543
+#: apt-ftparchive.1.xml:573
 msgid ""
 "Make the caching databases read only.  Configuration Item: <literal>APT::"
 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -3628,23 +3403,84 @@ msgstr ""
 "キャッシュデータベースを読み取り専用にします。設定項目 - <literal>APT::"
 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-ftparchive.1.xml:577
+msgid "<option>--arch</option>"
+msgstr "<option>--arch</option>"
+
+# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-ftparchive.1.xml:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
+"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
+"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
+"path.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
+msgstr ""
+"コマンドが <literal>install</literal> か <literal>remove</literal> である場"
+"合、このオプションは使用していないパッケージを削除し、<literal>autoremove</"
+"literal> のように動作します。設定項目 - <literal>APT::Get::AutomaticRemove</"
+"literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-ftparchive.1.xml:584
+msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
+msgstr "<option>--version</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-ftparchive.1.xml:586
+msgid ""
+"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
+"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
+"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
+"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
+"as it will be checked if the file was changed.  Note that this option is set "
+"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
+"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
+"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
+"are useless."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-ftparchive.1.xml:596
+msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
+msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
+"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
+"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
+"that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
+"in the generate command."
+msgstr ""
+"この設定オプションはデフォルトで \"<literal>true</literal>\" で、&apt-"
+"ftparchive; が <filename>Translation</filename> ファイルも生成した場合にのみ "
+"<literal>\"false\"</literal> に設定してください。現在 <command>apt-"
+"ftparchive</command> は、このファイルを生成できないことに注意してください。"
+
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:934 apt_preferences.5.xml:462
-#: sources.list.5.xml:181
+#: apt-ftparchive.1.xml:610 apt.conf.5.xml:1086 apt_preferences.5.xml:494
+#: sources.list.5.xml:196
 msgid "Examples"
 msgstr "サンプル"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:558
+#: apt-ftparchive.1.xml:616
 #, no-wrap
 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
-msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
+msgstr ""
+"<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:554
+#: apt-ftparchive.1.xml:612
 msgid ""
 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -3654,7 +3490,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:568
+#: apt-ftparchive.1.xml:626
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
 "100 on error."
@@ -3664,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-get.8.xml:13
+#: apt-get.8.xml:16
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
 "November 2008</date>"
@@ -3673,75 +3509,38 @@ msgstr ""
 "November 2008</date>"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29
+#. type: <heading></heading>
+#: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
 msgid "apt-get"
 msgstr "apt-get"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:30
+#: apt-get.8.xml:33
 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
 msgstr "APT パッケージ操作ユーティリティ -- コマンドラインインターフェース"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-get.8.xml:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
-#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
-#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</"
-#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
-#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> "
-#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
-#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
-#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
-#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
-#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
-#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
-#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
-#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
-#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
-#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
-#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
-#| "choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
-#| "arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
-#| "<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
-#| "choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
-#| "arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
-#| "choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> "
-#| "</group>"
+#: apt-get.8.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
-"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
-"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
-"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
-"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
-"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
-"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
-"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
-"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
-"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
-"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
-"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
-"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
+"replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
+"choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
+"choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
+"<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
+"choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
+"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
+"\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
+"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
+"replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
+"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
+"<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
@@ -3754,25 +3553,23 @@ msgstr ""
 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
-"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
-"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
-"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
-"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
-"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
-"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
-"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
-"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
-"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
-"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
-"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
-"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
-"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> =<replaceable>pkg_version_number</"
-"replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice="
-"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
+"<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
+"replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
+"choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
+"choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
+"<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
+"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
+"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
+"\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
+"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
+"replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
+"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
+"<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
+"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
+"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
@@ -3780,28 +3577,27 @@ msgstr ""
 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
 "</group> </arg> </group>"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:126
+#: apt-get.8.xml:115
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
 "library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
-"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
+"&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
 msgstr ""
 "<command>apt-get</command> は、パッケージを操作するコマンドラインツールで、"
 "APT ライブラリを用いる他のツールのユーザ側「バックエンド」といえるものです。"
 "「フロントエンド」インターフェースには、&dselect;, &aptitude;, &synaptic;, "
-"&gnome-apt;, &wajig; などがあります。"
+"&wajig; などがあります。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
+#: apt-get.8.xml:124 apt-key.8.xml:127
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:136
+#: apt-get.8.xml:125
 msgid ""
 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -3823,14 +3619,14 @@ msgstr ""
 "のサイズを知ることができないため、全体の進捗メータは正しく表示されません。"
 
 # type: <tag></tag>
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:147
+#. type: <tag></tag>
+#: apt-get.8.xml:136 guide.sgml:121
 msgid "upgrade"
 msgstr "upgrade"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:148
+#: apt-get.8.xml:137
 msgid ""
 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -3854,13 +3650,13 @@ msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:160
+#: apt-get.8.xml:149
 msgid "dselect-upgrade"
 msgstr "dselect-upgrade"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:150
 msgid ""
 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -3877,14 +3673,14 @@ msgstr ""
 "ど)"
 
 # type: <tag></tag>
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:170
+#. type: <tag></tag>
+#: apt-get.8.xml:159 guide.sgml:140
 msgid "dist-upgrade"
 msgstr "dist-upgrade"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:171
+#: apt-get.8.xml:160
 msgid ""
 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -3907,14 +3703,14 @@ msgstr ""
 "さい。"
 
 # type: <tag></tag>
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:183
+#. type: <tag></tag>
+#: apt-get.8.xml:172 guide.sgml:131
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:185
+#: apt-get.8.xml:174
 msgid ""
 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 "installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
@@ -3941,7 +3737,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:203
+#: apt-get.8.xml:192
 msgid ""
 "A specific version of a package can be selected for installation by "
 "following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -3959,16 +3755,16 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:210
+#: apt-get.8.xml:199
 msgid ""
 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
 "used with care."
 msgstr ""
-"バージョン選択機構はダウングレード時にも使用できるため、注意して使用しなけれ"
-"ã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+"バージョン選択機構はダウングレードにも使用できるため、注意して使用しなければ"
+"なりません。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:213
+#: apt-get.8.xml:202
 msgid ""
 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -3978,10 +3774,17 @@ msgid ""
 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
 msgstr ""
+"システムにインストール済みのパッケージを、すべてアップグレードするのではな"
+"く、いくつかのパッケージをアップグレードする場合にも、このターゲットを使用で"
+"きます。現在インストールされているパッケージすべての最新版をインストールする "
+"\"upgrade\" ターゲットと異なり、\"install\" は指定したパッケージの最新版のみ"
+"をインストールします。単純にアップグレードしたいパッケージ名をしてください。"
+"より新しいバージョンが利用できる場合、そのパッケージ (と前述の依存関係にある"
+"パッケージ) をダウンロード・インストールします。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:213
 msgid ""
 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
 "installation policy for individual packages."
@@ -3991,7 +3794,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:228
+#: apt-get.8.xml:217
 msgid ""
 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -4008,13 +3811,13 @@ msgstr ""
 "ば、'^' や '$' を付けるか、もっと詳しい正規表現を指定してください。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:237
+#: apt-get.8.xml:226
 msgid "remove"
 msgstr "remove"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:238
+#: apt-get.8.xml:227
 msgid ""
 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
@@ -4029,13 +3832,13 @@ msgstr ""
 "トールします。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:245
+#: apt-get.8.xml:234
 msgid "purge"
 msgstr "purge"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:246
+#: apt-get.8.xml:235
 msgid ""
 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -4046,47 +3849,32 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:250
+#: apt-get.8.xml:239
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:251
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch "
-#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which "
-#| "source package to fetch. It will then find and download into the current "
-#| "directory the newest available version of that source package. Source "
-#| "packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
-#| "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This probably will "
-#| "mean that you will not get the same source as the package you have "
-#| "installed or as you could install. If the --compile options is specified "
-#| "then the package will be compiled to a binary .deb using dpkg-"
-#| "buildpackage, if --download-only is specified then the source package "
-#| "will not be unpacked."
+#: apt-get.8.xml:240
 msgid ""
 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
 "the newest available version of that source package while respect the "
 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
-"literal>, the <option>-t</option> option or per package with with the "
+"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
 msgstr ""
-"<literal>source</literal> は、ソースパッケージを取得するのに <command>apt-"
-"get</command> します。APT はどのソースパッケージを取得するか決定するよう、利"
-"用可能なパッケージを検討します。その後、最新の利用可能なソースパッケージを見"
-"つけ、カレントディレクトリへダウンロードします。バイナリパッケージとは別に "
-"&sources-list; ファイルの<literal>deb-src</literal> 行から、ソースパッケージ"
-"を追跡します。これは、インストールした (またはインストールできる) パッケージ"
-"と、取得元を変えることができることを示しています。--compile オプションが指定"
-"された場合、dpkg-buildpackage を用いてバイナリ .deb ファイルへコンパイルを行"
-"います。--download-only の場合はソースパッケージを展開しません。"
+"<literal>source</literal> は、<command>apt-get</command> にソースパッケージを"
+"取得させます。APT はどのソースパッケージを取得するか決めるため、利用可能な"
+"パッケージを検査します。その後、デフォルトリリースから最新の利用可能なソース"
+"パッケージを見つけ、カレントディレクトリへダウンロードします。デフォルトリ"
+"リースは、可能であれば、<literal>APT::Default-Release</literal> オプション、"
+"<option>-t</option> オプション、パッケージごとの <literal>pkg/release</"
+"literal> 構文で指定します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:259
+#: apt-get.8.xml:248
 msgid ""
 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
@@ -4094,19 +3882,28 @@ msgid ""
 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
 "none) source version than the one you have installed or could install."
 msgstr ""
+"ソースパッケージは、&sources-list; ファイルの <literal>deb-src</literal> タイ"
+"プにより、バイナリパッケート分けて管理されます。つまり、ソースを取得したいリ"
+"ポジトリを、それぞれ追加する必要があるということです。こうしないと、インス"
+"トール済み・インストール可能なものとは違う (新しい、または古い、存在しない) "
+"もっと適切なものを取得します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:266
+#: apt-get.8.xml:255
 msgid ""
-"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will "
+"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
 "not be unpacked."
 msgstr ""
+"<option>--compile</option> オプションを指定すると、<command>dpkg-"
+"buildpackage</command> を用いてバイナリ .deb パッケージをコンパイルします。"
+"<option>--download-only</option> を指定すると、ソースパッケージを展開しませ"
+"ん。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:271
+#: apt-get.8.xml:260
 msgid ""
 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -4121,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml:266
 msgid ""
 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
@@ -4131,13 +3928,13 @@ msgstr ""
 "展開されることに注意してください。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:282
+#: apt-get.8.xml:271
 msgid "build-dep"
 msgstr "build-dep"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:283
+#: apt-get.8.xml:272
 msgid ""
 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
@@ -4146,13 +3943,13 @@ msgstr ""
 "に、パッケージのインストール・削除を行います。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:287
+#: apt-get.8.xml:276
 msgid "check"
 msgstr "check"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:288
+#: apt-get.8.xml:277
 msgid ""
 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 "and checks for broken dependencies."
@@ -4162,7 +3959,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:293
+#: apt-get.8.xml:282
 msgid ""
 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 "package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -4180,13 +3977,13 @@ msgstr ""
 "<literal>apt-get clean</literal> を実行したくなるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:302
+#: apt-get.8.xml:291
 msgid "autoclean"
 msgstr "autoclean"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:292
 msgid ""
 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -4205,13 +4002,13 @@ msgstr ""
 "防げます。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:312
+#: apt-get.8.xml:301
 msgid "autoremove"
 msgstr "autoremove"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:313
+#: apt-get.8.xml:302
 msgid ""
 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
@@ -4221,13 +4018,13 @@ msgstr ""
 "され、もう必要なくなったパッケージを削除するのに使用します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
+#: apt-get.8.xml:312 apt-get.8.xml:418
 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
 msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:324
+#: apt-get.8.xml:313
 msgid ""
 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -4236,13 +4033,13 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Install-Recommends</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:328
+#: apt-get.8.xml:317
 msgid "<option>--download-only</option>"
 msgstr "<option>--download-only</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:318
 msgid ""
 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -4251,50 +4048,50 @@ msgstr ""
 "いません。設定項目 - <literal>APT::Get::Download-Only</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:333
+#: apt-get.8.xml:322
 msgid "<option>--fix-broken</option>"
 msgstr "<option>--fix-broken</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:334
+#: apt-get.8.xml:323
 msgid ""
 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
-"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
-"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
-"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
-"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
-"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
-"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
-"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
-"may produce an error in some situations.  Configuration Item: <literal>APT::"
-"Get::Fix-Broken</literal>."
+"to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
+"completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
+"running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
+"dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
+"structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
+"means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
+"of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
+"option> may produce an error in some situations.  Configuration Item: "
+"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 msgstr ""
 "修復 - 依存関係が壊れたシステムの修正を試みます。このオプションを install や "
-"remove と一緒に使うときは、パッケージを指定しなくてもかまいません。どのパッ"
-"ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81å®\8cå\85¨ã\81«å\95\8fé¡\8cã\82\92解決ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82APT è\87ªä½\93ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bå£\8a"
-"れたパッケージ依存関係を許すことができないので、初めて APT を実行する場合、こ"
-"のオプションが必要になることがあります。システムの依存関係構造にかなり問題が"
-"ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81æ\89\8bå\8b\95ã\81§ä¿®æ­£ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\80\9a常ã\81¯ã\80\81å\95\8fé¡\8cã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83\91ã\83\83"
-"ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\96ã\82\8aé\99¤ã\81\8fã\81®ã\81« &dselect; ã\82\84 <command>dpkg --remove</command> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾"
-"す) このオプションを <option>-m</option> オプションと同時に使用すると、エラー"
-"ã\81«ã\81ªã\82\8bç\8a¶æ³\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82設å®\9aé \85ç\9b® - <literal>APT::Get::Fix-Broken</"
-"literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:347
+"remove と一緒に使うときは、APT が解決法を推測するので、パッケージを指定しなく"
+"ã\81¦ã\82\82ã\81\8bã\81¾ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81©ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81å®\8cå\85¨ã\81«å\95\8fé¡\8cã\82\92解決ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82APT è\87ª"
+"体は、システムに存在する破損したパッケージ依存関係を許すことができないので、"
+"初めて APT を実行する場合、このオプションが必要になることがあります。システム"
+"ã\81®ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82æ§\8bé\80 ã\81«ã\81\8bã\81ªã\82\8aå\95\8fé¡\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81æ\89\8bå\8b\95ã\81§ä¿®æ­£ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8a"
+"ã\81¾ã\81\99ã\80\82\80\9a常ã\81¯ã\80\81å\95\8fé¡\8cã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\96ã\82\8aé\99¤ã\81\8fã\81®ã\81« &dselect; ã\82\84 <command>dpkg "
+"--remove</command> を使用します) このオプションを <option>-m</option> オプ"
+"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\81ªã\82\8bç\8a¶æ³\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82設å®\9aé \85ç\9b® - "
+"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-get.8.xml:336
 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
 msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:348
+#: apt-get.8.xml:337
 msgid "<option>--fix-missing</option>"
 msgstr "<option>--fix-missing</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:349
+#: apt-get.8.xml:338
 msgid ""
 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -4313,13 +4110,13 @@ msgstr ""
 "Get::Fix-Missing</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:359
+#: apt-get.8.xml:348
 msgid "<option>--no-download</option>"
 msgstr "<option>--no-download</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:360
+#: apt-get.8.xml:349
 msgid ""
 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -4331,7 +4128,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:367
+#: apt-get.8.xml:356
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -4350,18 +4147,18 @@ msgstr ""
 "literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:377
+#: apt-get.8.xml:366
 msgid "<option>--simulate</option>"
 msgstr "<option>--simulate</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:379
+#: apt-get.8.xml:368
 msgid "<option>--dry-run</option>"
 msgstr "<option>--dry-run</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:382
+#: apt-get.8.xml:371
 msgid ""
 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
 "actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -4371,7 +4168,7 @@ msgstr ""
 "行いません。設定項目 - <literal>APT::Get::Simulate</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:386
+#: apt-get.8.xml:375
 msgid ""
 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
 "literal>)  automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
@@ -4380,38 +4177,44 @@ msgid ""
 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
 msgstr ""
+"シミュレーションは、自動ではロックを行わず (<literal>Debug::NoLocking</"
+"literal>) ユーザ権限で実行します。また、<literal>APT::Get::Show-User-"
+"Simulation-Note</literal> オプション (デフォルト: true) をセットすると、これ"
+"がシミュレーションであるという注意を表示したりもします。root 権限で実行する"
+"と、NoLocking も 注意も行われません (root は <literal>apt-get</literal> によ"
+"る警告などなくても、何をしているのか知っているべきです)。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:392
+#: apt-get.8.xml:381
 msgid ""
 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
-"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning "
-"breaks that are of no consequence (rare)."
+"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
+"that are of no consequence (rare)."
 msgstr ""
 "シミュレートの結果、dpkg の動作を表す一連の行のそれぞれに、設定 (Conf)、削除 "
 "(Remv)、展開 (Inst) を表示します。角カッコは壊れたパッケージを表し、(まれに) "
 "空の角カッコは大した問題ではないことを表します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:399
+#: apt-get.8.xml:388
 msgid "<option>-y</option>"
 msgstr "<option>-y</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:399
+#: apt-get.8.xml:388
 msgid "<option>--yes</option>"
 msgstr "<option>--yes</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:400
+#: apt-get.8.xml:389
 msgid "<option>--assume-yes</option>"
 msgstr "<option>--assume-yes</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:401
+#: apt-get.8.xml:390
 msgid ""
 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -4425,18 +4228,18 @@ msgstr ""
 "定項目 - <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:408
+#: apt-get.8.xml:397
 msgid "<option>-u</option>"
 msgstr "<option>-u</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:408
+#: apt-get.8.xml:397
 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
 msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:409
+#: apt-get.8.xml:398
 msgid ""
 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
 "upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -4445,18 +4248,18 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:414
+#: apt-get.8.xml:403
 msgid "<option>-V</option>"
 msgstr "<option>-V</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:414
+#: apt-get.8.xml:403
 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
 msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:404
 msgid ""
 "Show full versions for upgraded and installed packages.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -4465,23 +4268,23 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:419
+#: apt-get.8.xml:408
 msgid "<option>-b</option>"
 msgstr "<option>-b</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:419
+#: apt-get.8.xml:408
 msgid "<option>--compile</option>"
 msgstr "<option>--compile</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:420
+#: apt-get.8.xml:409
 msgid "<option>--build</option>"
 msgstr "<option>--build</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:421
+#: apt-get.8.xml:410
 msgid ""
 "Compile source packages after downloading them.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -4490,28 +4293,28 @@ msgstr ""
 "Get::Compile</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:425
+#: apt-get.8.xml:414
 msgid "<option>--install-recommends</option>"
 msgstr "<option>--install-recommends</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:426
+#: apt-get.8.xml:415
 msgid "Also install recommended packages."
 msgstr "「推奨」パッケージもインストールします。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:419
 msgid "Do not install recommended packages."
 msgstr "「推奨」パッケージをインストールしません。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:433
+#: apt-get.8.xml:422
 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
 msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:434
+#: apt-get.8.xml:423
 msgid ""
 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -4524,13 +4327,13 @@ msgstr ""
 "Hold</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:440
+#: apt-get.8.xml:429
 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:441
+#: apt-get.8.xml:430
 msgid ""
 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -4542,13 +4345,31 @@ msgstr ""
 "ある場合に更新を行いません。設定項目 - <literal>APT::Get::Upgrade</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:447
+#: apt-get.8.xml:436
+msgid "<option>--only-upgrade</option>"
+msgstr "<option>--only-upgrade</option>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
+"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
+"command line from being upgraded if they are not already installed.  "
+"Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
+msgstr ""
+"パッケージ更新なし -  <literal>install</literal> と同時に使用すると、"
+"<literal>no-upgrade</literal> は、指定したパッケージがすでにインストールして"
+"ある場合に更新を行いません。設定項目 - <literal>APT::Get::Upgrade</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-get.8.xml:443
 msgid "<option>--force-yes</option>"
 msgstr "<option>--force-yes</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:448
+#: apt-get.8.xml:444
 msgid ""
 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -4562,13 +4383,13 @@ msgstr ""
 "ねません! 設定項目 - <literal>APT::Get::force-yes</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:455
+#: apt-get.8.xml:451
 msgid "<option>--print-uris</option>"
 msgstr "<option>--print-uris</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:456
+#: apt-get.8.xml:452
 msgid ""
 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
@@ -4589,17 +4410,17 @@ msgstr ""
 "Print-URIs</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:466
+#: apt-get.8.xml:462
 msgid "<option>--purge</option>"
 msgstr "<option>--purge</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:467
+#: apt-get.8.xml:463
 msgid ""
 "Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
-"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
+"<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
 "command.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
 msgstr ""
 "削除する際、「削除」ではなく「完全削除」を行います。「完全削除」を行うと指示"
@@ -4608,13 +4429,13 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Purge</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:474
+#: apt-get.8.xml:470
 msgid "<option>--reinstall</option>"
 msgstr "<option>--reinstall</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:475
+#: apt-get.8.xml:471
 msgid ""
 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -4623,13 +4444,13 @@ msgstr ""
 "定項目 - <literal>APT::Get::ReInstall</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:479
+#: apt-get.8.xml:475
 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
 msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:480
+#: apt-get.8.xml:476
 msgid ""
 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
@@ -4645,18 +4466,18 @@ msgstr ""
 "する時ぐらいでしょう。設定項目 - <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:489
+#: apt-get.8.xml:485
 msgid "<option>--target-release</option>"
 msgstr "<option>--target-release</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:490
+#: apt-get.8.xml:486
 msgid "<option>--default-release</option>"
 msgstr "<option>--default-release</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:491
+#: apt-get.8.xml:487
 msgid ""
 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
 "default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
@@ -4678,13 +4499,13 @@ msgstr ""
 "Release</literal>。&apt-preferences; のマニュアルページもご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:504
+#: apt-get.8.xml:500
 msgid "<option>--trivial-only</option>"
 msgstr "<option>--trivial-only</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:506
+#: apt-get.8.xml:502
 msgid ""
 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
@@ -4697,13 +4518,13 @@ msgstr ""
 "目 - <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:512
+#: apt-get.8.xml:508
 msgid "<option>--no-remove</option>"
 msgstr "<option>--no-remove</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:513
+#: apt-get.8.xml:509
 msgid ""
 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
 "prompting.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -4712,13 +4533,13 @@ msgstr ""
 "項目 - <literal>APT::Get::Remove</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:514
 msgid "<option>--auto-remove</option>"
 msgstr "<option>--auto-remove</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:519
+#: apt-get.8.xml:515
 msgid ""
 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
@@ -4731,13 +4552,13 @@ msgstr ""
 "literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:525
+#: apt-get.8.xml:521
 msgid "<option>--only-source</option>"
 msgstr "<option>--only-source</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:526
+#: apt-get.8.xml:522
 msgid ""
 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
 "literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
@@ -4755,23 +4576,23 @@ msgstr ""
 "literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:536
+#: apt-get.8.xml:532
 msgid "<option>--diff-only</option>"
 msgstr "<option>--diff-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:536
+#: apt-get.8.xml:532
 msgid "<option>--dsc-only</option>"
 msgstr "<option>--dsc-only</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:536
+#: apt-get.8.xml:532
 msgid "<option>--tar-only</option>"
 msgstr "<option>--tar-only</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:537
+#: apt-get.8.xml:533
 msgid ""
 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -4782,13 +4603,13 @@ msgstr ""
 "Only</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:542
+#: apt-get.8.xml:538
 msgid "<option>--arch-only</option>"
 msgstr "<option>--arch-only</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:543
+#: apt-get.8.xml:539
 msgid ""
 "Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -4797,14 +4618,13 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:547
+#: apt-get.8.xml:543
 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
 msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:548
-#, fuzzy
+#: apt-get.8.xml:544
 msgid ""
 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.  This "
 "is useful for tools like pbuilder.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -4815,26 +4635,29 @@ msgstr ""
 "literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-get.8.xml:561
+#: apt-get.8.xml:557
 msgid ""
 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
 "&file-statelists;"
 msgstr ""
+"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
+"&file-statelists;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:570
+#: apt-get.8.xml:566
 msgid ""
 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
 "preferences;, the APT Howto."
 msgstr ""
 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
-"&apt-config;, &docdir; の APT ユーザーズガイド, &apt-preferences;, APT Howto"
+"&apt-config;, &apt-secure;, &guidesdir; の APT ユーザーズガイド, &apt-"
+"preferences;, APT Howto"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:576
+#: apt-get.8.xml:572
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 "error."
@@ -4843,52 +4666,54 @@ msgstr ""
 "100 を返します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:579
+#: apt-get.8.xml:575
 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
 msgstr "原著者"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:580
+#: apt-get.8.xml:576
 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
 msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:583
+#: apt-get.8.xml:579
 msgid "CURRENT AUTHORS"
 msgstr "現著者"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:585
+#: apt-get.8.xml:581
 msgid "&apt-author.team;"
 msgstr "&apt-author.team;"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
+#: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
 msgid "apt-key"
 msgstr "apt-key"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:22
+#: apt-key.8.xml:25
 msgid "APT key management utility"
 msgstr "APT キー管理ユーティリティ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-key.8.xml:28
+#: apt-key.8.xml:31
 msgid ""
-"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
+"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
+"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
 "arg>"
 msgstr ""
-"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
+"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
+"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
 "arg>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:36
+#: apt-key.8.xml:40
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 "authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
@@ -4900,19 +4725,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:42
+#: apt-key.8.xml:46
 msgid "Commands"
 msgstr "コマンド"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:44
+#: apt-key.8.xml:48
 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "add <replaceable>filename</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:48
+#: apt-key.8.xml:52
 msgid ""
 "Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from "
 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
@@ -4924,70 +4749,70 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:56
+#: apt-key.8.xml:60
 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
 msgstr "del <replaceable>keyid</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:60
+#: apt-key.8.xml:64
 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 msgstr "信頼キー一覧からキーを削除します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:67
+#: apt-key.8.xml:71
 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
 msgstr "export <replaceable>keyid</replaceable>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:71
+#: apt-key.8.xml:75
 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
 msgstr "キー <replaceable>keyid</replaceable> を標準出力に出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:78
+#: apt-key.8.xml:82
 msgid "exportall"
 msgstr "exportall"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:82
+#: apt-key.8.xml:86
 msgid "Output all trusted keys to standard output."
 msgstr "信頼するキーをすべて標準出力に出力します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:89
+#: apt-key.8.xml:93
 msgid "list"
 msgstr "list"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:93
+#: apt-key.8.xml:97
 msgid "List trusted keys."
 msgstr "信頼キーを一覧表示します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:100
+#: apt-key.8.xml:104
 msgid "finger"
 msgstr "finger"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:104
+#: apt-key.8.xml:108
 msgid "List fingerprints of trusted keys."
 msgstr "信頼キーのフィンガープリントを一覧表示します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:111
+#: apt-key.8.xml:115
 msgid "adv"
 msgstr "adv"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:115
+#: apt-key.8.xml:119
 msgid ""
 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 "public key."
@@ -4997,7 +4822,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:127
+#: apt-key.8.xml:131
 msgid ""
 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
@@ -5005,43 +4830,67 @@ msgstr ""
 "Debian アーカイブキーで、ローカルキーリングを更新し、もう有効でないキーをキー"
 "リングから削除します。"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml:143
+msgid ""
+"Note that options need to be defined before the commands described in the "
+"previous section."
+msgstr ""
+"前節で説明したコマンドの前に、このオプションを定義する必要があることに注意し"
+"てください。"
+
+# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:140
-msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
-msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
+#: apt-key.8.xml:145
+msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:141
-msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
-msgstr "ローカル信頼キーのキーリング。新しいキーはここに追加されます。"
+#: apt-key.8.xml:146
+msgid ""
+"With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
+"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
+"<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
+"<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
+"filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
+"this one."
+msgstr ""
+"このオプションでは、コマンドが動作する際のキーリングを指定できます。デフォル"
+"トは、<filename>trusted.gpg</filename> と <filename>trusted.gpg.d</filename> "
+"ディレクトリにあるすべてのファイルで動作します。この中で <filename>trusted."
+"gpg</filename> がプライマリキーリングです。つまり新しいキーはこのファイルに追"
+"加されます。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
+#: apt-key.8.xml:159
+msgid "&file-trustedgpg;"
+msgstr "&file-trustedgpg;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:144
+#: apt-key.8.xml:161
 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:145
+#: apt-key.8.xml:162
 msgid "Local trust database of archive keys."
 msgstr "アーカイブキーのローカル信頼データベースです。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:148
+#: apt-key.8.xml:165
 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:149
+#: apt-key.8.xml:166
 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 msgstr "Debian アーカイブ信頼キーのキーリングです。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:152
+#: apt-key.8.xml:169
 msgid ""
 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 msgstr ""
@@ -5049,51 +4898,41 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:153
+#: apt-key.8.xml:170
 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 msgstr "削除された Debian アーカイブ信頼キーのキーリングです。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:164
+#: apt-key.8.xml:179
 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-mark.8.xml:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
-#| "November 2007</date>"
+#: apt-mark.8.xml:16
 msgid ""
 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
 "August 2009</date>"
 msgstr ""
-"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
-"November 2007</date>"
+"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
+"August 2009</date>"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
+#: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
 msgid "apt-mark"
 msgstr "apt-mark"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:30
+#: apt-mark.8.xml:33
 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
 msgstr "パッケージが自動的にインストールされたかどうかのマークを変更します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-mark.8.xml:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
-#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
-#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
-#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>"
+#: apt-mark.8.xml:39
 msgid ""
 "  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
@@ -5102,14 +4941,16 @@ msgid ""
 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
 msgstr ""
-"<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
-"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req"
-"\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" "
-"rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>"
+"  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
+"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
+"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
+"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
+"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
+"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:53
+#: apt-mark.8.xml:56
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
 "being automatically installed."
@@ -5119,14 +4960,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you request that a package is installed, and as a result other "
-#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are "
-#| "marked as being automatically installed.  Once these automatically "
-#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed "
-#| "packages, they will be removed."
+#: apt-mark.8.xml:60
 msgid ""
 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -5135,18 +4969,19 @@ msgid ""
 "removed by e.g.  <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
 msgstr ""
 "パッケージをインストールすると要求し、その結果、別のパッケージが依存関係を満"
-"たすためにインストールされた場合、依存関係に自動的にインストールしたとマーク"
-"します。いったん自動的にインストールされたパッケージは、手動でインストールし"
-"たパッケージに依存されなくなると、そのパッケージは削除されます。"
+"たすためにインストールされた場合、依存関係に自動的にインストールしたと印を付"
+"けます。いったん自動的にインストールされたパッケージは、手動でインストールし"
+"たパッケージに依存されなくなると、そのパッケージは、例えば <command>apt-get</"
+"command> や <command>aptitude</command> により削除されます。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:65
+#: apt-mark.8.xml:68
 msgid "markauto"
 msgstr "markauto"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:66
+#: apt-mark.8.xml:69
 msgid ""
 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -5157,13 +4992,13 @@ msgstr ""
 "なくなると、このパッケージを削除します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:73
+#: apt-mark.8.xml:76
 msgid "unmarkauto"
 msgstr "unmarkauto"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:74
+#: apt-mark.8.xml:77
 msgid ""
 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -5174,51 +5009,39 @@ msgstr ""
 "ケージを自動的に削除するのを防ぎます。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:81
+#: apt-mark.8.xml:84
 msgid "showauto"
-msgstr ""
+msgstr "showauto"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
-#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
-#| "are no more needed."
+#: apt-mark.8.xml:85
 msgid ""
-"<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed "
-"packages with each package on a new line."
+"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
+"installed packages with each package on a new line."
 msgstr ""
-"<literal>autoremove</literal> は、依存関係を満たすために自動的にインストール"
-"ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\82\82ã\81\86å¿\85è¦\81ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨します。"
+"<literal>showauto</literal> は、自動的にインストールされたパッケージを、パッ"
+"ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\94ã\81¨ã\81«æ\94¹è¡\8cã\81\97ã\81¦è¡¨ç¤ºします。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:93
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>"
+#: apt-mark.8.xml:96
 msgid ""
 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
-msgstr "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>"
+msgstr ""
+"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:94
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>"
+#: apt-mark.8.xml:97
 msgid ""
 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
 "option>"
-msgstr "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>"
+msgstr ""
+"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
+"option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of "
-#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in "
-#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
-#| "literal>."
+#: apt-mark.8.xml:100
 msgid ""
 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
 "filename> instead of the default location, which is "
@@ -5230,64 +5053,51 @@ msgstr ""
 "filename> からパッケージの統計を読み書きします。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:103
+#: apt-mark.8.xml:106
 msgid "<option>-h</option>"
 msgstr "<option>-h</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:104
+#: apt-mark.8.xml:107
 msgid "<option>--help</option>"
 msgstr "<option>--help</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:105
+#: apt-mark.8.xml:108
 msgid "Show a short usage summary."
 msgstr "短い使用方法を表示します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:111
+#: apt-mark.8.xml:114
 msgid "<option>-v</option>"
 msgstr "<option>-v</option>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:112
+#: apt-mark.8.xml:115
 msgid "<option>--version</option>"
 msgstr "<option>--version</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:113
+#: apt-mark.8.xml:116
 msgid "Show the program version."
 msgstr "プログラムのバージョン情報を表示します"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:124
-#, fuzzy
-#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
-msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
-msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:125
-msgid ""
-"Status list of auto-installed packages.  Configuration Item: <literal>Dir::"
-"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
-"file."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
+#: apt-mark.8.xml:127
+msgid "  &file-extended_states;"
+msgstr "  &file-extended_states;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:134
-#, fuzzy
-#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
+#: apt-mark.8.xml:132
 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
-msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
+msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:136
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 "error."
@@ -5297,19 +5107,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
+#: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
 msgid "apt-secure"
 msgstr "apt-secure"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:37
+#: apt-secure.8.xml:40
 msgid "Archive authentication support for APT"
 msgstr "APT アーカイブ認証サポート"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:42
+#: apt-secure.8.xml:45
 msgid ""
 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -5322,7 +5132,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:50
+#: apt-secure.8.xml:53
 msgid ""
 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
@@ -5338,7 +5148,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:59
+#: apt-secure.8.xml:62
 msgid ""
 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 "authentication feature."
@@ -5348,30 +5158,31 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:64
+#: apt-secure.8.xml:67
 msgid "Trusted archives"
 msgstr "信頼済アーカイブ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:67
+#: apt-secure.8.xml:70
 msgid ""
 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
-"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
+"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 "archive integrity is correct."
 msgstr ""
 "apt アーカイブからエンドユーザまでの信頼の輪は、いくつかのステップで構成され"
 "ています。<command>apt-secure</command> は、この輪の最後のステップで、アーカ"
 "イブを信頼することは、パッケージに悪意のあるコードが含まれていないと信頼する"
-"わけではありませんが、アーカイブメンテナを信頼すると言うことです。これは、"
-"アーカイブの完全性を保証するのは、アーカイブメンテナの責任だということです。"
+"わけではありませんが、アーカイブメンテナを信頼するということになります。これ"
+"は、アーカイブの完全性が正しいことを保証するのは、アーカイブメンテナの責任だ"
+"ということです。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:75
+#: apt-secure.8.xml:78
 msgid ""
 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -5385,7 +5196,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:82
+#: apt-secure.8.xml:85
 msgid ""
 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
@@ -5403,25 +5214,24 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:92
+#: apt-secure.8.xml:95
 msgid ""
 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
-"by the archive key (which is created once a year and distributed through the "
-"FTP server. This key is also on the Debian keyring."
+"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
+"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
 msgstr ""
-"アップロードされたパッケージごとに、検証してアーカイブに格納します。パッケー"
-"ジは、メンテナの署名をはがされ、MD5 sum を計算されて、Packages ファイルに格納"
-"されます。その後、全パッケージファイルの MD5 sum を計算してから、Release ファ"
-"イルに置きます。Release ファイルは、アーカイブキーで署名されます。アーカイブ"
-"キーは年ごとに作成され、FTP サーバで配布されます。このキーも Debian キーリン"
-"グに含まれます。"
+"アップロードされたパッケージが検証されてアーカイブに格納されると、メンテナの"
+"署名をはがし、パッケージの MD5 sum を計算して、Packages ファイルに格納しま"
+"す。その後、全パッケージファイルの MD5 sum を計算して、Release ファイルに格納"
+"します。Release ファイルは、(毎年作成される) アーカイブキーで署名され、FTP "
+"サーバで配布されます。このキーも Debian キーリングに含まれます。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:102
+#: apt-secure.8.xml:105
 msgid ""
 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
@@ -5437,7 +5247,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:109
+#: apt-secure.8.xml:112
 msgid ""
 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -5447,7 +5257,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:114
+#: apt-secure.8.xml:117
 msgid ""
 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
@@ -5463,7 +5273,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:122
+#: apt-secure.8.xml:125
 msgid ""
 "<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -5476,7 +5286,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:129
+#: apt-secure.8.xml:132
 msgid ""
 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -5489,13 +5299,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:135
+#: apt-secure.8.xml:138
 msgid "User configuration"
 msgstr "ユーザの設定"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:137
+#: apt-secure.8.xml:140
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
@@ -5509,7 +5319,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:144
+#: apt-secure.8.xml:147
 msgid ""
 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -5526,13 +5336,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:153
+#: apt-secure.8.xml:156
 msgid "Archive configuration"
 msgstr "アーカイブの設定"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:158
 msgid ""
 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 "maintenance you have to:"
@@ -5542,40 +5352,41 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:160
+#: apt-secure.8.xml:163
 msgid ""
-"<literal>Create a toplevel Release file</literal>.  if it does not exist "
+"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
 "command> (provided in apt-utils)."
 msgstr ""
-"<literal>最上位 Release ファイルの作成</literal>。既にこれが存在しているので"
-"ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81<command>apt-ftparchive release</command> (apt-utils ã\81§æ\8f\90ä¾\9b) ã\82\92å®\9fè¡\8c"
-"して作成してください。"
+"<emphasis>最上位 Release ファイルの作成</emphasis>。既にこれが存在しているの"
+"ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81<command>apt-ftparchive release</command> (apt-utils ã\81§æ\8f\90ä¾\9b) ã\82\92å®\9f"
+"して作成してください。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:165
+#: apt-secure.8.xml:168
 msgid ""
-"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o "
-"Release.gpg Release</command>."
+"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
+"Release.gpg Release</command>."
 msgstr ""
-"<literal>署名</literal>します。<command>gpg -abs -o Release.gpg Release</"
+"<emphasis>署名</emphasis>します。<command>gpg -abs -o Release.gpg Release</"
 "command> を実行して、署名してください。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:168
+#: apt-secure.8.xml:171
 msgid ""
-"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
+"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
 "archive."
 msgstr ""
-"<literal>キーの指紋を配布</literal> これにより、アーカイブ内のファイル認証"
-"に、どのキーをインポートする必要があるかを、ユーザに知らせることになります。"
+"<emphasis>キーの指紋を配布</emphasis>します。これにより、アーカイブ内のファイ"
+"ル認証に、どのキーをインポートする必要があるかを、ユーザに知らせることになり"
+"ます。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:175
+#: apt-secure.8.xml:178
 msgid ""
 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
@@ -5586,7 +5397,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:183
+#: apt-secure.8.xml:186
 msgid ""
 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -5596,7 +5407,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:190
 msgid ""
 "For more background information you might want to review the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
@@ -5613,13 +5424,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:200
+#: apt-secure.8.xml:203
 msgid "Manpage Authors"
 msgstr "マニュアルページ作者"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:202
+#: apt-secure.8.xml:205
 msgid ""
 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -5629,19 +5440,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
+#: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
 msgid "apt-sortpkgs"
 msgstr "apt-sortpkgs"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:30
+#: apt-sortpkgs.1.xml:33
 msgid "Utility to sort package index files"
 msgstr "パッケージインデックスファイルのソートユーティリティ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:36
+#: apt-sortpkgs.1.xml:39
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
@@ -5655,7 +5466,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:45
+#: apt-sortpkgs.1.xml:48
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -5668,19 +5479,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:51
+#: apt-sortpkgs.1.xml:54
 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
 msgstr ""
 "出力はすべて標準出力に送られ、入力は検索できるファイルでなければなりません。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:58
+#: apt-sortpkgs.1.xml:61
 msgid "<option>--source</option>"
 msgstr "<option>--source</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:60
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63
 msgid ""
 "Use Source index field ordering.  Configuration Item: <literal>APT::"
 "SortPkgs::Source</literal>."
@@ -5690,7 +5501,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:74
+#: apt-sortpkgs.1.xml:77
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
 "100 on error."
@@ -5700,101 +5511,140 @@ msgstr ""
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt.conf.5.xml:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
-#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
-#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-"
-#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>"
+#: apt.conf.5.xml:16
 msgid ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
-"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
+"&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
 msgstr ""
 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
-"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
-"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
-"&apt-product; <date>10 December 2008</date>"
+"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Debug::*. の最初のドキュメント"
+"</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; &apt-"
+"product; <date>16 January 2010</date>"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
+#: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
 msgid "apt.conf"
 msgstr "apt.conf"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:36
+#: apt.conf.5.xml:39
 msgid "Configuration file for APT"
 msgstr "APT の設定ファイル"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:43
 msgid ""
 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
-"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
-"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
-"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
-"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
-"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
-"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
-"command line options to override the configuration directives, possibly "
-"loading even more config files."
-msgstr ""
-"<filename>apt.conf</filename> は、APT ツール集のメイン設定ファイルです。この"
-"設定ファイルと共通のコマンドラインパーサを使って、すべてのツールを統一環境で"
-"使用できます。APT ツールの起動時には、<envar>APT_CONFIG</envar> 環境変数に指"
-"定した設定を (存在すれば) 読み込みます。次に <literal>Dir::Etc::Parts</"
-"literal> のファイルを読み込みます。次に <literal>Dir::Etc::main</literal> で"
-"指定した主設定ファイルを読み込み、最後にコマンドラインオプションで、設定ファ"
-"イルより取得した値を上書きします。"
+"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
+"made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
+"common command line parser to provide a uniform environment."
+msgstr ""
+"<filename>apt.conf</filename> は、APT ツールスイートのメイン設定ファイルです"
+"が、間違いなくオプションの変更を指定するだけの場所などではありません。そのた"
+"め、すべてのツールは設定ファイルを共有し、統一環境を提供するため、共通のコマ"
+"ンドラインパーサも使用します。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
+#: apt.conf.5.xml:48
+msgid ""
+"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
+"following order:"
+msgstr "APT ツールの起動時に、設定ファイルを以下の順番で読み込みます。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:50
+msgid ""
+"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
+"any)"
+msgstr "<envar>APT_CONFIG</envar> 環境変数で指定したファイル (存在する場合)"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:52
+msgid ""
+"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
+"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
+"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
+"characters - otherwise they will be silently ignored."
+msgstr ""
+"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> にあるすべてのファイルを英数字の昇順に。"
+"ファイル名には拡張子がないか、\"<literal>conf</literal>\" となっており、英数"
+"字、ハイフン (-)、アンダースコア (_)、ピリオド (.) で構成されています。そうで"
+"なければ、黙って無視されます。"
+
+# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:57
+msgid ""
+"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
+msgstr "<literal>Dir::Etc::Main</literal> で指定される、メイン設定ファイル"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:59
+msgid ""
+"the command line options are applied to override the configuration "
+"directives or to load even more configuration files."
+msgstr ""
+"コマンドラインオプションにより、設定ディレクティブの上書きや設定ファイルの追"
+"加読み込みができます。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt.conf.5.xml:63
+msgid "Syntax"
+msgstr "構文"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:64
 msgid ""
 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
-"functional groups. option specification is given with a double colon "
+"functional groups. Option specification is given with a double colon "
 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
-"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from "
+"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
 "their parent groups."
 msgstr ""
 "設定ファイルは、機能グループごとに系統立てられたオプションを木構造で表しま"
-"す。オプションの内容は、2 つのコロンで区切ります。例えば <literal>APT::Get::"
+"す。オプションの指定は、2 つのコロンで区切ります。例えば <literal>APT::Get::"
 "Assume-Yes</literal> は、APT ツールグループの Get ツール用オプションです。オ"
 "プションは、親グループから継承しません。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:56
+#: apt.conf.5.xml:70
 msgid ""
 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments.  Each line is "
-"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing "
-"semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be opened "
-"with curly braces, like:"
-msgstr ""
-"設定言語の文法は、bind や dhcp のような ISC ツールをモデルにしています。"
+"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
+"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
+"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
+"quotes.  The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
+"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
+"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
+"opened with curly braces, like:"
+msgstr ""
+"設定言語の構文は、bind や dhcp のような ISC ツールをモデルにしています。"
 "<literal>//</literal> で始まる行はコメントとして扱われます (無視)。同様に C/C"
 "++ のコメントのような <literal>/*</literal> と <literal>*/</literal> の間もコ"
 "メントとして扱います。いずれの行も、<literallayout>APT::Get::Assume-Yes "
-"\"true\";</literallayout> のような形式です。行末のセミコロンは必要ですが、ダ"
-"ブルクォートは使わなくてもかまいません。以下のように中カッコを使うと、新しい"
-"スコープを開くことができます。"
+"\"true\";</literallayout> のような形式です。行末のセミコロンとクォートは必要"
+"です。値は1行でなければならず、文字列結合はありません。値の中にクォートは使え"
+"ません。値中のバックスラッシュ \"\\\" とエスケープ文字は、未定義で使用するべ"
+"きではありません。オプション名は、英数字と \"/-:._+\" が使用できます。以下の"
+"ように中カッコを使うと、新しいスコープを開くことができます。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:66
+#: apt.conf.5.xml:84
 #, no-wrap
 msgid ""
 "APT {\n"
@@ -5813,7 +5663,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:74
+#: apt.conf.5.xml:92
 msgid ""
 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -5825,14 +5675,16 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:79
+#: apt.conf.5.xml:97
 #, no-wrap
 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
-msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
+msgstr ""
+"DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:82
+#: apt.conf.5.xml:100
 msgid ""
 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
@@ -5841,7 +5693,7 @@ msgstr ""
 "定ファイルのサンプルです。どのように設定するか参考になるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:86
+#: apt.conf.5.xml:104
 msgid ""
 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -5849,54 +5701,108 @@ msgstr ""
 "設定項目の名前は、文字の大小を区別しません。そのため、前述の例を "
 "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal> とできます。"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.conf.5.xml:107
+msgid ""
+"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
+"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
+"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
+"list. If you specify a name you can override the option as every other "
+"option by reassigning a new value to the option."
+msgstr ""
+"前述した <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> の例で見られるように、リス"
+"トを定義した場合、設定項目名はオプションになります。名前を指定しない場合、新"
+"しいエントリは、単純に新しいオプションをリストに追加します。名前を指定する"
+"と、あらゆる他の選択肢をオプションに再割り当てし、オプションを上書きできま"
+"す。"
+
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and "
-#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the "
-#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory "
-#| "is included.  <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the "
-#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are "
-#| "erased."
-msgid ""
-"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</"
-"literal> <literal>#include</literal> will include the given file, unless the "
-"filename ends in a slash, then the whole directory is included.  "
+#: apt.conf.5.xml:112
+msgid ""
+"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
+"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
+"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
+"the filename ends in a slash, then the whole directory is included.  "
 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
-"The specified element and all its descendants are erased."
+"The specified element and all its descendants are erased.  (Note that these "
+"lines also need to end with a semicolon.)"
 msgstr ""
-"<literal>#include</literal> と <literal>#clear</literal> の 2 つの特別な記法"
-"があります。<literal>#include</literal> は指定したファイルを取り込みます。"
-"ファイル名がスラッシュで終わった場合には、そのディレクトリをすべて取り込みま"
-"す。<literal>#clear</literal> は、設定ツリーの一部を削除するにに使用します。"
-"指定した要素と、それ以下の要素を削除します。"
+"<literal>#include</literal> (これは廃止予定でサポートしない他の実装もありま"
+"す) と <literal>#clear</literal> の 2 つの特別な記法があります。"
+"<literal>#include</literal> は指定したファイルを取り込みます。ファイル名がス"
+"ラッシュで終わった場合には、そのディレクトリをすべて取り込みます。"
+"<literal>#clear</literal> は、設定ツリーの一部を削除するにに使用します。指定"
+"した要素と、それ以下の要素を削除します (これらの行も、セミコロンで終わる必要"
+"があることに注意してください)。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.conf.5.xml:120
+msgid ""
+"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
+"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
+"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
+"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
+"overridden, only cleared."
+msgstr ""
+"#clear コマンドは、リストや完全なスコープを削除する唯一の方法です。スコープの"
+"再オープンや後述する :: スタイルは、それまで書いたエントリを<emphasis>上書き"
+"しません</emphasis>。新しい値を与えて上書きするしかありません。リストやスコー"
+"プは上書きできません。クリアされるだけです。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:95
+#: apt.conf.5.xml:125
 msgid ""
 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
-"appended too by adding a trailing :: to the list name."
+"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
+"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
 msgstr ""
-"すべての APT ツールで、コマンドラインで任意の設定を行う -o オプションが使用で"
-"きます。文法は、完全なオプション名 (例: <literal>APT::Get::Assume-Yes</"
-"literal>)、等号、続いてオプションの新しい値となります。リスト名に続き::を加え"
-"ることで、リストを追加することができます。"
+"すべての APT ツールで、コマンドラインで任意の設定ディレクティブを指定できる -"
+"o オプションが使用できます。構文は、完全なオプション名 (例: <literal>APT::"
+"Get::Assume-Yes</literal>)、等号、続いてオプションの新しい値となります。リス"
+"ト名に続き :: を加えることで、リストを追加できます (疑問に思われたように、ス"
+"コープ構文はコマンドラインで使用できません)。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.conf.5.xml:132
+msgid ""
+"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
+"that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
+"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
+"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
+"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
+"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
+"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
+"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
+"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
+"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
+"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
+"them."
+msgstr ""
+"1 行で 1 項目の場合にのみ :: は使用でき、スコープ構文と組み合わせるべきではな"
+"いことに注意してください (スコープ構文には暗黙で :: が挿入されます)。両方の構"
+"文を同時に使用すると、「他のオプションと同様に名前と共に動作する、普通ではな"
+"い名前 \"<literal>::</literal>\" のオプションである」といった、(残念なこと"
+"に) 複数のユーザに渡るバグの引き金になります。問題の中には、リストに追加しよ"
+"うと<emphasis>誤った</emphasis>構文で複数行書くユーザが、このオプション "
+"\"<literal>::</literal>\" を最後に割り当てようとして、正反対の結果を得るとい"
+"うことも含まれます。APT の次期バージョンでは、この誤用を検出すると、動作を停"
+"止しエラーを上げるようになります。そのため、APT がこの件で明白にエラーを吐か"
+"ない限りは、自分でそのような構文を修正してください。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:102
+#: apt.conf.5.xml:144
 msgid "The APT Group"
 msgstr "APT グループ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml:145
 msgid ""
 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 "options for all of the tools."
@@ -5906,13 +5812,13 @@ msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:107
+#: apt.conf.5.xml:149
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architecture"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:108
+#: apt.conf.5.xml:150
 msgid ""
 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -5924,31 +5830,31 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:113
+#: apt.conf.5.xml:155
 msgid "Default-Release"
 msgstr "Default-Release"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:156
 msgid ""
 "Default release to install packages from if more than one version available. "
 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
-"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
-"preferences;."
+"'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
+"'5.0*'. See also &apt-preferences;."
 msgstr ""
 "ひとつ以上のバージョンがある場合に、パッケージをインストールを行うデフォルト"
-"ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹å\90\8dã\82\84ã\80\81ã\82³ã\83¼ã\83\89å\90\8dã\80\81ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81§す。例えば "
-"stable', 'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'  となりま"
-"す。 &apt-preferences; も参照してください。"
+"ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹å\90\8dã\82\84ã\80\81ã\82³ã\83¼ã\83\89å\90\8dã\80\81ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾す。例えば "
+"'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', "
+"'4.0', '5.0*'  となります。&apt-preferences; も参照してください。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:118
+#: apt.conf.5.xml:161
 msgid "Ignore-Hold"
 msgstr "Ignore-Hold"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:119
+#: apt.conf.5.xml:162
 msgid ""
 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
 "ignore held packages in its decision making."
@@ -5958,13 +5864,13 @@ msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:123
+#: apt.conf.5.xml:166
 msgid "Clean-Installed"
 msgstr "Clean-Installed"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:124
+#: apt.conf.5.xml:167
 msgid ""
 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -5979,34 +5885,74 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:130
+#: apt.conf.5.xml:173
 msgid "Immediate-Configure"
 msgstr "Immediate-Configure"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:131
+#: apt.conf.5.xml:174
 msgid ""
-"Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
-"APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
-"necessary on some extremely slow single user systems but is very dangerous "
-"and may cause package install scripts to fail or worse.  Use at your own "
-"risk."
-msgstr ""
-"即時設定無効 - この危険なオプションは、APT の要求コードを無効にして dpkg の呼"
-"び出しをほとんどしないようにします。これは、非常に遅いシングルユーザシステム"
-"では必要かもしれませんが、非常に危険で、パッケージのインストールスクリプトが"
-"失敗したり、もしくはもっと悪いことがおきるかもしれません。自己責任で使用して"
-"ください。"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:138
+"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
+"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
+"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
+"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
+"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
+"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
+"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
+"script of package B generates an error) which results in a system state in "
+"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
+"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
+"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
+"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
+"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
+"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
+"which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
+"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
+"temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
+"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
+"world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
+"wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
+"broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
+"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
+"prevent in the first place.  Before a big operation like <literal>dist-"
+"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
+"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
+"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
+"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
+"improving or correcting the upgrade process."
+msgstr ""
+"デフォルトで有効で、インストールやアップグレード処理中に、APT が不可欠パッ"
+"ケージや重要パッケージのインストールを、可能な限り早く行うようになります。"
+"&dpkg; の呼び出す際の失敗回数に制限があるため、このようなオプションがありま"
+"す。このオプションが無効の場合、APT は重要パッケージを、特別パッケージと同様"
+"に扱うようになります。重要パッケージ A を展開していて、その設定中に他の展開や"
+"設定をたくさん呼び出すと、パッケージ B は A とはなんの関係もないにもかかわら"
+"ず、dpkg の呼び出しが失敗します (つまり B のメンテナスクリプトがエラーを返し"
+"ます)。この結果、システムの状態として、パッケージ A は展開済みで未設定となり"
+"ます。A に依存するパッケージは、動作の保証がなくなり、A に対する依存関係は、"
+"もう満たせなくなります。 即時設定マーカは、たとえば環状の依存関係といった問題"
+"が発生しそうな、すべての依存関係に先行依存と同等の即時フラグを適用します。そ"
+"のため理論上では、APT が即時設定できない、エラーが発生する、このオプションを"
+"参照するといった状況になる可能性があるのは、ユーザが即時設定を一時的に無効に"
+"して、インストールやアップグレードを行った場合です。「理論上」と言う単語を"
+"使ったのは、現在現実世界でこの問題に遭遇したのは、不安定版を使用しており、問"
+"題になっていたパッケージの間違った依存関係が原因だったり、システムが既に破損"
+"状態であったりした数回だけだからです。前述のシナリオが、即時設定が主に回避す"
+"る問題のすべてというわけではないため、このオプションを闇雲に無効にするべきで"
+"はありません。<literal>dist-upgrade</literal> のような大きな操作を、このオプ"
+"ションを無効にして行う前に、APT がすぐに設定できないパッケージを、明示的に "
+"<literal>install</literal> してみてください。ですが、アップグレードプロセスの"
+"改善のため、バグのリンクにあるディストリビューションと APT チームにも、問題の"
+"レポートをおねがいします。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt.conf.5.xml:196
 msgid "Force-LoopBreak"
 msgstr "Force-LoopBreak"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:139
+#: apt.conf.5.xml:197
 msgid ""
 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
@@ -6024,39 +5970,49 @@ msgstr ""
 "不可欠パッケージで動作します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:147
-msgid "Cache-Limit"
-msgstr "Cache-Limit"
+#: apt.conf.5.xml:205
+msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:148
+#: apt.conf.5.xml:206
 msgid ""
-"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
-"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
+"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
+"the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
+"to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
+"will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
+"that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
+"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
+"should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
+"might be increased.  <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
+"default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
+"event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
+"These value will be applied again and again until either the cache is big "
+"enough to store all information or the size of the cache reaches the "
+"<literal>Cache-Limit</literal>.  The default of <literal>Cache-Limit</"
+"literal> is 0 which stands for no limit.  If <literal>Cache-Grow</literal> "
+"is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
 msgstr ""
-"APT は「利用可能」情報を格納するために、固定サイズのメモリマップキャッシュ"
-"ファイルを使用します。このオプションは、そのキャッシュサイズを指定します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:152
+#: apt.conf.5.xml:221
 msgid "Build-Essential"
 msgstr "Build-Essential"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:153
+#: apt.conf.5.xml:222
 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
 msgstr "構築依存関係で不可欠なパッケージを定義します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:156
+#: apt.conf.5.xml:225
 msgid "Get"
 msgstr "Get"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:157
+#: apt.conf.5.xml:226
 msgid ""
 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
 "for more information about the options here."
@@ -6065,13 +6021,13 @@ msgstr ""
 "&apt-get; の文書を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:161
+#: apt.conf.5.xml:230
 msgid "Cache"
 msgstr "Cache"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:162
+#: apt.conf.5.xml:231
 msgid ""
 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -6080,13 +6036,13 @@ msgstr ""
 "は &apt-cache; の文書を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:166
+#: apt.conf.5.xml:235
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:167
+#: apt.conf.5.xml:236
 msgid ""
 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -6096,17 +6052,53 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:173
+#: apt.conf.5.xml:242
 msgid "The Acquire Group"
 msgstr "Acquire グループ"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:178
+#: apt.conf.5.xml:247
+msgid "Check-Valid-Until"
+msgstr "Check-Valid-Until"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:248
+msgid ""
+"Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
+"Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
+"to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
+"correctness of the time on the user system.  Archive maintainers are "
+"encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
+"header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
+"<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt.conf.5.xml:258
+msgid "Max-ValidTime"
+msgstr "Max-ValidTime"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:259
+msgid ""
+"Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
+"The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't "
+"include a <literal>Valid-Until</literal> header.  If it does then this date "
+"is the default. The date from the Release file or the date specified by the "
+"creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the "
+"seconds specified with this options are used to check if the validation of a "
+"file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific "
+"settings can be made by appending the label of the archive to the option "
+"name."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt.conf.5.xml:271
 msgid "PDiffs"
 msgstr "PDiffs"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:179
+#: apt.conf.5.xml:272
 msgid ""
 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
@@ -6115,14 +6107,30 @@ msgstr ""
 "<literal>PDiffs</literal> と呼ばれる差分をダウンロードしようとします。デフォ"
 "ルトでは True です。"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:275
+msgid ""
+"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
+"<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
+"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
+"other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
+"the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
+"complete file is downloaded instead of the patches."
+msgstr ""
+"PDiffs の使用を制限するふたつのサブオプションがあります。<literal>FileLimit</"
+"literal> では、PDiff ファイルをいくつダウンロードしてパッチを当てるかを指定し"
+"ます。一方、<literal>SizeLimit</literal> は、対象ファイルのサイズに対して、全"
+"パッチサイズの最大パーセンテージを指定します。どちらの制限を超えても、パッチ"
+"をダウンロードする代わりに、完全なファイルをダウンロードします。"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:184
+#: apt.conf.5.xml:284
 msgid "Queue-Mode"
 msgstr "Queue-Mode"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:185
+#: apt.conf.5.xml:285
 msgid ""
 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -6137,13 +6145,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:192
+#: apt.conf.5.xml:292
 msgid "Retries"
 msgstr "Retries"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:193
+#: apt.conf.5.xml:293
 msgid ""
 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 "files the given number of times."
@@ -6152,13 +6160,13 @@ msgstr ""
 "えられた回数だけリトライを行います。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:197
+#: apt.conf.5.xml:297
 msgid "Source-Symlinks"
 msgstr "Source-Symlinks"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:198
+#: apt.conf.5.xml:298
 msgid ""
 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -6169,21 +6177,13 @@ msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:202 sources.list.5.xml:139
+#: apt.conf.5.xml:302 sources.list.5.xml:142
 msgid "http"
 msgstr "http"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:203
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
-#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. "
-#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::"
-#| "Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</"
-#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> "
-#| "environment variable will override all settings."
+#: apt.conf.5.xml:303
 msgid ""
 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
@@ -6196,12 +6196,12 @@ msgstr ""
 "<literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> という標準形で表しま"
 "す。ホストごとのプロキシの場合は、<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</"
 "literal> という形と、プロキシを使用しないという意味の特殊キーワード "
-"<literal>DIRECT</literal> を使用して指定することもできます。すべての設定は、"
-"環境変数 <envar>http_proxy</envar> で上書きされます。"
+"<literal>DIRECT</literal> を使用して指定することもできます。上記の設定をなに"
+"も指定しないと、環境変数 <envar>http_proxy</envar> を使用します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:211
+#: apt.conf.5.xml:311
 msgid ""
 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
@@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221 apt.conf.5.xml:273
+#: apt.conf.5.xml:321 apt.conf.5.xml:385
 msgid ""
 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
@@ -6238,10 +6238,10 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:224
+#: apt.conf.5.xml:324
 msgid ""
 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
-"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2)  "
+"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
@@ -6256,25 +6256,54 @@ msgstr ""
 "ければデータが破損してしまいます。これが必要なホストは RFC 2068 に違反してい"
 "ます。"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:332
+msgid ""
+"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
+"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
+"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
+"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
+"multiple servers at the same time.)"
+msgstr ""
+"使用する帯域を制限するには、<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> にキロ"
+"バイトで整数値を与えます。デフォルト値は 0 で、制限を解除し、使用できる帯域を"
+"すべて使おうとします (このオプションは暗黙的に、同時に複数のサーバからダウン"
+"ロードしなくなることに注意してください)。"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:337
+msgid ""
+"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
+"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
+"clients only if the client uses a known identifier."
+msgstr ""
+"クライアントが既知の識別子を使用する場合にのみ、プロキシがアクセスを許可する"
+"場合、<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> を使用して、http でダウン"
+"ロードするための、異なる User-Agent を設定できます。"
+
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:233
+#: apt.conf.5.xml:343
 msgid "https"
 msgstr "https"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:344
 msgid ""
-"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
-"<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
+"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
+"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
+"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
+"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
 "not supported yet."
 msgstr ""
-"HTTPS URI - キャッシュの制御やプロキシオプションは <literal>http</literal> メ"
-"ソッドと同様です。<literal>Pipeline-Depth</literal> オプションはまだサポート"
-"していません。"
+"HTTPS URI - キャッシュ制御、タイムアウト、AllowRedirect、Dl-Limit、プロキシオ"
+"プションは <literal>http</literal> メソッドと同様です。また、https 用に明示的"
+"に設定されない場合、オプションのデフォルト値は <literal>http</literal> メソッ"
+"ドと同じです。<literal>Pipeline-Depth</literal> オプションはまだサポートして"
+"いません。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:238
+#: apt.conf.5.xml:350
 msgid ""
 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 "about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
@@ -6293,29 +6322,31 @@ msgid ""
 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
 "option."
 msgstr ""
+"<literal>CaInfo</literal> サブオプションは、信頼済み証明書情報の保持場所を指"
+"定します。<literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> は、対応するホストごとのオ"
+"プションです。<literal>Verify-Peer</literal> 真偽値サブオプションは、信頼済み"
+"証明書に対してサーバのホスト証明書を、検証するかどうかを決定します。"
+"<literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> は、対応するホストごとのオプショ"
+"ンです。<literal>Verify-Host</literal> 真偽値サブオプションは、サーバのホスト"
+"名を検証するかどうかを決定します。<literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</"
+"literal> は、対応するホストごとのオプションです。<literal>SslCert</literal> "
+"は、クライアント認証に使用する証明書を決定します。<literal>&lt;host&gt;::"
+"SslCert</literal> は、対応するホストごとのオプションです。<literal>SslKey</"
+"literal> は、クライアント認証に使用する秘密鍵を決定します。<literal>&lt;"
+"host&gt;::SslKey</literal> は、対応するホストごとのオプションです。"
+"<literal>SslForceVersion</literal> は、デフォルトで使用する SSL のバージョン"
+"を上書きします。'TLSv1' か 'SSLv3' という文字列を指定できます。<literal>&lt;"
+"host&gt;::SslForceVersion</literal> は、対応するホストごとのオプションです。"
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:256 sources.list.5.xml:150
+#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:153
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:257
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the "
-#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> "
-#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. "
-#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
-#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the "
-#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
-#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
-#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>"
-#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>"
-#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>"
-#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component."
+#: apt.conf.5.xml:369
 msgid ""
 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
@@ -6333,19 +6364,22 @@ msgid ""
 "respective URI component."
 msgstr ""
 "FTP URI - ftp::Proxy は、デフォルトで使用するプロキシサーバです。"
-"<literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> という標準形で表します"
-"が、環境変数 <envar>ftp_proxy</envar> で上書きされます。ftp プロキシを使用す"
-"るには、設定ファイルに <literal>ftp::ProxyLogin</literal> スクリプトを設定す"
-"る必要があります。接続する際にプロキシサーバに送信するコマンドをこのエントリ"
-"に設定します。どのようにするのかは &configureindex; の例を参照してください。"
-"その他にも、<literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</"
+"<literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> という標準形で表しま"
+"す。ホストごとのプロキシの場合は、<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</"
+"literal> という形と、プロキシを使用しないという意味の特殊キーワード "
+"<literal>DIRECT</literal> を使用して指定することもできます。上記の設定をなに"
+"も指定しないと、環境変数 <envar>ftp_proxy</envar> を使用します。ftp プロキシ"
+"を使用するには、設定ファイルに <literal>ftp::ProxyLogin</literal> スクリプト"
+"を設定する必要があります。接続する際にプロキシサーバに送信するコマンドをこの"
+"エントリに設定します。どのようにするのかは &configureindex; の例を参照してく"
+"ださい。その他にも、<literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</"
 "literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> "
-"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> が利用可能で"
-"す。いずれも、それぞれ URI を構成するトークンです。"
+"<literal>$(SITE)</literal> <literal>$(SITE_PORT)</literal> が代わりに利用可能"
+"ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c URI ã\82\92æ§\8bæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:276
+#: apt.conf.5.xml:388
 msgid ""
 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
@@ -6361,7 +6395,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:283
+#: apt.conf.5.xml:395
 msgid ""
 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
@@ -6369,13 +6403,13 @@ msgid ""
 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
 msgstr ""
 "環境変数 <envar>ftp_proxy</envar> の http url により FTP over HTTP のプロキシ"
-"ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\96\87æ³\95ã\81¯ä¸\8aã\81® http ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82設å®\9a"
-"ファイルの中でこれをセットすることはできません。また、効率が悪いため FTP "
+"ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ§\8bæ\96\87ã\81¯å\89\8dè¿°ã\81® http ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82設"
+"ファイルの中でこれをセットすることはできません。また、効率が悪いため FTP "
 "over HTTP を使用するのは推奨しません。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:288
+#: apt.conf.5.xml:400
 msgid ""
 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -6392,19 +6426,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:295 sources.list.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:407 sources.list.5.xml:135
 msgid "cdrom"
 msgstr "cdrom"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:301
+#: apt.conf.5.xml:413
 #, no-wrap
-msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
-msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
+msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
+msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:296
+#: apt.conf.5.xml:408
 msgid ""
 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
@@ -6419,19 +6453,19 @@ msgstr ""
 "fstab</filename> で設定されているように、CDROM ドライブのマウントポイントを "
 "<literal>cdrom::Mount</literal> に設定しなければなりません。(SMB マウントや古"
 "い mount パッケージなど) マウントポイントが fstab に記述できない場合、かわり"
-"ã\81«ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83»ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\82使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\96\87æ³\95は、cdrom ブロックを "
+"ã\81«ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83»ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\82使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82æ§\8bæ\96\87は、cdrom ブロックを "
 "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> の形で記述します。スラッシュを"
 "後につけるのが重要です。アンマウントコマンドは UMount で指定することができま"
 "す。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:306
+#: apt.conf.5.xml:418
 msgid "gpgv"
 msgstr "gpgv"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:307
+#: apt.conf.5.xml:419
 msgid ""
 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
 "parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
@@ -6442,18 +6476,18 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:312
+#: apt.conf.5.xml:424
 msgid "CompressionTypes"
-msgstr ""
+msgstr "CompressionTypes"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:318
+#: apt.conf.5.xml:430
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
-msgstr ""
+msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:313
+#: apt.conf.5.xml:425
 msgid ""
 "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -6463,21 +6497,27 @@ msgid ""
 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"acquire メソッドが理解できる、圧縮法のリストです。<filename>Packages</"
+"filename> のようなファイルは、さまざまな圧縮形式が利用できます。デフォルト "
+"acquire メソッドごとに、<command>bzip2</command>, <command>lzma</command>, "
+"<command>gzip</command> で圧縮されたファイルを伸張できます。この設定では、よ"
+"り多くの形式を、オンザフライで追加したり、使用するメソッドで変更したりできま"
+"す。構文は以下のようになります。<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:323
+#: apt.conf.5.xml:435
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
-msgstr ""
+msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:326
+#: apt.conf.5.xml:438
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
-msgstr ""
+msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:319
+#: apt.conf.5.xml:431
 msgid ""
 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -6492,30 +6532,50 @@ msgid ""
 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
 msgstr ""
+"また、<literal>Order</literal> サブグループを使用して、取得システムが圧縮ファ"
+"イルのダウンロードを試みる順番を、定義できます。取得システムは先頭のものを試"
+"行し、エラーが発生すると次の圧縮タイプのダウンロードを開始します。そのため、"
+"どれかを他のものより優先したい場合、単にそのタイプを先頭に追加してください。"
+"まだ追加していないデフォルトタイプは、実行時にリストの最後に追加されます。つ"
+"まり、<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/> とすると、<command>gzip</"
+"command> で圧縮されたファイルを <command>bzip2</command> や <command>lzma</"
+"command> よりも優先的に使用します。もし <command>lzma</command> を "
+"<command>gzip</command> や <command>bzip2</command> よりも優先するべきなら、"
+"設定を以下のようにしてください。<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> "
+"<literal>bz2</literal> は自動的に追加されるため、明示する必要はありません。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:330
+#: apt.conf.5.xml:442
 #, no-wrap
 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
-msgstr ""
+msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:328
+#: apt.conf.5.xml:440
 msgid ""
 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
-"that list entries specified on the commandline will be added at the end of "
+"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
 "the list specified in the configuration files, but before the default "
 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
 "configuration files you can set the option direct - not in list style.  This "
 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
 "type."
 msgstr ""
+"実行時に <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></literal> "
+"をチェックすることに注意してください。この設定があると、ファイルがある場合"
+"に、この方法しか使われなくなります。例えば、bzip2 メソッド (内蔵) の設定は以"
+"下になります。<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> また、コマンドラ"
+"インに指定した一覧のエントリは設定ファイルに指定したものの後、デフォルトエン"
+"トリの前に追加されることに注意してください。この場合、設定ファイルに指定した"
+"内容よりも前に指定するには、オプションを直接 (一覧スタイルでなく) 指定してく"
+"ださい。これにより定義された一覧が上書きされ、このタイプのもののみ定義されま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:335
+#: apt.conf.5.xml:447
 msgid ""
 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
@@ -6523,10 +6583,77 @@ msgid ""
 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
 msgstr ""
+"順序リストに空の圧縮タイプを追加できますが、最新版の APT では正しく解釈でき"
+"ず、ファイルをダウンロードできないと言う警告を大量に表示することになります "
+"(この警告はたいてい見逃してしまいます)。将来のバージョンでは、ローカルミラー"
+"の利用をサポートするため、非圧縮ファイルを使用する方法が追加されるかもしれま"
+"せん。"
+
+# type: <tag></tag>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt.conf.5.xml:453
+msgid "GzipIndexes"
+msgstr "GzipIndexes"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:455
+msgid ""
+"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
+"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
+"unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
+"CPU requirements when building the local package caches. False by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt.conf.5.xml:462
+msgid "Languages"
+msgstr "Languages"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:463
+msgid ""
+"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
+"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
+"Translations. APT will try to display the first available Description in the "
+"Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
+"or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
+"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
+"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
+"before you set here impossible values."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
+#: apt.conf.5.xml:479
+#, no-wrap
+msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
+msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:469
+msgid ""
+"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
+"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
+"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
+"<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable.  It will also ensure "
+"that these codes are not included twice in the list. If "
+"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
+"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
+"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
+"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
+"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
+"filename> file.  This can be used by the system administrator to let APT "
+"know that it should download also this files without actually use them if "
+"the environment doesn't specify this languages. So the following example "
+"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
+"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
+"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
+"order would be \"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id="
+"\"0\"/>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:174
+#: apt.conf.5.xml:243
 msgid ""
 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
 "packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
@@ -6537,13 +6664,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:344
+#: apt.conf.5.xml:486
 msgid "Directories"
 msgstr "ディレクトリ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:346
+#: apt.conf.5.xml:488
 msgid ""
 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -6563,7 +6690,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:353
+#: apt.conf.5.xml:495
 msgid ""
 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -6585,7 +6712,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:362
+#: apt.conf.5.xml:504
 msgid ""
 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -6600,7 +6727,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:368
+#: apt.conf.5.xml:510
 msgid ""
 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -6612,15 +6739,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:372
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. "
-#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method "
-#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, "
-#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-"
-#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the "
-#| "location of the respective programs."
+#: apt.conf.5.xml:514
 msgid ""
 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -6631,13 +6750,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "バイナリプログラムは <literal>Dir::Bin</literal> で指定します。<literal>Dir::"
 "Bin::Methods</literal> はメソッドハンドラの場所を指定し、<literal>gzip</"
-"literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-"
-"source</literal>, <literal>dpkg-buildpackage</literal>, <literal>apt-cache</"
-"literal> はそれぞれプログラムの場所を指定します。"
+"literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</"
+"literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> "
+"<literal>dpkg-buildpackage</literal>, <literal>apt-cache</literal> はそれぞれ"
+"プログラムの場所を指定します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:380
+#: apt.conf.5.xml:522
 msgid ""
 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -6656,15 +6776,26 @@ msgstr ""
 "lib/dpkg/status</filename> にセットされている場合、status ファイルを "
 "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> から探します。"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt.conf.5.xml:535
+msgid ""
+"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
+"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
+"fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
+"literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
+"z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
+"patterns can use regular expression syntax."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:393
+#: apt.conf.5.xml:544
 msgid "APT in DSelect"
 msgstr "DSelect での APT"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:395
+#: apt.conf.5.xml:546
 msgid ""
 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -6674,13 +6805,13 @@ msgstr ""
 "設定項目で、デフォルトの動作を制御します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:399
+#: apt.conf.5.xml:550
 msgid "Clean"
 msgstr "Clean"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
+#: apt.conf.5.xml:551
 msgid ""
 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
 "and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
@@ -6697,7 +6828,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:409
+#: apt.conf.5.xml:560
 msgid ""
 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 "when it is run for the install phase."
@@ -6707,13 +6838,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:413
+#: apt.conf.5.xml:564
 msgid "Updateoptions"
 msgstr "Updateoptions"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:414
+#: apt.conf.5.xml:565
 msgid ""
 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 "when it is run for the update phase."
@@ -6722,13 +6853,13 @@ msgstr ""
 "されます。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:418
+#: apt.conf.5.xml:569
 msgid "PromptAfterUpdate"
 msgstr "PromptAfterUpdate"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:419
+#: apt.conf.5.xml:570
 msgid ""
 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 "The default is to prompt only on error."
@@ -6738,13 +6869,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:425
+#: apt.conf.5.xml:576
 msgid "How APT calls dpkg"
 msgstr "APT が dpkg を呼ぶ方法"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:426
+#: apt.conf.5.xml:577
 msgid ""
 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 "in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -6754,7 +6885,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:431
+#: apt.conf.5.xml:582
 msgid ""
 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -6764,18 +6895,18 @@ msgstr ""
 "ければなりません。また、各リストは単一の引数として &dpkg; に渡されます。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:436
+#: apt.conf.5.xml:587
 msgid "Pre-Invoke"
 msgstr "Pre-Invoke"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:436
+#: apt.conf.5.xml:587
 msgid "Post-Invoke"
 msgstr "Post-Invoke"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml:588
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -6789,13 +6920,13 @@ msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:443
+#: apt.conf.5.xml:594
 msgid "Pre-Install-Pkgs"
 msgstr "Pre-Install-Pkgs"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:444
+#: apt.conf.5.xml:595
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -6811,7 +6942,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:450
+#: apt.conf.5.xml:601
 msgid ""
 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -6827,13 +6958,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:457
+#: apt.conf.5.xml:608
 msgid "Run-Directory"
 msgstr "Run-Directory"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:609
 msgid ""
 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
 "</filename>."
@@ -6843,13 +6974,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:462
+#: apt.conf.5.xml:613
 msgid "Build-options"
 msgstr "Build-options"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:463
+#: apt.conf.5.xml:614
 msgid ""
 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
 "default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -6858,19 +6989,19 @@ msgstr ""
 "ます。デフォルトでは署名を無効にし、全バイナリを生成します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:468
+#: apt.conf.5.xml:619
 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
-msgstr ""
+msgstr "dpkg トリガの使い方 (および関連オプション)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:469
+#: apt.conf.5.xml:620
 msgid ""
 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
-"APT calling dpkg drastical it needs a lot more testing.  <emphasis>These "
+"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing.  <emphasis>These "
 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
@@ -6878,7 +7009,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:484
+#: apt.conf.5.xml:635
 #, no-wrap
 msgid ""
 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -6886,11 +7017,15 @@ msgid ""
 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
 msgstr ""
+"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
+"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
+"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
+"DPkg::TriggersPending \"true\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:629
 msgid ""
-"Note that it is not garanteed that APT will support these options or that "
+"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
@@ -6902,17 +7037,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml:641
 msgid "DPkg::NoTriggers"
-msgstr ""
+msgstr "DPkg::NoTriggers"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:491
+#: apt.conf.5.xml:642
 msgid ""
-"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending "
+"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
 "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
-"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is "
-"explicit called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
+"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
+"explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
@@ -6920,14 +7055,12 @@ msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:498
-#, fuzzy
-#| msgid "Packages::Compress"
+#: apt.conf.5.xml:649
 msgid "PackageManager::Configure"
-msgstr "Packages::Compress"
+msgstr "PackageManager::Configure"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml:650
 msgid ""
 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 "and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
@@ -6936,37 +7069,36 @@ msgid ""
 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
-"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
+"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
 "Pre-Depends is encountered).  Setting this option to another than the all "
-"value will implicit activate also the next option per default as otherwise "
+"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:509
-#, fuzzy
+#: apt.conf.5.xml:660
 msgid "DPkg::ConfigurePending"
-msgstr "ユーザの設定"
+msgstr "DPkg::ConfigurePending"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:510
+#: apt.conf.5.xml:661
 msgid ""
 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
-"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries "
+"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
 "you could deactivate this option in all but the last run."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:516
+#: apt.conf.5.xml:667
 msgid "DPkg::TriggersPending"
-msgstr ""
+msgstr "DPkg::TriggersPending"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:517
+#: apt.conf.5.xml:668
 msgid ""
 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
@@ -6976,29 +7108,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:522
+#: apt.conf.5.xml:673
 msgid "PackageManager::UnpackAll"
-msgstr ""
+msgstr "PackageManager::UnpackAll"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml:674
 msgid ""
 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
-"verious steps by everything. While both method were present in earlier APT "
+"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
 "really useful."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:530
+#: apt.conf.5.xml:681
 msgid "OrderList::Score::Immediate"
-msgstr ""
+msgstr "OrderList::Score::Immediate"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:689
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OrderList::Score {\n"
@@ -7008,28 +7140,34 @@ msgid ""
 "\tPreDepends 50;\n"
 "};"
 msgstr ""
+"OrderList::Score {\n"
+"\tDelete 500;\n"
+"\tEssential 200;\n"
+"\tImmediate 10;\n"
+"\tPreDepends 50;\n"
+"};"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:682
 msgid ""
 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
-"immediate flag is relativly low (a package which has a Pre-Depends is higher "
-"rated).  These option and the others in the same group can be used to change "
-"the scoring. The following example shows the settings with there default "
-"values.  <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
+"higher rated).  These option and the others in the same group can be used to "
+"change the scoring. The following example shows the settings with there "
+"default values.  <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:551
+#: apt.conf.5.xml:702
 msgid "Periodic and Archives options"
 msgstr "Periodic オプションと Archives オプション"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:552
+#: apt.conf.5.xml:703
 msgid ""
 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
@@ -7043,12 +7181,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:560
+#: apt.conf.5.xml:711
 msgid "Debug options"
 msgstr "デバッグオプション"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:562
+#: apt.conf.5.xml:713
 msgid ""
 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -7059,7 +7197,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:573
+#: apt.conf.5.xml:724
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -7070,7 +7208,7 @@ msgstr ""
 "にします。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:581
+#: apt.conf.5.xml:732
 msgid ""
 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -7081,76 +7219,80 @@ msgstr ""
 "literal>) を行う場合に使用します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:590
+#: apt.conf.5.xml:741
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
 msgstr ""
+"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> は <literal>apt</literal> が実際に "
+"&dpkg; を起動する際の各コマンドラインを表示します。"
 
 #.  TODO: provide a
 #.        motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 #.        to do this. 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:749
 msgid ""
 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 "in CDROM IDs."
 msgstr ""
+"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> は CDROM ID にある statfs データの方gain"
+"を無効にします。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:608
+#: apt.conf.5.xml:759
 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
-msgstr ""
+msgstr "以下は apt に対するデバッグオプションのすべてです。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:613
+#: apt.conf.5.xml:764
 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:768
 msgid ""
 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 msgstr ""
 "<literal>cdrom://</literal> ソースへのアクセスに関する情報を出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:624
+#: apt.conf.5.xml:775
 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:628
+#: apt.conf.5.xml:779
 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 msgstr "FTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:635
+#: apt.conf.5.xml:786
 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:639
+#: apt.conf.5.xml:790
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 msgstr "HTTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:646
+#: apt.conf.5.xml:797
 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:650
+#: apt.conf.5.xml:801
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 msgstr "HTTPS を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:657
+#: apt.conf.5.xml:808
 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:661
+#: apt.conf.5.xml:812
 msgid ""
 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 "<literal>gpg</literal>."
@@ -7158,140 +7300,157 @@ msgstr ""
 "<literal>gpg</literal> を用いた暗号署名の検証に関する情報を出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:668
+#: apt.conf.5.xml:819
 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:672
+#: apt.conf.5.xml:823
 msgid ""
 "Output information about the process of accessing collections of packages "
 "stored on CD-ROMs."
 msgstr ""
+"CD-ROM にあるパッケージ集合に対して、アクセスするプロセスについての情報を出力"
+"します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:679
+#: apt.conf.5.xml:830
 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:682
+#: apt.conf.5.xml:833
 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
-msgstr ""
+msgstr "&apt-get; での構築依存関係解決のプロセスを説明します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:689
+#: apt.conf.5.xml:840
 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:692
+#: apt.conf.5.xml:843
 msgid ""
 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 "literal> libraries."
 msgstr ""
+"<literal>apt</literal> ライブラリが生成した、暗号化ハッシュを出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:699
+#: apt.conf.5.xml:850
 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:702
+#: apt.conf.5.xml:853
 msgid ""
 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
 "a CD-ROM."
 msgstr ""
+"CD-ROM の ID を生成する際に <literal>statfs</literal> という、CD-ROM ファイル"
+"システムにある使用済・未使用ブロックの数からの情報を含めないようにします。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:710
+#: apt.conf.5.xml:861
 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:713
+#: apt.conf.5.xml:864
 msgid ""
 "Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
 msgstr ""
+"ファイルのロックをすべて無効にします。例えば、同時にふたつの "
+"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> を実行できるようになります。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:721
+#: apt.conf.5.xml:872
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
+#: apt.conf.5.xml:876
 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 msgstr ""
+"グローバルダウンロードキューに対する項目の追加・削除の際にログを出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:883
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:735
+#: apt.conf.5.xml:886
 msgid ""
 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 "cryptographic signatures of downloaded files."
 msgstr ""
+"ダウンロードしたファイルのチェックサムや暗号署名の確認に関する、状態メッセー"
+"ジやエラーを出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:893
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:745
+#: apt.conf.5.xml:896
 msgid ""
 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 "and errors relating to package index list diffs."
 msgstr ""
+"パッケージインデックスリスト差分のダウンロード・適用時の、情報やエラーを出力"
+"します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:753
+#: apt.conf.5.xml:904
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:757
+#: apt.conf.5.xml:908
 msgid ""
 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
 "index diffs instead of full indices."
 msgstr ""
+"インデックス全体ではなくインデックス差分のダウンロードの際に、apt パッケージ"
+"リストへのパッチ適用に関する情報を出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:764
+#: apt.conf.5.xml:915
 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:919
 msgid ""
 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 msgstr ""
+"実際のダウンロードを行う際の、サブプロセスとのやりとりをログに出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml:926
 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:779
+#: apt.conf.5.xml:930
 msgid ""
 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 "the removal of unused packages."
 msgstr ""
+"パッケージの自動インストールや、不要パッケージの削除に関するイベントを、ログ"
+"に出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:786
+#: apt.conf.5.xml:937
 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:789
+#: apt.conf.5.xml:940
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 "installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
@@ -7299,14 +7458,19 @@ msgid ""
 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
 "pkgProblemResolver</literal> for that."
 msgstr ""
+"依存関係解決のために、どのパッケージが自動的にインストールされたかのデバッグ"
+"メッセージを生成します。これは完全な <literal>apt</literal> 依存関係解決プロ"
+"グラム (<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> を参照) ではなく、例え"
+"ば <literal>apt-get install</literal> で実行された、初期の自動インストール経"
+"路に対応しています。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:800
+#: apt.conf.5.xml:951
 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:803
+#: apt.conf.5.xml:954
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
 "remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
@@ -7323,91 +7487,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:822
+#: apt.conf.5.xml:973
 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:825
+#: apt.conf.5.xml:976
 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
-msgstr ""
+msgstr "起動時に、標準エラー出力へデフォルト設定を出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:832
+#: apt.conf.5.xml:983
 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:835
+#: apt.conf.5.xml:986
 msgid ""
 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 "invoked, with arguments separated by a single space character."
 msgstr ""
+"&dpkg; 起動時に、起動した際の正確なコマンドラインを出力します。引数は空白で区"
+"切られます。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:843
+#: apt.conf.5.xml:994
 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:846
+#: apt.conf.5.xml:997
 msgid ""
 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 "any errors encountered while parsing it."
 msgstr ""
+"状態ファイルディスクリプタに、&dpkg; から受信したすべてのデータと、そのデータ"
+"を解析中に発生したエラーを出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:1004
 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:857
+#: apt.conf.5.xml:1008
 msgid ""
 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
 msgstr ""
+"<literal>apt</literal> が &dpkg; にパッケージを渡す順番を決める、アルゴリズム"
+"のトレースを生成します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:865
+#: apt.conf.5.xml:1016
 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:869
+#: apt.conf.5.xml:1020
 msgid ""
 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
-msgstr ""
+msgstr "&dpkg; を呼び出す際に、実行手順を追跡した状態メッセージを出力します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:876
+#: apt.conf.5.xml:1027
 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:880
+#: apt.conf.5.xml:1031
 msgid "Output the priority of each package list on startup."
-msgstr ""
+msgstr "起動時の各パッケージの優先度を表示します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:886
+#: apt.conf.5.xml:1037
 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:890
+#: apt.conf.5.xml:1041
 msgid ""
 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
 msgstr ""
+"依存関係解決システムの実行内容を追跡します (これは複雑な依存関係の問題に遭遇"
+"した場合にのみ、適用されます)。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:898
+#: apt.conf.5.xml:1049
 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:901
+#: apt.conf.5.xml:1052
 msgid ""
 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -7415,20 +7587,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:909
+#: apt.conf.5.xml:1060
 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
 msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:913
+#: apt.conf.5.xml:1064
 msgid ""
 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 "list</filename>."
 msgstr ""
+"<filename>/etc/apt/vendors.list</filename> から読み込んだ、ベンダの情報を出力"
+"します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:935
+#: apt.conf.5.xml:1087
 msgid ""
 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 "possible options."
@@ -7438,57 +7612,53 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt.conf.5.xml:942
-#, fuzzy
-#| msgid "&apt-conf;"
+#: apt.conf.5.xml:1094
 msgid "&file-aptconf;"
-msgstr "&apt-conf;"
+msgstr "&file-aptconf;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #.  ? reading apt.conf 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:947
+#: apt.conf.5.xml:1099
 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 
 #.  The last update date 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt_preferences.5.xml:13
-msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
-msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
+#: apt_preferences.5.xml:16
+msgid ""
+"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
+msgstr ""
+"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
+#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
 msgid "apt_preferences"
 msgstr "apt_preferences"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:29
+#: apt_preferences.5.xml:32
 msgid "Preference control file for APT"
-msgstr "APT 設定制御ファイル"
+msgstr "APT 用選択制御ファイル"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be "
-#| "used to control which versions of packages will be selected for "
-#| "installation."
+#: apt_preferences.5.xml:37
 msgid ""
 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
 "installation."
 msgstr ""
-"APT 設定ファイル <filename>/etc/apt/preferences</filename> は、インストールす"
-"るパッケージのバージョン選択を制御するのに使用します。"
+"APT 選択ファイル <filename>/etc/apt/preferences</filename> と <filename>/etc/"
+"apt/preferences.d/</filename> フォルダにある断片ファイルは、インストールする"
+"パッケージのバージョンを制御するのに使用します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:42
 msgid ""
 "Several versions of a package may be available for installation when the "
 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -7504,13 +7674,13 @@ msgstr ""
 "し複数のバージョンがインストールできることがあります。このとき APT は、利用で"
 "きるバージョンごとに優先度を割り当てます。依存関係規則を条件として、"
 "<command>apt-get</command> は、最も高い優先度を持つバージョンをインストールす"
-"るよう選択します。APT 設定ファイルは、APT がデフォルトで割り当てた、パッケー"
+"るよう選択します。APT 選択ファイルは、APT がデフォルトで割り当てた、パッケー"
 "ジのバージョンの優先度を上書きします。その結果インストールするものの選択を、"
 "ユーザが選択できるようになります。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:49
+#: apt_preferences.5.xml:52
 msgid ""
 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
 "&sources-list; file contains references to more than one source.  In this "
@@ -7521,32 +7691,66 @@ msgstr ""
 "&sources-list; ファイルに複数の参照が書かれている場合、パッケージの同じバー"
 "ジョンのインスタンスが複数利用できる可能性があります。この場合、<command>apt-"
 "get</command> は &sources-list; ファイルの初めの方に指定されているところから"
-"ダウンロードします。APT 設定ファイルはバージョンの選択にのみ影響し、インスタ"
+"ダウンロードします。APT 選択ファイルはバージョンの選択にのみ影響し、インスタ"
 "ンスの選択には影響しません。"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt_preferences.5.xml:59
+msgid ""
+"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
+"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
+"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
+"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages.  Even "
+"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
+"a good understanding of the following paragraphs.  Packages included in a "
+"specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
+"expected in older or newer releases or together with other packages from "
+"different releases.  You have been warned."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt_preferences.5.xml:70
+msgid ""
+"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
+"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
+"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
+"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
+"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
+"ignored."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/apt/preferences.d</filename> ディレクトリにあるファイルは、英"
+"数字の昇順で解析され、以下の規約に従う必要があることに注意してください。ファ"
+"イル名には、拡張子はないか、\"<literal>pref</literal>\" となっており、英数"
+"字、ハイフン (-)、アンダースコア (_)、ピリオド (.) でできています。そうでなけ"
+"れば、黙って無視されます。"
+
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:56
+#: apt_preferences.5.xml:77
 msgid "APT's Default Priority Assignments"
 msgstr "APT のデフォルト優先度の割り当て"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:71
+#: apt_preferences.5.xml:92
 #, no-wrap
 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
-msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
+msgstr ""
+"<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:74
+#: apt_preferences.5.xml:95
 #, no-wrap
 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
-msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
+msgstr ""
+"APT::Default-Release \"stable\";\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:58
+#: apt_preferences.5.xml:79
 msgid ""
 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -7571,25 +7775,39 @@ msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:83
+#: apt_preferences.5.xml:104
+msgid "priority 1"
+msgstr "priority 1"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml:105
+msgid ""
+"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
+"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
+"experimental archive."
+msgstr ""
+
+# type: <tag></tag>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt_preferences.5.xml:110
 msgid "priority 100"
 msgstr "priority 100"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:84
+#: apt_preferences.5.xml:111
 msgid "to the version that is already installed (if any)."
 msgstr "(あるならば) 既にインストールされているバージョン。"
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:88
+#: apt_preferences.5.xml:115
 msgid "priority 500"
 msgstr "priority 500"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:89
+#: apt_preferences.5.xml:116
 msgid ""
 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
 "release."
@@ -7597,20 +7815,20 @@ msgstr "インストールされておらず、ターゲットリリースに含
 
 # type: <tag></tag>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:93
+#: apt_preferences.5.xml:120
 msgid "priority 990"
 msgstr "priority 990"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:94
+#: apt_preferences.5.xml:121
 msgid ""
 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
 msgstr "インストールされておらず、ターゲットリリースに含まれるバージョン。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:78
+#: apt_preferences.5.xml:99
 msgid ""
 "If the target release has been specified then APT uses the following "
 "algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign: "
@@ -7622,11 +7840,14 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:99
+#: apt_preferences.5.xml:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
-"uninstalled package versions."
+"uninstalled package versions, expect versions coming from archives which in "
+"their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
+"- these versions get the priority 1."
 msgstr ""
 "ターゲットリリースが指定されていなければ、APT は単純にインストールしている"
 "パッケージのバージョンには 100 を、インストールしていないパッケージのバージョ"
@@ -7634,7 +7855,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml:132
 msgid ""
 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
 "determine which version of a package to install."
@@ -7644,7 +7865,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:106
+#: apt_preferences.5.xml:135
 msgid ""
 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000.  "
 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -7660,13 +7881,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:112
+#: apt_preferences.5.xml:141
 msgid "Install the highest priority version."
 msgstr "最も高い優先度のバージョンをインストールします。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:113
+#: apt_preferences.5.xml:142
 msgid ""
 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
 "(that is, the one with the higher version number)."
@@ -7676,7 +7897,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:116
+#: apt_preferences.5.xml:145
 msgid ""
 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -7688,7 +7909,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:122
+#: apt_preferences.5.xml:151
 msgid ""
 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100)  "
 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -7704,7 +7925,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:129
+#: apt_preferences.5.xml:158
 msgid ""
 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
 "recent than any of the other available versions.  The package will not be "
@@ -7718,7 +7939,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:163
 msgid ""
 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -7738,26 +7959,26 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:143
+#: apt_preferences.5.xml:172
 msgid "The Effect of APT Preferences"
 msgstr "APT 設定の効果"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:145
+#: apt_preferences.5.xml:174
 msgid ""
 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
 "assignment of priorities.  The file consists of one or more multi-line "
 "records separated by blank lines.  Records can have one of two forms, a "
 "specific form and a general form."
 msgstr ""
-"APT 設定ファイルを使うと、システム管理者が優先度を割り当てられるようになりま"
+"APT 選択ファイルを使うと、システム管理者が優先度を割り当てられるようになりま"
 "す。ファイルは、空白行で区切られた、複数行からなるレコードで構成されていま"
 "す。レコードは特定形式か、汎用形式のどちらかの形式をとります。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml:180
 msgid ""
 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
 "specified packages and specified version or version range.  For example, the "
@@ -7772,7 +7993,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:158
+#: apt_preferences.5.xml:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: perl\n"
@@ -7782,10 +8003,11 @@ msgstr ""
 "Package: perl\n"
 "Pin: version 5.8*\n"
 "Pin-Priority: 1001\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:164
+#: apt_preferences.5.xml:193
 msgid ""
 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -7800,19 +8022,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:170
+#: apt_preferences.5.xml:199
 msgid ""
 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
 "of packages.  For example, the following record assigns a high priority to "
 "all package versions available from the local site."
 msgstr ""
-"APT 設定ファイルに書かれている汎用形式のエントリは、パッケージのグループにつ"
+"APT 選択ファイルに書かれている汎用形式のエントリは、パッケージのグループにつ"
 "いてのみ適用されます。例えば以下のレコードは、ローカルサイトにある全パッケー"
 "ジについて、高い優先度を割り当てます。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:175
+#: apt_preferences.5.xml:204
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -7822,16 +8044,40 @@ msgstr ""
 "Package: *\n"
 "Pin: origin \"\"\n"
 "Pin-Priority: 999\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
+#: apt_preferences.5.xml:209
+msgid ""
+"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
+"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
+"high priority to all versions available from the server identified by the "
+"hostname \"ftp.de.debian.org\""
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
+#: apt_preferences.5.xml:213
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Package: *\n"
+"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
+"Pin-Priority: 999\n"
+msgstr ""
+"Package: *\n"
+"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
+"Pin-Priority: 999\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:180
+#: apt_preferences.5.xml:217
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\".  "
-"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
-"in a <filename>Release</filename> file.  What follows the \"Origin:\" tag in "
-"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
-"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
+"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
+"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file.  What "
+"follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
+"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
+"\"."
 msgstr ""
 "注意: ここで使用しているキーワードは \"<literal>origin</literal>\" です。"
 "<filename>Release</filename> ファイルに指定されたような、ディストリビューショ"
@@ -7841,7 +8087,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:186
+#: apt_preferences.5.xml:222
 msgid ""
 "The following record assigns a low priority to all package versions "
 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -7852,7 +8098,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:190
+#: apt_preferences.5.xml:226
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -7862,34 +8108,36 @@ msgstr ""
 "Package: *\n"
 "Pin: release a=unstable\n"
 "Pin-Priority: 50\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:195
+#: apt_preferences.5.xml:231
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
-"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
-"\"."
+"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
+"</literal>\"."
 msgstr ""
 "以下のレコードは、コード名が \"<literal>squeeze</literal>\" となっているディ"
 "ストリビューションに属するパッケージを、すべて高い優先度に割り当てます。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:199
+#: apt_preferences.5.xml:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 msgstr ""
 "Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:204
+#: apt_preferences.5.xml:240
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -7901,7 +8149,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:209
+#: apt_preferences.5.xml:245
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -7911,21 +8159,22 @@ msgstr ""
 "Package: *\n"
 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 "Pin-Priority: 500\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:220
+#: apt_preferences.5.xml:256
 msgid "How APT Interprets Priorities"
 msgstr "APT が優先度に割り込む方法"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:228
+#: apt_preferences.5.xml:264
 msgid "P &gt; 1000"
 msgstr "P &gt; 1000"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:229
+#: apt_preferences.5.xml:265
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
 "package"
@@ -7933,13 +8182,13 @@ msgstr ""
 "パッケージがダウングレードしても、このバージョンのパッケージをインストール"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:233
+#: apt_preferences.5.xml:269
 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:234
+#: apt_preferences.5.xml:270
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
 "release, unless the installed version is more recent"
@@ -7948,13 +8197,13 @@ msgstr ""
 "含まれなくても、このバージョンのパッケージをインストール"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:239
+#: apt_preferences.5.xml:275
 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:240
+#: apt_preferences.5.xml:276
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -7963,13 +8212,13 @@ msgstr ""
 "ジョンの方が新しいのでなければ、このバージョンのパッケージをインストール"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:245
+#: apt_preferences.5.xml:281
 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:246
+#: apt_preferences.5.xml:282
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -7979,13 +8228,13 @@ msgstr ""
 "ル"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:251
+#: apt_preferences.5.xml:287
 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
 msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:252
+#: apt_preferences.5.xml:288
 msgid ""
 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
 "the package"
@@ -7994,31 +8243,31 @@ msgstr ""
 "ンストール"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:256
+#: apt_preferences.5.xml:292
 msgid "P &lt; 0"
 msgstr "P &lt; 0"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:257
+#: apt_preferences.5.xml:293
 msgid "prevents the version from being installed"
 msgstr "このバージョンのインストール禁止"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:223
+#: apt_preferences.5.xml:259
 msgid ""
 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
 "negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking): "
 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"APT 設定ファイルで割り当てた優先度 (P) は、正負の整数でなくてはなりません。こ"
+"APT 選択ファイルで割り当てた優先度 (P) は、正負の整数でなくてはなりません。こ"
 "れは (おおざっぱにいうと) 以下のように解釈されます。<placeholder type="
 "\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:262
+#: apt_preferences.5.xml:298
 msgid ""
 "If any specific-form records match an available package version then the "
 "first such record determines the priority of the package version.  Failing "
@@ -8032,17 +8281,17 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:268
+#: apt_preferences.5.xml:304
 msgid ""
 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
 "presented earlier:"
 msgstr ""
-"例えば、APT 設定ファイルの上の方に、以下のレコードが書かれていると仮定してく"
+"例えば、APT 選択ファイルの上の方に、以下のレコードが書かれていると仮定してく"
 "ださい。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:272
+#: apt_preferences.5.xml:308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: perl\n"
@@ -8068,16 +8317,17 @@ msgstr ""
 "Package: *\n"
 "Pin: release unstable\n"
 "Pin-Priority: 50\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:285
+#: apt_preferences.5.xml:321
 msgid "Then:"
 msgstr "すると、以下のように動作します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:323
 msgid ""
 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -8092,7 +8342,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:292
+#: apt_preferences.5.xml:328
 msgid ""
 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
 "available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -8104,7 +8354,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:296
+#: apt_preferences.5.xml:332
 msgid ""
 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -8118,13 +8368,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:306
+#: apt_preferences.5.xml:342
 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 msgstr "パッケージのバージョンとディストリビューションプロパティの決定"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:308
+#: apt_preferences.5.xml:344
 msgid ""
 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -8135,30 +8385,30 @@ msgstr ""
 "filename> ファイルを提供します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:320
+#: apt_preferences.5.xml:356
 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
 msgstr "<literal>Package:</literal> 行"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:321
+#: apt_preferences.5.xml:357
 msgid "gives the package name"
 msgstr "パッケージ名"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:360 apt_preferences.5.xml:410
 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
 msgstr "<literal>Version:</literal> 行"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:325
+#: apt_preferences.5.xml:361
 msgid "gives the version number for the named package"
 msgstr "その名前のパッケージのバージョン番号"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:348
 msgid ""
 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -8178,14 +8428,13 @@ msgstr ""
 "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:341
+#: apt_preferences.5.xml:377
 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
 msgstr "<literal>Archive:</literal> 行や <literal>Suite:</literal> 行"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:342
-#, fuzzy
+#: apt_preferences.5.xml:378
 msgid ""
 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -8194,51 +8443,52 @@ msgid ""
 "archive.  Specifying this value in the APT preferences file would require "
 "the line:"
 msgstr ""
-"このディレクトリツリーに属する全パッケージのアーカイブ名です。例えば、"
-"\"Archive: stable\" という行は、<filename>Release</filename> ファイルの親ディ"
-"レクトリツリー以下にある全パッケージが、<literal>stable</literal> アーカイブ"
-"だと指定します。APT 設定ファイルでこの値を指定するには、以下の行が必要になり"
-"ます。"
+"このディレクトリツリーに属する全パッケージのアーカイブ名です。例え"
+"ば、\"Archive: stable\" や \"Suite: stable\" という行は、<filename>Release</"
+"filename> ファイルの親ディレクトリツリー以下にある全パッケージが、"
+"<literal>stable</literal> アーカイブだと指定します。APT 選択ファイルでこの値"
+"ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81®è¡\8cã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:352
+#: apt_preferences.5.xml:388
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release a=stable\n"
 msgstr "Pin: release a=stable\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:358
+#: apt_preferences.5.xml:394
 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
 msgstr "<literal>Codename:</literal> 行"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:359
+#: apt_preferences.5.xml:395
 #, fuzzy
 msgid ""
 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
-"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
-"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
-"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>.  "
-"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
-msgstr ""
-"このディレクトリツリーに属する全パッケージのアーカイブ名です。例えば、"
-"\"Archive: stable\" という行は、<filename>Release</filename> ファイルの親ディ"
-"レクトリツリー以下にある全パッケージが、<literal>stable</literal> アーカイブ"
-"だと指定します。APT 設定ファイルでこの値を指定するには、以下の行が必要になり"
-"ます。"
+"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
+"the packages in the directory tree below the parent of the "
+"<filename>Release</filename> file belong to a version named "
+"<literal>&testing-codename;</literal>.  Specifying this value in the APT "
+"preferences file would require the line:"
+msgstr ""
+"このディレクトリツリーに属する全パッケージのコード名です。例え"
+"ば、\"Codename: squeeze\" という行は、<filename>Release</filename> ファイルの"
+"親ディレクトリツリー以下にある全パッケージが、<literal>squeeze</literal> と名"
+"前のついたバージョンであると指定します。APT 選択ファイルでこの値を指定するに"
+"は、以下の行が必要になります。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:368
+#: apt_preferences.5.xml:404
 #, no-wrap
-msgid "Pin: release n=squeeze\n"
-msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
+msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
+msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:375
+#: apt_preferences.5.xml:411
 msgid ""
 "names the release version.  For example, the packages in the tree might "
 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0.  Note that there is normally "
@@ -8249,12 +8499,12 @@ msgstr ""
 "リリースバージョン名です。例えば、このツリーのパッケージが、GNU/Linux リリー"
 "スバージョン 3.0 に属するとします。通常 <literal>testing</literal> ディストリ"
 "ビューションや <literal>unstable</literal> ディストリビューションには、まだリ"
-"リースされていないので、バージョン番号が付きません。APT 設定ファイルでこれを"
+"リースされていないので、バージョン番号が付きません。APT 選択ファイルでこれを"
 "指定するには、以下の行のいずれかが必要になります。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:384
+#: apt_preferences.5.xml:420
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Pin: release v=3.0\n"
@@ -8264,15 +8514,16 @@ msgstr ""
 "Pin: release v=3.0\n"
 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 "Pin: release 3.0\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:393
+#: apt_preferences.5.xml:429
 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
 msgstr "<literal>Component:</literal> 行"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:394
+#: apt_preferences.5.xml:430
 msgid ""
 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
 "tree of the <filename>Release</filename> file.  For example, the line "
@@ -8285,24 +8536,24 @@ msgstr ""
 "ライセンスコンポーネント名です。例えば、\"Component: main\" という行は、この"
 "ディレクトリ以下の全ファイルが、<literal>main</literal> コンポーネント "
 "(Debian フリーソフトウェアガイドラインの元でライセンスされている) であること"
-"を表します。APT 設定ファイルでこのコンポーネントを指定するには、以下の行が必"
+"を表します。APT 選択ファイルでこのコンポーネントを指定するには、以下の行が必"
 "要になります。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:403
+#: apt_preferences.5.xml:439
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release c=main\n"
 msgstr "Pin: release c=main\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:409
+#: apt_preferences.5.xml:445
 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
 msgstr "<literal>Origin:</literal> 行"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml:446
 msgid ""
 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -8310,24 +8561,26 @@ msgid ""
 "the line:"
 msgstr ""
 "<filename>Release</filename> ファイルのディレクトリツリーにあるパッケージの提"
-"供者名です。ほとんど共通で、<literal>Debian</literal> です。APT 設定ファイル"
+"供者名です。ほとんど共通で、<literal>Debian</literal> です。APT 選択ファイル"
 "でこの提供者を指定するには、以下の行が必要になります。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:416
+#: apt_preferences.5.xml:452
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release o=Debian\n"
-msgstr "Pin: release o=Debian\n"
+msgstr ""
+"Pin: release o=Debian\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:422
+#: apt_preferences.5.xml:458
 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
 msgstr "<literal>Label:</literal> 行"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:423
+#: apt_preferences.5.xml:459
 msgid ""
 "names the label of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -8335,41 +8588,45 @@ msgid ""
 "the line:"
 msgstr ""
 "<filename>Release</filename> ファイルのディレクトリツリーにあるパッケージのラ"
-"ベル名です。ほとんど共通で <literal>Debian</literal> です。APT 設定ファイルで"
+"ベル名です。ほとんど共通で <literal>Debian</literal> です。APT 選択ファイルで"
 "このラベルを指定するには、以下の行が必要になります。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:429
+#: apt_preferences.5.xml:465
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release l=Debian\n"
-msgstr "Pin: release l=Debian\n"
+msgstr ""
+"Pin: release l=Debian\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:330
+#: apt_preferences.5.xml:366
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
-"dists/woody/Release</filename>.  It consists of a single multi-line record "
-"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
-"tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
-"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
-"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+"dists/&stable-codename;/Release</filename>.  It consists of a single multi-"
+"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
+"directory tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> "
+"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
+"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
+"\"0\"/>"
 msgstr ""
 "<filename>Release</filename> ファイルは、通常 <filename>.../dists/"
-"<replaceable>dist-name</replaceable></filename> にあります。例えば、 "
-"<filename>.../dists/stable/Release</filename>, <filename>.../dists/woody/"
-"Release</filename> です。これは、このディレクトリ以下にある<emphasis>全</"
-"emphasis>パッケージに適用する、複数行のレコード 1 つから成っています。"
-"<filename>Packages</filename> と違い <filename>Release</filename> ファイル"
-"は、ほとんどの行が APT 優先度の設定に関連します。"
+"<replaceable>dist-name</replaceable></filename> ディレクトリにあります。例え"
+"ば、 <filename>.../dists/stable/Release</filename>, <filename>.../dists/"
+"woody/Release</filename> です。これは、このディレクトリ以下にある<emphasis>全"
+"</emphasis>パッケージに適用する、複数行のレコード 1 つから成っています。"
+"<filename>Packages</filename> ファイルと違い <filename>Release</filename> "
+"ファイルは、以下のようにほとんどの行が APT 優先度の設定に関連します。"
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:436
+#: apt_preferences.5.xml:472
 msgid ""
 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -8395,44 +8652,30 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:449
+#: apt_preferences.5.xml:485
 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
 msgstr "APT 設定レコードのオプション行"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:451
+#: apt_preferences.5.xml:487
 msgid ""
 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
 "provides a place for comments."
 msgstr ""
-"APT 設定ファイルのレコードごとに、任意で <literal>Explanation:</literal> で始"
+"APT 選択ファイルのレコードごとに、任意で <literal>Explanation:</literal> で始"
 "まる行を持てます。これは、コメント用の場所を確保します。"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:455
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
-"optional.  If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
-"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"APT 設定レコードの <literal>Pin-Priority:</literal> 行は任意です。省略する"
-"と、<literal>Pin-Priority: release ...</literal> で始まる行で指示した最後の"
-"値 (少なくとも1つ) を優先度に割り当てます。"
-
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:464
+#: apt_preferences.5.xml:496
 msgid "Tracking Stable"
 msgstr "安定版の追跡"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:472
+#: apt_preferences.5.xml:504
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -8454,11 +8697,11 @@ msgstr ""
 "Package: *\n"
 "Pin: release o=Debian\n"
 "Pin-Priority: -10\n"
+"\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:466
-#, fuzzy
+#: apt_preferences.5.xml:498
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -8466,15 +8709,16 @@ msgid ""
 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
 "distributions.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"以下の APT 設定ファイルは、<literal>stable</literal> ディストリビューションに"
+"以下の APT 選択ファイルは、<literal>stable</literal> ディストリビューションに"
 "属する全てのパッケージのバージョンに、デフォルト (500) より高い優先度を割り当"
 "て、他の <literal>Debian</literal> ディストリビューションのパッケージのバー"
 "ジョンには、低くてインストールできないような優先度を割り当てます。"
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
-#: apt_preferences.5.xml:593
+#: apt_preferences.5.xml:521 apt_preferences.5.xml:567
+#: apt_preferences.5.xml:625
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -8487,28 +8731,27 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:484
-#, fuzzy
+#: apt_preferences.5.xml:516
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 "<literal>stable</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 "id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"適切な &sources-list; ファイルと上記の設定ファイルにより、以下のコマンドで最"
+"適切な &sources-list; ファイルと上記の選択ファイルにより、以下のコマンドで最"
 "新の <literal>stable</literal> バージョンにアップグレードできます。"
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:501
+#: apt_preferences.5.xml:533
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:495
-#, fuzzy
+#: apt_preferences.5.xml:527
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -8517,17 +8760,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "以下のコマンドで、指定したパッケージを <literal>testing</literal> ディストリ"
 "ビューションの最新バージョンにアップグレードします。このパッケージは、再度こ"
-"のコマンドを発行しないとアップグレードされません。"
+"のコマンドを発行しないとアップグレードされません。<placeholder type="
+"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:507
+#: apt_preferences.5.xml:539
 msgid "Tracking Testing or Unstable"
 msgstr "テスト版や不安定版の追跡"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:516
+#: apt_preferences.5.xml:548
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -8556,8 +8800,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:509
-#, fuzzy
+#: apt_preferences.5.xml:541
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -8566,36 +8809,36 @@ msgid ""
 "other <literal>Debian</literal> distributions.  <placeholder type="
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"以下の APT 設定ファイルは、<literal>testing</literal> ディストリビューション"
+"以下の APT 選択ファイルは、<literal>testing</literal> ディストリビューション"
 "のパッケージのバージョンに高い優先度を割り当て、<literal>unstable</literal> "
 "ディストリビューションのパッケージのバージョンには低い優先度を割り当てます。"
 "また他の <literal>Debian</literal> ディストリビューションのパッケージのバー"
 "ジョンには、低くてインストールできないような優先度を割り当てます。"
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:530
-#, fuzzy
+#: apt_preferences.5.xml:562
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 "<literal>testing</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 "id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"適切な &sources-list; ファイルと上記の設定ファイルにより、以下のコマンドで最"
+"適切な &sources-list; ファイルと上記の選択ファイルにより、以下のコマンドで最"
 "新の <literal>testing</literal> バージョンにアップグレードできます。"
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:550
+#: apt_preferences.5.xml:582
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:541
-#, fuzzy
+#: apt_preferences.5.xml:573
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution.  "
@@ -8609,28 +8852,29 @@ msgstr ""
 "ビューションの最新バージョンにアップグレードします。それ以降、<command>apt-"
 "get upgrade</command> は <literal>testing</literal> バージョンのパッケージが"
 "更新されていれば <literal>testing</literal> の最新版に、<literal>unstable</"
-"literal> バージョンのパッケージが更新されていれば <literal>unstable</literal>"
-"の最新版にアップグレードします。"
+"literal> バージョンのパッケージが更新されていれば <literal>unstable</"
+"literal> の最新版にアップグレードします。<placeholder type=\"programlisting"
+"\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:557
+#: apt_preferences.5.xml:589
 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
-msgstr ""
+msgstr "コード名リリースの進化の追跡"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:571
+#: apt_preferences.5.xml:603
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
-"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
+"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
 "Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 "\n"
 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
 "Package: *\n"
-"Pin: release a=sid\n"
+"Pin: release n=sid\n"
 "Pin-Priority: 800\n"
 "\n"
 "Package: *\n"
@@ -8638,14 +8882,14 @@ msgid ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 msgstr ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
-"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
+"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
 "Package: *\n"
-"Pin: release n=squeeze\n"
+"Pin: release n=&testing-codename;\n"
 "Pin-Priority: 900\n"
 "\n"
 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
 "Package: *\n"
-"Pin: release a=sid\n"
+"Pin: release n=sid\n"
 "Pin-Priority: 800\n"
 "\n"
 "Package: *\n"
@@ -8653,7 +8897,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:559
+#: apt_preferences.5.xml:591
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -8666,81 +8910,87 @@ msgid ""
 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
 "configurations above.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
+"以下の APT 選択ファイルは、指定したコードネームのディストリビューションに属す"
+"る全てのパッケージのバージョンに、デフォルト (500) より高い優先度を割り当て、"
+"他の <literal>Debian</literal> ディストリビューション、コード名、アーカイブの"
+"パッケージのバージョンには、低くてインストールできないような優先度を割り当て"
+"ます。この APT 選択ファイルにより、APT は <literal>testing</literal> アーカイ"
+"ブから、<literal>stable</literal> や最新の <literal>oldstable</literal> へ移"
+"行できます。コード名の変更に関係なく <literal>testing</literal> を追跡したい"
+"場合は、上記の設定例を使用するべきです。<placeholder type=\"programlisting\" "
+"id=\"0\"/>"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:588
-#, fuzzy
+#: apt_preferences.5.xml:620
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
-"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>.  <placeholder type="
-"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>.  "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"適切な &sources-list; ファイルと上記の設定ファイルにより、以下のコマンドで最"
-"新の <literal>stable</literal> バージョンにアップグレードできます。"
+"適切な &sources-list; ファイルと上記の選択ファイルにより、以下のコマンドで、"
+"リリースコード名が <literal>&testing-codename;</literal> である最新バージョン"
+"にアップグレードできます。<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:608
+#: apt_preferences.5.xml:640
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:599
+#: apt_preferences.5.xml:631
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
-"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
-"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
-"version if that is more recent than the installed version.  <placeholder "
-"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
+"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
+"literal> version if that is more recent than the installed version.  "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"以下のコマンドで、指定したパッケージを <literal>unstable</literal> ディストリ"
+"以下のコマンドで、指定したパッケージを <literal>sid</literal> ディストリ"
 "ビューションの最新バージョンにアップグレードします。それ以降、<command>apt-"
-"get upgrade</command> は <literal>testing</literal> バージョンのパッケージが"
-"更新されていれば <literal>testing</literal> の最新版に、<literal>unstable</"
-"literal> バージョンのパッケージが更新されていれば <literal>unstable</literal>"
-"の最新版にアップグレードします。"
+"get upgrade</command> は <literal>squeeze</literal> バージョンのパッケージが"
+"更新されていれば <literal>squeeze</literal> の最新版に、<literal>sid</"
+"literal> バージョンのパッケージが更新されていれば <literal>sid</literal>の最"
+"新版にアップグレードします。<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt_preferences.5.xml:617
-#, fuzzy
-#| msgid "apt_preferences"
+#: apt_preferences.5.xml:649
 msgid "&file-preferences;"
-msgstr "apt_preferences"
+msgstr "&file-preferences;"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:623
+#: apt_preferences.5.xml:655
 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
+#: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
 msgid "sources.list"
 msgstr "sources.list"
 
 # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:30
+#: sources.list.5.xml:33
 msgid "Package resource list for APT"
 msgstr "APT 用パッケージリソースリスト"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:34
+#: sources.list.5.xml:37
 msgid ""
 "The package resource list is used to locate archives of the package "
 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
-"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
+"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
 msgstr ""
 "このパッケージリソースリストは、システムで使用するパッケージの保管場所を特定"
 "するのに使用されます。今回このマニュアルページには、Debian GNU/Linux システム"
@@ -8749,13 +8999,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:39
+#: sources.list.5.xml:42
 msgid ""
 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
-"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
+"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
 "comment by using a #."
@@ -8765,19 +9015,18 @@ msgstr ""
 "フォーマットは、<literal>タイプ uri 引数</literal> となります。先頭の "
 "<literal>タイプ</literal> で、<literal>引数</literal> のフォーマットを決定し"
 "ます。<literal>uri</literal> は Universal Resource Identifier (URI) で、よく"
-"知られた URL のスーパーセットです。行の残りに # を付けて、コメントにできま"
-"す。"
+"知られた Universal Resource Locator (URL) のスーパーセットです。行の残りに # "
+"ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦ã\80\81ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:50
+#: sources.list.5.xml:53
 msgid "sources.list.d"
 msgstr "sources.list.d"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:51
-#, fuzzy
+#: sources.list.5.xml:54
 msgid ""
 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
 "add sources.list entries in separate files.  The format is the same as for "
@@ -8786,73 +9035,75 @@ msgid ""
 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters.  "
 "Otherwise they will be silently ignored."
 msgstr ""
-"<filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> ディレクトリにファイル名が "
-"<literal>.list</literal> で終わる個別ファイルを置いておくと、sources.list エ"
-"ントリに追加できます。フォーマットは、通常の <filename>sources.list</"
-"filename> ファイルと同じです。"
+"<filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> ディレクトリは、個別ファイルで追"
+"加 source.list エントリを提供します。フォーマットは、通常の "
+"<filename>sources.list</filename> ファイルと同じです。ファイル名は、"
+"<filename>.list</filename> で終わる必要があり、文字 (a-z と A-Z)、数字 "
+"(0-9)、アンダースコア (_)、ハイフン (-)、ピリオド (.) のみを含んでいなければ"
+"なりません。そうでなければ、黙って無視します。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:60
+#: sources.list.5.xml:63
 msgid "The deb and deb-src types"
 msgstr "deb タイプと deb-src タイプ"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:61
+#: sources.list.5.xml:64
 msgid ""
 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
-"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
+"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
 "form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</literal> line "
 "is required to fetch source indexes."
 msgstr ""
 "<literal>deb</literal> タイプでは典型的な 2 段階の Debian アーカイブ "
-"(<filename>distribution/component</filename>) を記述します。よくあるケースで"
-"は、<literal>distribution</literal> は通常 <literal>stable</literal> "
-"<literal>unstable</literal> <literal>testing</literal> のどれか、component "
-"は、<literal>main</literal> <literal>contrib</literal> <literal>non-free</"
-"literal> <literal>non-us</literal> のどれかです。<literal>deb-src</literal> "
+"<filename>distribution/component</filename> を記述します。よくあるケースで"
+"は、<literal>distribution</literal> は通常 <literal>stable</literal> "
+"<literal>unstable</literal>, <literal>testing</literal> のどれか、component "
+"は、<literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, <literal>non-free</"
+"literal>, <literal>non-us</literal> のどれかです。<literal>deb-src</literal> "
 "タイプでは、Debian ディストリビューションのソースコードを、<literal>deb</"
 "literal> タイプと同じ形式で記述します。<literal>deb-src</literal> 行は、ソー"
 "スインデックスを取得するのに必要です。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:73
+#: sources.list.5.xml:76
 msgid ""
 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
-"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
+"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
 msgstr ""
 "<literal>deb</literal> タイプと <literal>deb-src</literal> タイプで使用する "
 "<filename>sources.list</filename> エントリのフォーマットは、以下のようになり"
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:76
+#: sources.list.5.xml:79
 #, no-wrap
 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
 msgstr "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:78
+#: sources.list.5.xml:81
 msgid ""
 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
-"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the "
-"archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
+"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
+"of the archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
 "literal> must be present."
 msgstr ""
-"<literal>deb</literal> タイプの URI は、APT が情報を見つけられるように、"
-"Debian ディストリビューションの基底を指定しなければなりません。"
+"<literal>deb</literal> タイプの URI は、APT が必要な情報を見つけられるよう"
+"に、Debian ディストリビューションの基底を指定しなければなりません。"
 "<literal>distribution</literal> には正確なパスを指定できます。その場合 "
 "component を省略し、<literal>distribution</literal> はスラッシュ (/) で終わら"
 "なくてはなりません。これは URL で指定されたアーカイブの、特定のサブセクション"
@@ -8862,7 +9113,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:87
+#: sources.list.5.xml:90
 msgid ""
 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
@@ -8881,7 +9132,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:95
+#: sources.list.5.xml:98
 msgid ""
 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
@@ -8905,7 +9156,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:107
+#: sources.list.5.xml:110
 msgid ""
 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -8919,37 +9170,37 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:112
+#: sources.list.5.xml:115
 msgid "Some examples:"
 msgstr "例:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:114
+#: sources.list.5.xml:117
 #, no-wrap
 msgid ""
-"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
-"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
+"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
+"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
 "   "
 msgstr ""
-"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
-"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
+"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
+"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
 "   "
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:120
+#: sources.list.5.xml:123
 msgid "URI specification"
 msgstr "URI の仕様"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:125
+#: sources.list.5.xml:128
 msgid "file"
 msgstr "ファイル"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:127
+#: sources.list.5.xml:130
 msgid ""
 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -8960,7 +9211,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:134
+#: sources.list.5.xml:137
 msgid ""
 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -8971,24 +9222,24 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:141
+#: sources.list.5.xml:144
 msgid ""
 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
-"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
+"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
 "authentication."
 msgstr ""
 "http スキームはアーカイブとして、HTTP サーバを指定します。環境変数 "
 "<envar>http_proxy</envar> が、http://server:port/ と言った形で指定されていれ"
 "ば、<envar>http_proxy</envar> で指定したプロキシサーバを使用します。ユーザ認"
-"証が必要な HTTP/1.1 プロキシの場合、http://user:pass@server:port/ とう形で"
+"証が必要な HTTP/1.1 プロキシの場合、http://user:pass@server:port/ とう形で"
 "指定してください。この認証方法は安全ではないことに注意してください。"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:152
+#: sources.list.5.xml:155
 msgid ""
 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -9000,20 +9251,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ftp スキームは、アーカイブに FTP サーバを指定します。APT の FTP の振る舞い"
 "は、高度に設定できます。詳細は、&apt-conf; のマニュアルページをご覧ください。"
-"ftp プロキシは、<envar>ftp_proxy</envar> 環境変数で指定することにご注意くださ"
-"ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ç\94¨ã\81«ã\80\81ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81§ã\81\97ã\81\8b使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81«ã\80\81http ã\83\97ã\83­ã\82­ã\82·ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
-"ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99 (http ã\83\97ã\83­ã\82­ã\82·ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯å¤§æ\8aµ ftp urlã\82\82ç\90\86解ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99\80\82設å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤"
-"ã\83«ã\81§ http ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\80\81ftp ã\83\97ã\83­ã\82­ã\82·ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8c"
-"ます。"
+"ftp プロキシは、<envar>ftp_proxy</envar> 環境変数で指定することに注意してくだ"
+"ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ç\94¨ã\81«ã\80\81ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81§ã\81\97ã\81\8b使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81«ã\80\81http ã\83\97ã\83­ã\82­ã\82·ã\82\92使ç\94¨ã\81\99"
+"ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99 (http ã\83\97ã\83­ã\82­ã\82·ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯å¤§æ\8aµ ftp urlã\82\82ç\90\86解ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99\80\82設å®\9aã\83\95ã\82¡"
+"ã\82¤ã\83«ã\81§ http ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\80\81ftp ã\83\97ã\83­ã\82­ã\82·ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ç\84¡è¦\96ã\81\95"
+"ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:164
 msgid "copy"
 msgstr "copy"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:166
 msgid ""
 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 "copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
@@ -9024,18 +9275,18 @@ msgstr ""
 "て、APT でコピーを行う場合に便利です。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:168
+#: sources.list.5.xml:171
 msgid "rsh"
 msgstr "rsh"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:168
+#: sources.list.5.xml:171
 msgid "ssh"
 msgstr "ssh"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:170
+#: sources.list.5.xml:173
 msgid ""
 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
@@ -9049,9 +9300,27 @@ msgstr ""
 "準の <command>find</command> コマンドや <command>dd</command> コマンドを使用"
 "します。"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sources.list.5.xml:181
+msgid "more recognizable URI types"
+msgstr "さらに認識できる URI タイプ"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml:183
+msgid ""
+"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
+"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
+"<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintains "
+"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
+"access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
+"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
+"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
+"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
+#: sources.list.5.xml:125
 msgid ""
 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
 "rsh.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
@@ -9061,7 +9330,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:182
+#: sources.list.5.xml:197
 msgid ""
 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -9070,38 +9339,38 @@ msgstr ""
 "free 用のローカル (または NFS) アーカイブを使用します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:184
+#: sources.list.5.xml:199
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:186
+#: sources.list.5.xml:201
 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 msgstr "上記同様ですが、不安定版 (開発版) を使用します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:187
+#: sources.list.5.xml:202
 #, no-wrap
 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:189
+#: sources.list.5.xml:204
 msgid "Source line for the above"
 msgstr "上記のソース行"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:190
+#: sources.list.5.xml:205
 #, no-wrap
 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:192
+#: sources.list.5.xml:207
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 "hamm/main area."
@@ -9111,52 +9380,52 @@ msgstr ""
 
 # type: <example></example>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:194
+#: sources.list.5.xml:209
 #, no-wrap
 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:196
+#: sources.list.5.xml:211
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
-"directory, and uses only the stable/contrib area."
+"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
 msgstr ""
 "ftp.debian.org のアーカイブに FTP アクセスし、debian ディレクトリ以下の "
-"stable/contrib のみを使用します。"
+"&stable-codename;/contrib のみを使用します。"
 
 # type: <example></example>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:198
+#: sources.list.5.xml:213
 #, no-wrap
-msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
-msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
+msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:215
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
-"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
-"filename>.  a single FTP session will be used for both resource lines."
+"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
+"a single FTP session will be used for both resource lines."
 msgstr ""
 "ftp.debian.org のアーカイブに FTP アクセスし、debian ディレクトリ以下の "
-"unstable/contrib ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82<filename>sources.list</filename> ã\81«ä¸\8aè¨\98ã\82µã\83³ã\83\97"
-"ã\83«ã\81¨ä¸\80ç·\92ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81両æ\96¹ã\81®ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹è¡\8cã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b FTP ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 "
-"けになります。"
+"unstable/contrib ã\81®ã\81¿ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82<filename>sources.list</filename> ã\81«ä¸\8aè¨\98ã\82µ"
+"ã\83³ã\83\97ã\83«ã\81¨ä¸\80ç·\92ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81両æ\96¹ã\81®ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹è¡\8cã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b FTP ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\81²ã\81¨"
+"ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 # type: <example></example>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:204
+#: sources.list.5.xml:219
 #, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:206
+#: sources.list.5.xml:221
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 "directory."
@@ -9165,20 +9434,20 @@ msgstr ""
 "下を使用します。"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:208
+#: sources.list.5.xml:223
 #, no-wrap
 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
 msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:217
+#: sources.list.5.xml:232
 #, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:210
+#: sources.list.5.xml:225
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -9197,1019 +9466,1193 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:222
+#: sources.list.5.xml:237
 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
 
-# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#, fuzzy
-#~ msgid "NoConfigure"
-#~ msgstr "config-files"
+#. type: <title></title>
+#: guide.sgml:4
+msgid "APT User's Guide"
+msgstr "APT ユーザガイド"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
-#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
+# type: <author></author>
+#. type: <author></author>
+#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
+msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
+msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Locations to fetch packages from.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
-#~ "SourceList</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージの取得元。設定項目 - <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>"
+#. type: <version></version>
+#: guide.sgml:7
+msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
+msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
-#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
+#. type: <abstract></abstract>
+#: guide.sgml:11
+msgid ""
+"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
+msgstr "本文書は APT パッケージマネージャの使い方の概要を提供します。"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
-#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
+# type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
+#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
+#: guide.sgml:15
+msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
+msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
-#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
+msgid ""
+"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
+"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
+"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "APT configuration file.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
-#~ "literal>."
-#~ msgstr "APT 設定ファイル。設定項目 - <literal>Dir::Etc::Main</literal>"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
+msgid ""
+"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
+"common-licenses/GPL for the full license."
+msgstr ""
+"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
+"common-licenses/GPL for the full license."
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
-#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:32
+msgid "General"
+msgstr "全般"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "APT configuration file fragments.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
-#~ "Parts</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "APT 設定ファイルの断片。設定項目 - <literal>Dir::Etc::Parts</literal>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
-#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Storage area for retrieved package files.  Configuration Item: "
-#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "取得済みパッケージファイル格納エリア。設定項目 - <literal>Dir::Cache::"
-#~ "Archives</literal>"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
-#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
-
-# type: <author></author>
-#~ msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
-#~ msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
-
-# type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
-#~ msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1997-1998."
-#~ msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1997-1998."
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "はじめに"
-
-# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note on Pointer access"
-#~ msgstr "APT パッケージ操作ユーティリティ -- キャッシュ操作"
-
-# type: <example></example>
-#~ msgid ""
-#~ "  void *Map = mmap(...);\n"
-#~ "  Package *PkgList = (Package *)Map;\n"
-#~ "  Header *Head = (Header *)Map;\n"
-#~ "  char *Strings = (char *)Map;\n"
-#~ "  cout << (Strings + PkgList[Head->HashTable[0]]->Name) << endl;"
-#~ msgstr ""
-#~ "  void *Map = mmap(...);\n"
-#~ "  Package *PkgList = (Package *)Map;\n"
-#~ "  Header *Head = (Header *)Map;\n"
-#~ "  char *Strings = (char *)Map;\n"
-#~ "  cout << (Strings + PkgList[Head->HashTable[0]]->Name) << endl;"
-
-# type: <heading></heading>
-#~ msgid "Structures"
-#~ msgstr "構造"
-
-# type: <heading></heading>
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "ヘッダ"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the first item in the file."
-#~ msgstr "ファイル一覧ファイルを指定します。"
-
-# type: <example></example>
-#~ msgid ""
-#~ "   struct Header\n"
-#~ "   {\n"
-#~ "      // Signature information\n"
-#~ "      unsigned long Signature;\n"
-#~ "      short MajorVersion;\n"
-#~ "      short MinorVersion;\n"
-#~ "      bool Dirty;\n"
-#~ "       \n"
-#~ "      // Size of structure values\n"
-#~ "      unsigned short HeaderSz;\n"
-#~ "      unsigned short PackageSz;\n"
-#~ "      unsigned short PackageFileSz;\n"
-#~ "      unsigned short VersionSz;\n"
-#~ "      unsigned short DependencySz;\n"
-#~ "      unsigned short ProvidesSz;\n"
-#~ "      unsigned short VerFileSz;\n"
-#~ "      \n"
-#~ "      // Structure counts\n"
-#~ "      unsigned long PackageCount;\n"
-#~ "      unsigned long VersionCount;\n"
-#~ "      unsigned long DependsCount;\n"
-#~ "      unsigned long PackageFileCount;\n"
-#~ "      \n"
-#~ "      // Offsets\n"
-#~ "      unsigned long FileList;              // PackageFile\n"
-#~ "      unsigned long StringList;            // StringItem\n"
-#~ "      unsigned long VerSysName;            // StringTable\n"
-#~ "      unsigned long Architecture;          // StringTable\n"
-#~ "      unsigned long MaxVerFileSize;\n"
-#~ "      \n"
-#~ "      // Allocation pools\n"
-#~ "      struct\n"
-#~ "      {\n"
-#~ "         unsigned long ItemSize;\n"
-#~ "\t unsigned long Start;\n"
-#~ "\t unsigned long Count;\n"
-#~ "      } Pools[7];\n"
-#~ "\n"
-#~ "      // Package name lookup\n"
-#~ "      unsigned long HashTable[2*1024];        // Package\n"
-#~ "   };"
-#~ msgstr ""
-#~ "   struct Header\n"
-#~ "   {\n"
-#~ "      // Signature information\n"
-#~ "      unsigned long Signature;\n"
-#~ "      short MajorVersion;\n"
-#~ "      short MinorVersion;\n"
-#~ "      bool Dirty;\n"
-#~ "       \n"
-#~ "      // Size of structure values\n"
-#~ "      unsigned short HeaderSz;\n"
-#~ "      unsigned short PackageSz;\n"
-#~ "      unsigned short PackageFileSz;\n"
-#~ "      unsigned short VersionSz;\n"
-#~ "      unsigned short DependencySz;\n"
-#~ "      unsigned short ProvidesSz;\n"
-#~ "      unsigned short VerFileSz;\n"
-#~ "      \n"
-#~ "      // Structure counts\n"
-#~ "      unsigned long PackageCount;\n"
-#~ "      unsigned long VersionCount;\n"
-#~ "      unsigned long DependsCount;\n"
-#~ "      unsigned long PackageFileCount;\n"
-#~ "      \n"
-#~ "      // Offsets\n"
-#~ "      unsigned long FileList;              // PackageFile\n"
-#~ "      unsigned long StringList;            // StringItem\n"
-#~ "      unsigned long VerSysName;            // StringTable\n"
-#~ "      unsigned long Architecture;          // StringTable\n"
-#~ "      unsigned long MaxVerFileSize;\n"
-#~ "      \n"
-#~ "      // Allocation pools\n"
-#~ "      struct\n"
-#~ "      {\n"
-#~ "         unsigned long ItemSize;\n"
-#~ "\t unsigned long Start;\n"
-#~ "\t unsigned long Count;\n"
-#~ "      } Pools[7];\n"
-#~ "\n"
-#~ "      // Package name lookup\n"
-#~ "      unsigned long HashTable[2*1024];        // Package\n"
-#~ "   };"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Signature"
-#~ msgstr "Signature"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "MajorVersion"
-#~ msgstr "MajorVersion"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "MinorVersion"
-#~ msgstr "MinorVersion"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Dirty"
-#~ msgstr "Dirty"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "HeaderSz"
-#~ msgstr "HeaderSz"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "PackageSz"
-#~ msgstr "PackageSz"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "PackageFileSz"
-#~ msgstr "PackageFileSz"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "VersionSz"
-#~ msgstr "VersionSz"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "DependencySz"
-#~ msgstr "DependencySz"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#~ msgid "VerFileSz"
-#~ msgstr "VerFileSz"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "ProvidesSz"
-#~ msgstr "ProvidesSz"
-
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "PackageCount"
-#~ msgstr "PackageFileCount"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "VersionCount"
-#~ msgstr "VersionCount"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "DependsCount"
-#~ msgstr "DependsCount"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "PackageFileCount"
-#~ msgstr "PackageFileCount"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "VerSysName"
-#~ msgstr "VerSysName"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#~ msgid "MaxVerFileSize"
-#~ msgstr "MaxVerFileSize"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "StringList"
-#~ msgstr "StringList"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Pools"
-#~ msgstr "Pools"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "HashTable"
-#~ msgstr "HashTable"
-
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Packages"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ファイル"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:38
+msgid ""
+"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
+"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
+"provide a way to install and remove packages as well as download new "
+"packages from the Internet."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the package."
-#~ msgstr "パッケージ名"
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:39
+msgid "Anatomy of the Package System"
+msgstr "パッケージシステムの構造"
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "VersionList"
-#~ msgstr "VersionList"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:44
+msgid ""
+"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
+"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
+"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "CurrentVer"
-#~ msgstr "CurrentVer"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:52
+msgid ""
+"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
+"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
+"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
+"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
+"in mail transport agents, X servers and so on."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Sections"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:57
+msgid ""
+"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
+"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
+"package requires another package to be installed at the same time to work "
+"properly."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "NextPackage"
-#~ msgstr "NextPackage"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:63
+msgid ""
+"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
+"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
+"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
+"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "RevDepends"
-#~ msgstr "RevDepends"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:73
+msgid ""
+"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
+"means that a package, when installed with another package, will not work and "
+"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
+"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
+"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
+"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
+"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
+"other mail transport agents."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "ProvidesList"
-#~ msgstr "ファイル"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:83
+msgid ""
+"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
+"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
+"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
+"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
+"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
+"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
+"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
+"trying to manually fix packages."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "SelectedState"
-#~ msgstr "DSelect での APT"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:88
+msgid ""
+"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
+"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
+"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
+"packages for installation."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "InstState"
-#~ msgstr "InstState"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:102
+msgid ""
+"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
+"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
+"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
+"install .deb archives from a <em>Source</em>."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "CurrentState"
-#~ msgstr "CurrentState"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:109
+msgid ""
+"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
+"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
+"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
+"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
+"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
+"instance,"
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:116
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# apt-get update\n"
+"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
+"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
+"Reading Package Lists... Done\n"
+"Building Dependency Tree... Done"
+msgstr ""
+"# apt-get update\n"
+"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
+"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
+"Reading Package Lists... Done\n"
+"Building Dependency Tree... Done"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "ファイル"
+#. type: <p><taglist>
+#: guide.sgml:120
+msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "PackageFile"
-#~ msgstr "PackageFileSz"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:131
+msgid ""
+"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
+"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
+"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
+"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
+"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
+"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
+"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "FileName"
-#~ msgstr "ファイル"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:140
+msgid ""
+"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
+"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
+"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
+"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
+"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
+"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
+"anything other than its arguments are changed."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Archive"
-#~ msgstr "ArchiveDir"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:149
+msgid ""
+"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
+"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
+"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
+"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
+"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
+"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
+"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "コメント"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:152
+msgid ""
+"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
+"decisions may sometimes be quite surprising."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "オプション"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:163
+msgid ""
+"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
+"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
+"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
+"system has to download a large number of package it would be undesired to "
+"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
+"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
+"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Origin"
+# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:168
+msgid "DSelect"
+msgstr "DSelect"
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:173
+msgid ""
+"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
+"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
+"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
+"them."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "NotAutomatic"
-#~ msgstr "NotAutomatic"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:184
+msgid ""
+"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
+"and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
+"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
+"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
+"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
+"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
+"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
+"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
+"your CDROM before downloading from the Internet."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Site"
-#~ msgstr "Site"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:198
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   Set up a list of distribution source locations\n"
+"\t \n"
+" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
+" The access schemes I know about are: http file\n"
+"\t   \n"
+" For example:\n"
+"      file:/mnt/debian,\n"
+"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
+"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
+"      \n"
+"      \n"
+" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
+msgstr "   "
+
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:205
+msgid ""
+"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
+"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
+"get."
+msgstr ""
+
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:212
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
+" package file ending in a /. The distribution\n"
+" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
+"   \n"
+" Distribution [stable]:"
+msgstr " "
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "IndexType"
-#~ msgstr "IndexType"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:222
+msgid ""
+"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
+"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
+"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
+"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
+"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
+"into the US is legal however."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Size"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:228
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Please give the components to get\n"
+" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
+"  \n"
+" Components [main contrib non-free]:"
+msgstr " "
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "mtime"
-#~ msgstr "mtime"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:236
+msgid ""
+"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
+"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
+"packages while contrib and non-free contain things that have various "
+"restrictions placed on their use and distribution."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "VerStr"
-#~ msgstr "VerStr"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:240
+msgid ""
+"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
+"until you have specified all that you want."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Arch"
-#~ msgstr "Arch"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:247
+msgid ""
+"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
+"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
+"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
+"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
+"tt> has been run before."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "NextVer"
-#~ msgstr "ファイル"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:253
+msgid ""
+"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
+"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
+"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
+"them together."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "DependsList"
-#~ msgstr "DependsList"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:258
+msgid ""
+"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
+"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
+"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
+msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "ParentPkg"
-#~ msgstr "ParentVer"
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:264
+msgid "The Interface"
+msgstr "インターフェース"
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "InstalledSize"
-#~ msgstr "InstalledSize"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:278
+msgid ""
+"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
+"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
+"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
+"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
+"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
+"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
+"then will print out some informative status messages so that you can "
+"estimate how far along it is and how much is left to do."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Hash"
-#~ msgstr "Hash"
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:280
+msgid "Startup"
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "priority 100"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:284
+msgid ""
+"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
+"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
+"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
+"tt>."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the parsed priority value of the package."
-#~ msgstr "ファイル一覧ファイルを指定します。"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:289
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# apt-get check\n"
+"Reading Package Lists... Done\n"
+"Building Dependency Tree... Done"
+msgstr ""
+"# apt-get check\n"
+"Reading Package Lists... Done\n"
+"Building Dependency Tree... Done"
 
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dependency"
-#~ msgstr "DependencySz"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:297
+msgid ""
+"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
+"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
+"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
+"warning will be printed when apt-get exits."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "NextDepends"
-#~ msgstr "NextDepends"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:303
+msgid ""
+"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
+"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
+"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
+"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "NextRevDepends"
-#~ msgstr "NextRevDepends"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:320
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# apt-get check\n"
+"Reading Package Lists... Done\n"
+"Building Dependency Tree... Done\n"
+"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
+"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
+"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
+"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
+"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
+"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
+"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
+"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
+"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
+"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
+"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
+msgstr ""
+"# apt-get check\n"
+"Reading Package Lists... Done\n"
+"Building Dependency Tree... Done\n"
+"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
+"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
+"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
+"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
+"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
+"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
+"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
+"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
+"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
+"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
+"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
+"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
+
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:329
+msgid ""
+"In this example the system has many problems, including a serious problem "
+"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
+"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
+"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
+"problem is also included."
+msgstr ""
+
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:337
+msgid ""
+"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
+"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
+"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
+"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
+"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
+"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:345
+msgid ""
+"The second situation is much less serious than the first because APT places "
+"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
+"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
+"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
+"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
+"for easy continuation of failed maintainer scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:351
+msgid ""
+"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
+"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
+"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
+"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
+"the situation enough to allow APT to proceed."
+msgstr ""
+
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:356
+msgid "The Status Report"
+msgstr "状態レポート"
+
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:363
+msgid ""
+"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
+"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
+"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
+"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
+"other relevant activities to the command being executed."
+msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
-#~ msgid "ParentVer"
-#~ msgstr "ParentVer"
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:364
+msgid "The Extra Package list"
+msgstr "追加パッケージリスト"
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:372
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The following extra packages will be installed:\n"
+"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
+"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
+"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
+"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
+"  ssh"
+msgstr ""
+"The following extra packages will be installed:\n"
+"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
+"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
+"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
+"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
+"  ssh"
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "CompareOp"
-#~ msgstr "CompareOp"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:379
+msgid ""
+"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
+"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
+"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
+"result of an Auto Install."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Provides"
-#~ msgstr "ProvidesSz"
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:382
+msgid "The Packages to Remove"
+msgstr "削除するパッケージ"
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "ProvideVersion"
-#~ msgstr "ProvideVersion"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:389
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The following packages will be REMOVED:\n"
+"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
+"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
+"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
+"  nas xpilot xfig"
+msgstr ""
+"The following packages will be REMOVED:\n"
+"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
+"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
+"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
+"  nas xpilot xfig"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "NextProvides"
-#~ msgstr "ファイル"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:399
+msgid ""
+"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
+"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
+"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
+"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
+"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
+"that are going to be removed because they are only partially installed, "
+"possibly due to an aborted installation."
+msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
-#~ msgid "NextPkgProv"
-#~ msgstr "NextPkgProv"
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:402
+msgid "The New Packages list"
+msgstr "新規パッケージリスト"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "VerFile"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "ファイル"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:406
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The following NEW packages will installed:\n"
+"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
+msgstr ""
+"The following NEW packages will installed:\n"
+"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "NextFile"
-#~ msgstr "ファイル"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:411
+msgid ""
+"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
+"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
+"done."
+msgstr ""
 
 # type: <tag></tag>
-#~ msgid "Offset"
-#~ msgstr "Offset"
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:414
+msgid "The Kept Back list"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "StringItem"
-#~ msgstr "安定版の追跡"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:419
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The following packages have been kept back\n"
+"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
+"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
+msgstr ""
+"The following packages have been kept back\n"
+"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
+"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "安定版の追跡"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:428
+msgid ""
+"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
+"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
+"or conflict with already installed things. In this case the package will "
+"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
+"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
+"to resolve their problems."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "NextItem"
-#~ msgstr "ファイル"
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:431
+msgid "Held Packages warning"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "StringTable"
-#~ msgstr "安定版の追跡"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:435
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The following held packages will be changed:\n"
+"  cvs"
+msgstr ""
+"The following held packages will be changed:\n"
+"  cvs"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines"
-#~ msgstr "finger"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:441
+msgid ""
+"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
+"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
+"This should only happen during dist-upgrade or install."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Future Directions"
-#~ msgstr "Dir セクション"
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:444
+msgid "Final summary"
+msgstr "最後のまとめ"
 
-# type: <author></author>
-#, fuzzy
-#~ msgid "<name>Manoj Srivastava</name><email>srivasta@debian.org</email>"
-#~ msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:447
+msgid ""
+"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Procedural description"
-#~ msgstr "説明"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:452
+#, no-wrap
+msgid ""
+"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
+"12 packages not fully installed or removed.\n"
+"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
+msgstr ""
+"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
+"12 packages not fully installed or removed.\n"
+"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Options"
-#~ msgstr "オプション"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:470
+msgid ""
+"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
+"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
+"installed that have new versions available. The second line indicates the "
+"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
+"installation. The final line shows the space requirements that the "
+"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
+"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
+"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
+"the archives required. The next number indicates the size difference between "
+"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
+"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
+"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
+"the amount of space that will be freed."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "update"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:473
+msgid ""
+"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
+"to upgrade, they are similar to the previous examples."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Dir セクション"
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:477
+msgid "The Status Display"
+msgstr "状態表示"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "オプション"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:481
+msgid ""
+"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
+"status messages."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modules and interfaces"
-#~ msgstr "APT パッケージ操作ユーティリティ -- キャッシュ操作"
+#. type: <example></example>
+#: guide.sgml:490
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# apt-get update\n"
+"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
+"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
+"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
+"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
+"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
+"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
+msgstr ""
+"# apt-get update\n"
+"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
+"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
+"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
+"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
+"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
+"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
+
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:500
+msgid ""
+"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
+"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
+"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
+"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
+"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
+"inaccuracies."
+msgstr ""
+
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:509
+msgid ""
+"The next section of the status line is repeated once for each download "
+"thread and indicates the operation being performed and some useful "
+"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
+"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
+"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
+"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
+"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
+msgstr ""
+
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:524
+msgid ""
+"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
+"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
+"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
+"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
+"the remote site. Once the download begins this is represented as "
+"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
+"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
+"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
+"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
+"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
+"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
+"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:530
+msgid ""
+"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
+"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
+"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
+"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
+"display."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "pdate Module"
-#~ msgstr "pdate モジュール"
+# type: <heading></heading>
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:535
+msgid "Dpkg"
+msgstr "Dpkg"
 
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP methods"
-#~ msgstr "メソッド"
+#. type: <p></p>
+#: guide.sgml:542
+msgid ""
+"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
+"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
+"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
+"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
+"each question there is usually a description of what it is asking and the "
+"questions are too varied to discuss completely here."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Dependency module"
-#~ msgstr "依存関係モジュール"
+# type: <title></title>
+#. type: <title></title>
+#: offline.sgml:4
+msgid "Using APT Offline"
+msgstr "オフラインでの APT の使用法"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event generator"
-#~ msgstr "generate"
+#. type: <version></version>
+#: offline.sgml:7
+msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
+msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 
-# type: <author></author>
-#, fuzzy
-#~ msgid "<name>Tom Lees </name><email>tom@lpsg.demon.co.uk</email>"
-#~ msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
+# type: <abstract></abstract>
+#. type: <abstract></abstract>
+#: offline.sgml:12
+msgid ""
+"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
+"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
+msgstr ""
+"このドキュメントはネットワークがない環境での APT の使用方法を説明しています。"
+"具体的には、アップグレード時の「スニーカーネット」アプローチです。"
 
 # type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright &copy; Tom Lees, 1997."
-#~ msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid "The exact format for the \"Status:\" field is:"
-#~ msgstr "メンテナフィールドは一般的には、"
-
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "not-installed"
-#~ msgstr "Clean-Installed"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "unpacked"
-#~ msgstr "展開済み"
-
-# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#, fuzzy
-#~ msgid "half-configured"
-#~ msgstr "half-configured"
-
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "install"
-
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "half-installed"
-#~ msgstr "Clean-Installed"
-
-# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#, fuzzy
-#~ msgid "config-files"
-#~ msgstr "config-files"
+#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
+#: offline.sgml:16
+msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
+msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "post-inst-failed"
-#~ msgstr "オプション"
+#. type: <heading></heading>
+#: offline.sgml:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "removal-failed"
-#~ msgstr "remove"
+#. type: <heading></heading>
+#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
+msgid "Overview"
+msgstr "概要"
 
-# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#, fuzzy
-#~ msgid "\"Documented\" command-line interfaces"
-#~ msgstr "APT パッケージ操作ユーティリティ -- キャッシュ操作"
-
-# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#, fuzzy
-#~ msgid "ldconfig"
-#~ msgstr "ldconfig"
-
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "install-info"
-#~ msgstr "install"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "update-rc.d"
-#~ msgstr "update"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assertions"
-#~ msgstr "オプション"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#~ msgid "APT Files"
-#~ msgstr "APT ファイル"
-
-# type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998-1999."
-#~ msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1997-1998."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "generate"
+#. type: <p></p>
+#: offline.sgml:40
+msgid ""
+"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
+"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
+"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
+"fast connection but they are physically distant."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "deb <var>uri</var> <var>distribution</var> <var>component</var> "
-#~ "[<var>component</var> ...]"
-#~ msgstr "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
+#. type: <p></p>
+#: offline.sgml:51
+msgid ""
+"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
+"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
+"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
+"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
+"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
+"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
+"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
+"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
+"bad or no connection."
+msgstr ""
 
-# type: <example></example>
-#, fuzzy
-#~ msgid "   http://www.debian.org/archive"
-#~ msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
+#. type: <p></p>
+#: offline.sgml:57
+msgid ""
+"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
+"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
+"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
+"names such as ext2, fat32 or vfat."
+msgstr ""
 
-# type: <example></example>
-#, fuzzy
-#~ msgid "   ftp://ftp.debian.org/debian"
-#~ msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
+# type: <title></title>
+#. type: <heading></heading>
+#: offline.sgml:63
+msgid "Using APT on both machines"
+msgstr "両方のマシンでの APT の使用法"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
-#~ "considered as a debian archive. This is useful for NFS mounts and local "
-#~ "mirrors/archives."
-#~ msgstr ""
-#~ "file スキームは、システム内の任意のディレクトリを、アーカイブとして扱える"
-#~ "ようにします。これは NFS マウントやローカルミラーで便利です。"
+#. type: <p><example>
+#: offline.sgml:71
+msgid ""
+"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
+"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
+"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
+"to download. The disk directory structure should look like:"
+msgstr ""
 
 # type: <example></example>
-#~ msgid "   file:/var/debian"
-#~ msgstr "   file:/var/debian"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "smb"
-#~ msgstr "smb"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "X-Auto"
-#~ msgstr "X-Auto"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "X-TargetDist"
-#~ msgstr "X-TargetDist"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "X-TargetVersion"
-#~ msgstr "X-TargetVersion"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Archive-[access]"
-#~ msgstr "Archive-[access]"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "WWW-[access]"
-#~ msgstr "WWW-[access]"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "CDImage-[access]"
-#~ msgstr "CDImage-[access]"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "Incoming-[access]"
-#~ msgstr "Incoming-[access]"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "nonUS-[access]"
-#~ msgstr "nonUS-[access]"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#~ msgid "This is the email address of the maintainer of the mirror."
-#~ msgstr "ミラーサイトの管理者のメールアドレスです。"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "場所"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "コメント"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Release File"
-#~ msgstr "ソースオーバーライドファイル"
-
-# type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
-#~ msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anatomy of the Package System"
-#~ msgstr "パッケージ名"
-
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#~ msgid "DSelect"
-#~ msgstr "DSelect"
-
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Extra Package list"
-#~ msgstr "NextPackage"
-
-# type: <heading></heading>
-#~ msgid "Dpkg"
-#~ msgstr "Dpkg"
-
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "APT Method Interface"
-#~ msgstr "メソッドインスタンス"
+#. type: <example></example>
+#: offline.sgml:80
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  /disc/\n"
+"    archives/\n"
+"       partial/\n"
+"    lists/\n"
+"       partial/\n"
+"    status\n"
+"    sources.list\n"
+"    apt.conf"
+msgstr ""
+"  /disc/\n"
+"    archives/\n"
+"       partial/\n"
+"    lists/\n"
+"       partial/\n"
+"    status\n"
+"    sources.list\n"
+"    apt.conf"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#~ msgid "Global configuration"
-#~ msgstr "共通設定"
-
-# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#, fuzzy
-#~ msgid "archive file"
-#~ msgstr "sources.list"
-
-# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#, fuzzy
-#~ msgid "source file"
-#~ msgstr "sources.list"
+#. type: <heading></heading>
+#: offline.sgml:88
+msgid "The configuration file"
+msgstr "設定ファイル"
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "method"
-#~ msgstr "メソッド"
-
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "method instance"
-#~ msgstr "メソッドインスタンス"
+#. type: <p></p>
+#: offline.sgml:96
+msgid ""
+"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
+"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
+"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
+"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
+"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
+"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#~ msgid "Specification"
-#~ msgstr "仕様"
+#. type: <p><example>
+#: offline.sgml:100
+msgid ""
+"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
+"disc:"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "OverrideDir"
+# type: <example></example>
+#. type: <example></example>
+#: offline.sgml:124
+#, no-wrap
+msgid ""
+" APT\n"
+" {\n"
+"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
+"      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
+"   Architecture \"i386\";\n"
+"   \n"
+"   Get::Download-Only \"true\";\n"
+" };\n"
+" \n"
+" Dir\n"
+" {\n"
+"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
+"      the /var/lib/dpkg default */\n"
+"   State \"/disc/\";\n"
+"   State::status \"status\";\n"
+"\n"
+"   // Binary caches will be stored locally\n"
+"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
+"   Cache \"/tmp/\";\n"
+"   \n"
+"   // Location of the source list.\n"
+"   Etc \"/disc/\";\n"
+" };"
+msgstr ""
+" APT\n"
+" {\n"
+"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
+"      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
+"   Architecture \"i386\";\n"
+"   \n"
+"   Get::Download-Only \"true\";\n"
+" };\n"
+" \n"
+" Dir\n"
+" {\n"
+"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
+"      the /var/lib/dpkg default */\n"
+"   State \"/disc/\";\n"
+"   State::status \"status\";\n"
+"\n"
+"   // Binary caches will be stored locally\n"
+"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
+"   Cache \"/tmp/\";\n"
+"   \n"
+"   // Location of the source list.\n"
+"   Etc \"/disc/\";\n"
+" };"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid "601 Configuration - Sends the configuration space"
-#~ msgstr "設定箇所の内容を表示するだけです。"
+#. type: </example></p>
+#: offline.sgml:129
+msgid ""
+"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
+"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
+msgstr ""
 
-# type: <heading></heading>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header Fields"
-#~ msgstr "ヘッダ"
+#. type: <p><example>
+#: offline.sgml:136
+msgid ""
+"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
+"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
+"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
+"em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
+"list. On the remote machine execute the following:"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "ファイル"
+# type: <example></example>
+#. type: <example></example>
+#: offline.sgml:142
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
+" # apt-get update\n"
+" [ APT fetches the package files ]\n"
+" # apt-get dist-upgrade\n"
+" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
+msgstr ""
+" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
+" # apt-get update\n"
+" [ package ファイルを APT が取得します ]\n"
+" # apt-get dist-upgrade\n"
+" [ 対象マシンをアップグレードするのに必要なパッケージを、APT が取得します ]"
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "IMS-Hit"
-#~ msgstr "IMS-Hit"
+#. type: </example></p>
+#: offline.sgml:149
+msgid ""
+"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
+"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
+"such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
+"your selections back to the local computer."
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#~ msgid "MD5-Hash"
-#~ msgstr "MD5-Hash"
+#. type: <p><example>
+#: offline.sgml:153
+msgid ""
+"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
+"the target machine. Take the disc back and run:"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fail"
-#~ msgstr "ファイル"
+# type: <example></example>
+#. type: <example></example>
+#: offline.sgml:159
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
+"  # apt-get check\n"
+"  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
+"  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
+"  [ Or any other APT command ]"
+msgstr ""
+"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
+"  # apt-get check\n"
+" [ キャッシュファイルのローカルコピーを生成します ]\n"
+" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
+" [ もしくはその他の APT コマンド ]"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Operation failed"
-#~ msgstr "オプション"
+#. type: <p></p>
+#: offline.sgml:165
+msgid ""
+"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
+"local one. This is very important!"
+msgstr ""
 
-# type: <tag></tag>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single-Instance"
-#~ msgstr "Clean-Installed"
+#. type: <p></p>
+#: offline.sgml:172
+msgid ""
+"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
+"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
+"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
+"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
+"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "オプション"
+# type: <title></title>
+#. type: <heading></heading>
+#: offline.sgml:178
+msgid "Using APT and wget"
+msgstr "APT と wget の使用法"
 
-# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send-Config"
-#~ msgstr "ldconfig"
+#. type: <p></p>
+#: offline.sgml:185
+msgid ""
+"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
+"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
+"already has a list of available packages."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send configuration to the method."
-#~ msgstr "ユーザの設定"
+#. type: <p></p>
+#: offline.sgml:190
+msgid ""
+"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
+"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
+"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
+"packages."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version string for the method"
-#~ msgstr "ユーザの設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "contents"
-
-# type: <title></title>
-#~ msgid "Using APT Offline"
-#~ msgstr "オフラインでの APT の使用法"
-
-# type: <abstract></abstract>
-#~ msgid ""
-#~ "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
-#~ "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
-#~ msgstr ""
-#~ "このドキュメントはネットワークがない環境での APT の使用方法を説明していま"
-#~ "す。具体的には、アップグレード時に「スニーカーネット」アプローチです。"
+#. type: <heading></heading>
+#: offline.sgml:196
+msgid "Operation"
+msgstr "操作"
 
-# type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
-#~ msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
-#~ msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
+#. type: <p><example>
+#: offline.sgml:200
+msgid ""
+"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
+"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
+msgstr ""
 
-# type: <title></title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using APT on both machines"
-#~ msgstr "オフラインでの APT の使用法"
+#. type: <example></example>
+#: offline.sgml:205
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # apt-get dist-upgrade \n"
+" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
+" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
+" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
+msgstr ""
+" # apt-get dist-upgrade \n"
+" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
+" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
+" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 
-# type: <example></example>
-#~ msgid ""
-#~ "  /disc/\n"
-#~ "    archives/\n"
-#~ "       partial/\n"
-#~ "    lists/\n"
-#~ "       partial/\n"
-#~ "    status\n"
-#~ "    sources.list\n"
-#~ "    apt.conf"
-#~ msgstr ""
-#~ "  /disc/\n"
-#~ "    archives/\n"
-#~ "       partial/\n"
-#~ "    lists/\n"
-#~ "       partial/\n"
-#~ "    status\n"
-#~ "    sources.list\n"
-#~ "    apt.conf"
+#. type: </example></p>
+#: offline.sgml:210
+msgid ""
+"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
+"upgrade."
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "The configuration file"
-#~ msgstr "ユーザの設定"
+#. type: <p></p>
+#: offline.sgml:216
+msgid ""
+"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
+"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
+"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
+"output on the disc."
+msgstr ""
 
-# type: <example></example>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " APT\n"
-#~ " {\n"
-#~ "   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it "
-#~ "tells\n"
-#~ "      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
-#~ "   Architecture \"i386\";\n"
-#~ "   \n"
-#~ "   Get::Download-Only \"true\";\n"
-#~ " };\n"
-#~ " \n"
-#~ " Dir\n"
-#~ " {\n"
-#~ "   /* Use the disc for state information and redirect the status file "
-#~ "from\n"
-#~ "      the /var/lib/dpkg default */\n"
-#~ "   State \"/disc/\";\n"
-#~ "   State::status \"status\";\n"
-#~ "\n"
-#~ "   // Binary caches will be stored locally\n"
-#~ "   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
-#~ "   Cache \"/tmp/\";\n"
-#~ "   \n"
-#~ "   // Location of the source list.\n"
-#~ "   Etc \"/disc/\";\n"
-#~ " };"
-#~ msgstr ""
-#~ " APT\n"
-#~ " {\n"
-#~ "   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it "
-#~ "tells\n"
-#~ "      the remote APT what architecture the Debian machine is */\n"
-#~ "   Architecture \"i386\";\n"
-#~ "   \n"
-#~ "   Get::Download-Only \"true\";\n"
-#~ " };\n"
-#~ " \n"
-#~ " Dir\n"
-#~ " {\n"
-#~ "   /* Use the disc for state information and redirect the status file "
-#~ "from\n"
-#~ "      the /var/lib/dpkg default */\n"
-#~ "   State \"/disc/\";\n"
-#~ "   State::status \"status\";\n"
-#~ "\n"
-#~ "   // Binary caches will be stored locally\n"
-#~ "   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
-#~ "   Cache \"/tmp/\";\n"
-#~ "   \n"
-#~ "   // Location of the source list.\n"
-#~ "   Etc \"/disc/\";\n"
-#~ " };"
+#. type: <p><example>
+#: offline.sgml:219
+msgid "The remote machine would do something like"
+msgstr "リモートマシンでは以下のようにします。"
 
-# type: <example></example>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
-#~ " # apt-get update\n"
-#~ " [ APT fetches the package files ]\n"
-#~ " # apt-get dist-upgrade\n"
-#~ " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
-#~ msgstr ""
-#~ " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
-#~ " # apt-get update\n"
-#~ " [ パッケージファイルを取得します ]\n"
-#~ " # apt-get dist-upgrade\n"
-#~ " [ アップグレードが必要な全パッケージを取得します ]"
+#. type: <example></example>
+#: offline.sgml:223
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  # cd /disc\n"
+"  # sh -x ./wget-script\n"
+"  [ wait.. ]"
+msgstr ""
+"  # cd /disc\n"
+"  # sh -x ./wget-script\n"
+"  [ お待ちください... ]"
 
-# type: <example></example>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
-#~ "  # apt-get check\n"
-#~ "  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
-#~ "  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-"
-#~ "upgrade\n"
-#~ "  [ Or any other APT command ]"
-#~ msgstr ""
-#~ " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
-#~ " # apt-get update\n"
-#~ " [ パッケージファイルを取得します ]\n"
-#~ " # apt-get dist-upgrade\n"
-#~ " [ アップグレードが必要な全パッケージを取得します ]"
+#. type: </example><example>
+#: offline.sgml:228
+msgid ""
+"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
+"installation can proceed using,"
+msgstr ""
 
-# type: <title></title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using APT and wget"
-#~ msgstr "オフラインでの APT の使用法"
+#. type: <example></example>
+#: offline.sgml:230
+#, no-wrap
+msgid "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
+msgstr "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 
-# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "オプション"
+#. type: </example></p>
+#: offline.sgml:234
+msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
+msgstr "これで、disc にある取得済みのアーカイブを使用するようになります。"
 
-#~ msgid "<literal>Debug::Vendor</literal>"
-#~ msgstr "<literal>Debug::Vendor</literal>"
+#~ msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
+#~ msgstr "<!ENTITY translation-title \"訳者\">"