]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ast.po
ensure that gz compression test is run with gz
[apt.git] / po / ast.po
index 06a3a5987dee3c96a999208a893a8665883b023b..7e9f8b827106238e723b9c542605248af733b991 100644 (file)
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
 "Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
 "Language-Team: Asturian (ast)\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
 "Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
 "Language-Team: Asturian (ast)\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Informe del total d'espaciu: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
 msgstr "Informe del total d'espaciu: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
-#: apt-private/private-show.cc:52
+#: apt-private/private-show.cc:55
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
-#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
+#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
 
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta"
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
@@ -153,10 +153,11 @@ msgstr "  Chincheta de paquetes: "
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabla de versiones:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabla de versiones:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
+#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
@@ -253,12 +254,12 @@ msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 5.0.3 Discu 1'"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu."
 
@@ -348,16 +349,16 @@ msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:722
+#: cmdline/apt-get.cc:725
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -366,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 
 "AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:787
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -378,97 +379,97 @@ msgstr ""
 "pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal "
 "paquete.\n"
 
 "pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal "
 "paquete.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:837
+#: cmdline/apt-get.cc:840
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
 
 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874
+#: cmdline/apt-get.cc:877
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: cmdline/apt-get.cc:886
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:888
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:894
+#: cmdline/apt-get.cc:897
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fonte descargada %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fonte descargada %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:915
+#: cmdline/apt-get.cc:918
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:949
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:958
+#: cmdline/apt-get.cc:961
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:959
+#: cmdline/apt-get.cc:962
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:984
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: cmdline/apt-get.cc:1004
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Falló el procesu fíu"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Falló el procesu fíu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1023
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
 "construcción"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
 "construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: cmdline/apt-get.cc:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 "Architectures for setup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 "Architectures for setup"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
+#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: cmdline/apt-get.cc:1095
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1262
+#: cmdline/apt-get.cc:1265
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
 "paquete %s"
 
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
 "paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1280
+#: cmdline/apt-get.cc:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -486,14 +487,14 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
 "paquete %s"
 
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
 "paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1303
+#: cmdline/apt-get.cc:1306
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
 "enforma nuevu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
 "enforma nuevu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1342
+#: cmdline/apt-get.cc:1345
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -502,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
 "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
 
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
 "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -511,30 +512,30 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
 "paquete %s"
 
 "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
 "paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1371
+#: cmdline/apt-get.cc:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1386
+#: cmdline/apt-get.cc:1389
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1391
+#: cmdline/apt-get.cc:1394
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
+#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Coneutando a %s (%s)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Coneutando a %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1582
+#: cmdline/apt-get.cc:1585
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos sofitaos:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos sofitaos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1623
+#: cmdline/apt-get.cc:1626
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -625,6 +626,28 @@ msgstr ""
 "pa más información y opciones.\n"
 "                       Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
 
 "pa más información y opciones.\n"
 "                       Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
 
+#: cmdline/apt-helper.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:52
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:67
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+
 #: cmdline/apt-mark.cc:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 #: cmdline/apt-mark.cc:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
@@ -652,7 +675,7 @@ msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
@@ -681,6 +704,11 @@ msgid ""
 "Commands:\n"
 "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
 "Commands:\n"
 "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -708,7 +736,9 @@ msgid ""
 " install - install packages\n"
 " remove  - remove packages\n"
 "\n"
 " install - install packages\n"
 " remove  - remove packages\n"
 "\n"
-" upgrade - upgrade the systems packages\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
 "\n"
 " edit-sources - edit the source information file\n"
 msgstr ""
 "\n"
 " edit-sources - edit the source information file\n"
 msgstr ""
@@ -739,16 +769,16 @@ msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá."
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Nun s'atopa'l discu."
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Nun s'atopa'l discu."
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
 msgid "File not found"
 msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
 
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
+#: methods/rred.cc:609
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Falló al lleer"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Falló al lleer"
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
+#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
 
@@ -757,34 +787,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:172
 msgid "Logging in"
 msgstr "Entrando"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Entrando"
 
-#: methods/ftp.cc:179
+#: methods/ftp.cc:178
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par"
 
-#: methods/ftp.cc:184
+#: methods/ftp.cc:183
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal"
 
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:221
+#: methods/ftp.cc:220
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:228
+#: methods/ftp.cc:227
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:248
+#: methods/ftp.cc:247
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -792,121 +822,121 @@ msgstr ""
 "Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin ta baleru."
 
 "Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin ta baleru."
 
-#: methods/ftp.cc:276
+#: methods/ftp.cc:275
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:302
+#: methods/ftp.cc:301
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
+#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
 
-#: methods/ftp.cc:346
+#: methods/ftp.cc:345
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
+#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
 msgid "Read error"
 msgstr "Fallu de llectura"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
 msgid "Read error"
 msgstr "Fallu de llectura"
 
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
 
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupción del protocolu"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupción del protocolu"
 
-#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
+#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
 msgid "Write error"
 msgstr "Fallu d'escritura"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
 msgid "Write error"
 msgstr "Fallu d'escritura"
 
-#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Nun se pudo crear un socket"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Nun se pudo crear un socket"
 
-#: methods/ftp.cc:708
+#: methods/ftp.cc:707
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"
 
-#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
+#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
-#: methods/ftp.cc:714
+#: methods/ftp.cc:713
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu."
 
-#: methods/ftp.cc:731
+#: methods/ftp.cc:730
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente"
 
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente"
 
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:744
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket"
 
-#: methods/ftp.cc:749
+#: methods/ftp.cc:748
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket"
 
-#: methods/ftp.cc:756
+#: methods/ftp.cc:755
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket"
 
-#: methods/ftp.cc:788
+#: methods/ftp.cc:787
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:797
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:807
+#: methods/ftp.cc:806
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:827
+#: methods/ftp.cc:826
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos"
 
-#: methods/ftp.cc:834
+#: methods/ftp.cc:833
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
 
-#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
+#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
 
-#: methods/ftp.cc:886
+#: methods/ftp.cc:885
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
+#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos"
 
-#: methods/ftp.cc:931
+#: methods/ftp.cc:930
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
+#: methods/ftp.cc:1009
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: methods/ftp.cc:1120
+#: methods/ftp.cc:1123
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nun se pudo invocar "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nun se pudo invocar "
 
@@ -972,37 +1002,37 @@ msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:"
 
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:167
+#: methods/gpgv.cc:166
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:171
+#: methods/gpgv.cc:170
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
 
-#: methods/gpgv.cc:173
+#: methods/gpgv.cc:172
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "Nun pudo executase 'gpgv' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "Nun pudo executase 'gpgv' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:179
+#: methods/gpgv.cc:178
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
 
-#: methods/gpgv.cc:183
+#: methods/gpgv.cc:182
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
+#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:230
+#: methods/gpgv.cc:229
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1014,31 +1044,31 @@ msgstr ""
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr ""
 
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr ""
 
-#: methods/http.cc:519
+#: methods/http.cc:516
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
 
-#: methods/http.cc:533
+#: methods/http.cc:530
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
 
-#: methods/http.cc:535
+#: methods/http.cc:532
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
 
-#: methods/http.cc:571
+#: methods/http.cc:568
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
 
-#: methods/http.cc:631
+#: methods/http.cc:628
 msgid "Select failed"
 msgstr "Falló la escoyeta"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Falló la escoyeta"
 
-#: methods/http.cc:636
+#: methods/http.cc:633
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
 
-#: methods/http.cc:659
+#: methods/http.cc:656
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
 
@@ -1070,15 +1100,15 @@ msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formatu de data desconocíu"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formatu de data desconocíu"
 
-#: methods/server.cc:490
+#: methods/server.cc:494
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Datos de testera incorreutos"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Datos de testera incorreutos"
 
-#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
+#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fallo la conexón"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fallo la conexón"
 
-#: methods/server.cc:656
+#: methods/server.cc:659
 msgid "Internal error"
 msgstr "Fallu internu"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Fallu internu"
 
@@ -1099,8 +1129,8 @@ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
 
 #: apt-private/private-install.cc:159
 msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
 
 #: apt-private/private-install.cc:159
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Que raro... Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -1328,101 +1358,108 @@ msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación?"
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Falló algamar %s  %s\n"
 
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Falló algamar %s  %s\n"
 
-#: apt-private/private-output.cc:200
-msgid "installed,upgradable to: "
+#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
+#: apt-private/private-show.cc:86
+msgid "unknown"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:206
+#: apt-private/private-output.cc:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instaláu]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "[installed,local]"
 msgstr " [Instaláu]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed,local]"
 msgstr " [Instaláu]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:209
+#: apt-private/private-output.cc:208
 msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr ""
 
 msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:211
+#: apt-private/private-output.cc:210
 #, fuzzy
 msgid "[installed,automatic]"
 msgstr " [Instaláu]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed,automatic]"
 msgstr " [Instaláu]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:213
+#: apt-private/private-output.cc:212
 #, fuzzy
 msgid "[installed]"
 msgstr " [Instaláu]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed]"
 msgstr " [Instaláu]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:219
-msgid "[upgradable from: "
+#: apt-private/private-output.cc:216
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:225
+#: apt-private/private-output.cc:220
 msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 
 msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:316
+#: apt-private/private-output.cc:320
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:406
+#: apt-private/private-output.cc:410
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "pero %s ta instaláu"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "pero %s ta instaláu"
 
-#: apt-private/private-output.cc:408
+#: apt-private/private-output.cc:412
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "pero %s ta pa instalar"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "pero %s ta pa instalar"
 
-#: apt-private/private-output.cc:415
+#: apt-private/private-output.cc:419
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "pero nun ye instalable"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "pero nun ye instalable"
 
-#: apt-private/private-output.cc:417
+#: apt-private/private-output.cc:421
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "pero ye un paquete virtual"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "pero ye un paquete virtual"
 
-#: apt-private/private-output.cc:420
+#: apt-private/private-output.cc:424
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "pero nun ta instaláu"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "pero nun ta instaláu"
 
-#: apt-private/private-output.cc:420
+#: apt-private/private-output.cc:424
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "pero nun va instalase"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "pero nun va instalase"
 
-#: apt-private/private-output.cc:425
+#: apt-private/private-output.cc:429
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: apt-private/private-output.cc:454
+#: apt-private/private-output.cc:458
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:480
+#: apt-private/private-output.cc:484
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:502
+#: apt-private/private-output.cc:506
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:523
+#: apt-private/private-output.cc:527
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:544
+#: apt-private/private-output.cc:548
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:564
+#: apt-private/private-output.cc:568
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:619
+#: apt-private/private-output.cc:623
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por %s) "
 
-#: apt-private/private-output.cc:627
+#: apt-private/private-output.cc:631
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -1430,27 +1467,27 @@ msgstr ""
 "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
 "¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
 
 "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
 "¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
 
-#: apt-private/private-output.cc:658
+#: apt-private/private-output.cc:662
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:662
+#: apt-private/private-output.cc:666
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalaos, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalaos, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:664
+#: apt-private/private-output.cc:668
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualizaos, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualizaos, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:666
+#: apt-private/private-output.cc:670
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
 
-#: apt-private/private-output.cc:670
+#: apt-private/private-output.cc:674
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
@@ -1459,7 +1496,7 @@ msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:692
+#: apt-private/private-output.cc:696
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[S/n]"
 
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[S/n]"
 
@@ -1467,21 +1504,21 @@ msgstr "[S/n]"
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:698
+#: apt-private/private-output.cc:702
 msgid "[y/N]"
 msgstr "[s/N]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
 msgid "[y/N]"
 msgstr "[s/N]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:709
+#: apt-private/private-output.cc:713
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:715
+#: apt-private/private-output.cc:719
 msgid "N"
 msgstr ""
 
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
@@ -1522,16 +1559,16 @@ msgstr ""
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:18
+#: apt-private/private-upgrade.cc:19
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando l'anovamientu... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando l'anovamientu... "
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:23
+#: apt-private/private-upgrade.cc:24
 #, fuzzy
 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
 msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
 msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+#: apt-private/private-upgrade.cc:26
 msgid "Done"
 msgstr "Fecho"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Fecho"
 
@@ -1539,7 +1576,15 @@ msgstr "Fecho"
 msgid "Full Text Search"
 msgstr ""
 
 msgid "Full Text Search"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-show.cc:105
+#: apt-private/private-show.cc:152
+#, c-format
+msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:159
 msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr ""
 
 msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr ""
 
@@ -1566,33 +1611,33 @@ msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
 
 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:60
+#: apt-private/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Oxe "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "Oxe "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:84
+#: apt-private/acqprogress.cc:87
 msgid "Get:"
 msgstr "Des:"
 
 msgid "Get:"
 msgstr "Des:"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:115
+#: apt-private/acqprogress.cc:118
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:119
+#: apt-private/acqprogress.cc:122
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:140
+#: apt-private/acqprogress.cc:143
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:230
+#: apt-private/acqprogress.cc:233
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Tresnando]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Tresnando]"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:291
+#: apt-private/acqprogress.cc:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1607,8 +1652,8 @@ msgstr ""
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:254
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:260 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
@@ -1646,11 +1691,11 @@ msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Espeyu: %s]"
 
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Espeyu: %s]"
 
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"
 
-#: methods/rsh.cc:340
+#: methods/rsh.cc:339
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
 
@@ -1693,12 +1738,7 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusionando información disponible"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusionando información disponible"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1723,12 +1763,12 @@ msgstr ""
 "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
 "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Nun se pue escribir en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Nun se pue escribir en %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"
 
@@ -1972,72 +2012,79 @@ msgstr "  %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Nun pudo abrise %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Nun pudo abrise %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
 
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#: ftparchive/override.cc:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
 
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#: ftparchive/override.cc:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
 
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
 
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
+#: ftparchive/multicompress.cc:190
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
 
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
+#: ftparchive/multicompress.cc:193
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Nun pudo biforcase"
 
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Nun pudo biforcase"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
+#: ftparchive/multicompress.cc:207
 msgid "Compress child"
 msgstr "Comprimir fíu"
 
 msgid "Compress child"
 msgstr "Comprimir fíu"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#: ftparchive/multicompress.cc:230
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
+#: ftparchive/multicompress.cc:303
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
+#: ftparchive/multicompress.cc:341
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#: ftparchive/multicompress.cc:357
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problema al desenllazar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problema al desenllazar %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
@@ -2097,23 +2144,23 @@ msgstr ""
 "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
 "cache=/tmp\n"
 
 "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
 "cache=/tmp\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Fallu al crear les tuberíes"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Fallu al crear les tuberíes"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Fallu al executar gzip "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Fallu al executar gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Ficheru tollíu"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Ficheru tollíu"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Testera  del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Testera  del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
@@ -2179,7 +2226,7 @@ msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s"
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"
 
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-inst/dirstream.cc:106
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"
@@ -2236,18 +2283,18 @@ msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Nun ye a lleer %s"
 
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Nun ye a lleer %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ficheru de control inanalizable"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ficheru de control inanalizable"
 
@@ -2291,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
 "Start. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
 "Start. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -2299,7 +2346,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu"
 
 msgstr ""
 "Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
@@ -2562,22 +2609,22 @@ msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
 
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
 
@@ -2700,90 +2747,90 @@ msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
 
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:231
+#: apt-pkg/tagfile.cc:235
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:84
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:147
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:167
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:180
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:182
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:185
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:198
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:309
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:321 apt-pkg/cdrom.cc:495
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:345
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:349
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:386
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
@@ -2837,7 +2884,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
+#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
@@ -2864,17 +2911,22 @@ msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
 
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
@@ -3009,35 +3061,35 @@ msgstr "El tamañu nun concasa"
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "Operación incorreuta: %s"
 
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "Operación incorreuta: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
@@ -3047,12 +3099,12 @@ msgstr ""
 "anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 "anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Fallu GPG: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Fallu GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3061,12 +3113,12 @@ msgstr ""
 "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
 "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
 
 "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
 "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -3104,50 +3156,37 @@ msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital"
 
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
-"Montando el CD-ROM\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificando.. "
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando l CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#: apt-pkg/cdrom.cc:575
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:660
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Desmontando'l CD-ROM\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:665
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Esperando'l discu...\n"
 
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Esperando'l discu...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:674
+#: apt-pkg/cdrom.cc:597
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:693
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:643
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando'l CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:667
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
 msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"
 
 msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:717
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -3156,7 +3195,7 @@ msgstr ""
 "Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y "
 "%zu firmes\n"
 
 "Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y "
 "%zu firmes\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+#: apt-pkg/cdrom.cc:728
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -3164,16 +3203,16 @@ msgstr ""
 "Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o "
 "hai una arquiteutura inválida?"
 
 "Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o "
 "hai una arquiteutura inválida?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:782
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:811
+#: apt-pkg/cdrom.cc:784
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:828
+#: apt-pkg/cdrom.cc:801
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -3182,15 +3221,15 @@ msgstr ""
 "Esti discu llámase: \n"
 "'%s'\n"
 
 "Esti discu llámase: \n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:830
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
+#: apt-pkg/cdrom.cc:838
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:873
+#: apt-pkg/cdrom.cc:846
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
 
@@ -3226,33 +3265,38 @@ msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s"
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "El hash nun concasa pa: %s"
 
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "El hash nun concasa pa: %s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: apt-pkg/cacheset.cc:479
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:470
+#: apt-pkg/cacheset.cc:482
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:581
+#: apt-pkg/cacheset.cc:593
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:587
+#: apt-pkg/cacheset.cc:599
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:598
+#: apt-pkg/cacheset.cc:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:616
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
+#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
@@ -3261,21 +3305,21 @@ msgstr ""
 "Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
 "como non tien nengún d'ellos"
 
 "Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
 "como non tien nengún d'ellos"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:619
+#: apt-pkg/cacheset.cc:637
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
 "virtual"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
 "virtual"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:627
+#: apt-pkg/cacheset.cc:645
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 "Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
 "candidata"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 "Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
 "candidata"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:635
+#: apt-pkg/cacheset.cc:653
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
@@ -3324,12 +3368,12 @@ msgstr ""
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalando %s"
 
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Desinstalando %s"
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Desinstalando %s"
@@ -3350,83 +3394,87 @@ msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Desempaquetando %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Desempaquetando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparándose pa configurar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparándose pa configurar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s instaláu"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s instaláu"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s desinstaláu"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s desinstaláu"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "Nun se pue escribir en %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "Nun se pue escribir en %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
 msgid "Is stdout a terminal?"
 msgstr ""
 
 msgid "Is stdout a terminal?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr ""
 
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3434,7 +3482,7 @@ msgstr ""
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
 "siguió dende un fallu previu"
 
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
 "siguió dende un fallu previu"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3442,7 +3490,7 @@ msgstr ""
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
 "discu llenu"
 
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
 "discu llenu"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3450,7 +3498,7 @@ msgstr ""
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
 "memoria"
 
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
 "memoria"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
@@ -3459,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
 "discu llenu"
 
 "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
 "discu llenu"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
@@ -3494,6 +3542,16 @@ msgstr ""
 msgid "Not locked"
 msgstr "Non bloquiáu"
 
 msgid "Not locked"
 msgstr "Non bloquiáu"
 
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
+#~ "Montando el CD-ROM\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
 #~ "seems to be corrupt."
 #~ msgid ""
 #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
 #~ "seems to be corrupt."