<term><option>--config-file</option></term>
<listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use.
The program will read the default configuration file and then this
- configuration file. See &apt-conf; for syntax information.
+ configuration file. If configuration settings need to be set before the
+ default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>
+ environment variable. See &apt-conf; for syntax information.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>
</varlistentry>
">
+
+<!ENTITY file-trustedgpg "
+ <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>
+ <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.
+ Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>
+ <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can
+ be stored here (by other packages or the administrator).
+ Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>
+ </varlistentry>
+">
+
+<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable
+ to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->
+<!ENTITY translation-title "TRANSLATION">
+
+<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed
+ to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information
+ specially related to your translation. -->
+<!ENTITY translation-holder "
+ The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,
+ 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the
+ Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.
+">
+
+<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings
+ in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in
+ the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this
+ is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable
+ releases this sentence is not needed. :) -->
+<!ENTITY translation-english "
+ Note that this translated document may contain untranslated parts.
+ This is done on purpose, to avoid losing content when the
+ translation is lagging behind the original content.
+">
+
+<!ENTITY oldstable-codename "etch">
+<!ENTITY stable-codename "lenny">
+<!ENTITY testing-codename "squeeze">