# Vietnamese Translation for Apt.
# This file is put in the public domain.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-05 17:03+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:36+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:156
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Không thể định vị gói %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
msgid "Total package names: "
-msgstr "Tổng số tên gói: "
+msgstr "Tổng các tên gói: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Tổng các cấu trúc gói: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
msgid " Normal packages: "
msgstr " Gói chuẩn: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Gói ảo đơn: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Gói ảo hỗn hợp: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Missing: "
msgstr " Thiếu : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Tổng mô tả riêng: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:355
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:374
msgid "Total slack space: "
msgstr "Tổng chỗ nghỉ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
+#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
msgid "No packages found"
msgstr "Không tìm thấy gói"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1221
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất 1 chuỗi tìm kiếm"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Không thể định vị gói %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1481
msgid "Package files:"
msgstr "Tập tin gói:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1502
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Các gói đã ghim:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid "(not found)"
msgstr "(không tìm thấy)"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
msgstr " Đã cài đặt: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(không có)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
msgstr " Ứng cử: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
+msgid "(none)"
+msgstr "(không có)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1563
msgid " Package pin: "
msgstr " Ghim gói: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1572
msgid " Version table:"
msgstr " Bảng phiên bản:"
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
-#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1693
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
-#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#| "\n"
-#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-#| "cache files, and query information from them\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " add - Add a package file to the source cache\n"
-#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
-#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
-#| " showsrc - Show source records\n"
-#| " stats - Show some basic statistics\n"
-#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
-#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
-#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
-#| " show - Show a readable record for the package\n"
-#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
-#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
-#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-#| " policy - Show policy settings\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -h This help text.\n"
-#| " -p=? The package cache.\n"
-#| " -s=? The source cache.\n"
-#| " -q Disable progress indicator.\n"
-#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
-#| " -c=? Read this configuration file\n"
-#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
+" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"Sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
+" showauto Hiển thị danh sách các gói được tự động cài đặt\n"
" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
-"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
+"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 5.0.3 Đĩa 1 »"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Lỗi lắp « %s » trên « %s »"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Không thể ghi vào %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"Sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
"\n"
"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
"\n"
" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
msgid "No selections matched"
msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
-"apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này."
+"Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
+"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu."
#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Không thể lấy con chạy"
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: ftparchive/writer.cc:73
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
+msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
+msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:132
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgstr "LỖI: "
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:136
msgid "W: "
-msgstr "W: "
+msgstr "CB: "
-#: ftparchive/writer.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin "
+msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin "
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
-#: ftparchive/writer.cc:170
+#: ftparchive/writer.cc:174
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: ftparchive/writer.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:260
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: ftparchive/writer.cc:268
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: ftparchive/writer.cc:272
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: ftparchive/writer.cc:289
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:387
+#: ftparchive/writer.cc:393
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Kho không có trường gói"
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n"
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: ftparchive/writer.cc:702
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:124
+#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
msgstr "C"
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
+#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:241
+#: cmdline/apt-get.cc:252
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
-#: cmdline/apt-get.cc:331
+#: cmdline/apt-get.cc:342
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:344
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:340
+#: cmdline/apt-get.cc:351
msgid "but it is not installable"
msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:353
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:356
msgid "but it is not installed"
msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:356
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid " or"
msgstr " hay"
-#: cmdline/apt-get.cc:379
+#: cmdline/apt-get.cc:392
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
-#: cmdline/apt-get.cc:405
+#: cmdline/apt-get.cc:420
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
-#: cmdline/apt-get.cc:427
+#: cmdline/apt-get.cc:442
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
-#: cmdline/apt-get.cc:448
+#: cmdline/apt-get.cc:465
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
-#: cmdline/apt-get.cc:469
+#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
-#: cmdline/apt-get.cc:489
+#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
-#: cmdline/apt-get.cc:542
+#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (do %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:605
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:609
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu được cài đặt lại, "
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:611
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu được hạ cấp, "
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:613
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:593
+#: cmdline/apt-get.cc:617
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:639
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho tác vụ « %s »\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:645
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho biểu thức chính quy « %s »\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:662
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Đã cài đặt]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:684
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
+"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
+"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:705
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Gói « %s » không có ứng cử cài đặt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:728
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như « %s »\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:759
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » thay cho « %s »\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:789
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:793
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:803
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:808
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:853
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:899
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:977
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
+msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..."
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:980
msgid " failed."
-msgstr " đã thất bại."
+msgstr " bị lỗi."
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:983
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: cmdline/apt-get.cc:986
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
+msgstr "Không thể cực tiểu hóa tập hợp nâng cấp"
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:988
msgid " Done"
-msgstr " Đã xong"
+msgstr " Hoàn tất"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:992
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
-#: cmdline/apt-get.cc:685
+#: cmdline/apt-get.cc:995
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr ""
"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
"chọn « -f »."
-#: cmdline/apt-get.cc:707
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
-#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:1024
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:718
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: cmdline/apt-get.cc:1033
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »"
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:1083
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:1103
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1153
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1160
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1165
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
+#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
+#: cmdline/apt-get.cc:2431
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:1211
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Có, làm đi."
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:1213
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
-"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
+"Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n"
+"Để tiếp tục thì gõ cụm từ « %s »\n"
"?]"
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
msgid "Abort."
msgstr "Hủy bỏ."
-#: cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:1234
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
+msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] "
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
+#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n"
+msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1324
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Một số tập tin không tải về được"
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
+#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: cmdline/apt-get.cc:1331
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy cập "
-"nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
+"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy "
+"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
+#: cmdline/apt-get.cc:1335
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr ""
"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
"phương tiện."
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1340
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1341
msgid "Aborting install."
-msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Đã cài đặt]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
+msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1369
msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
-"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
-"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói "
+"khác ghi đè:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1373
+msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg."
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1503
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng « %s » của gói « %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
+#: cmdline/apt-get.cc:1535
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Đang chọn « %s » làm gói nguồn, thay cho « %s »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1573
#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng « %s » của gói « %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:1338
+#: cmdline/apt-get.cc:1589
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
+msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số"
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1651
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
-#: cmdline/apt-get.cc:1435
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr ""
-"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1437
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
+#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
+#: cmdline/apt-get.cc:1710
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
-#: cmdline/apt-get.cc:1468
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1523
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1717
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
+#: cmdline/apt-get.cc:1721
#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Không tìm thấy gói %s"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1661
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1723
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
-#: cmdline/apt-get.cc:1705
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1825
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1708
+#: cmdline/apt-get.cc:1828
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f install "
-"» mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
+"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f "
+"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1720
+#: cmdline/apt-get.cc:1840
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:1858
msgid "Broken packages"
-msgstr "Gói bị ngắt"
+msgstr "Gói bị hỏng"
-#: cmdline/apt-get.cc:1767
+#: cmdline/apt-get.cc:1886
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
+#: cmdline/apt-get.cc:1976
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Gói được đệ nghị:"
+msgstr "Gói đề nghị:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1857
+#: cmdline/apt-get.cc:1977
msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Gói được khuyên:"
+msgstr "Gói khuyến khích:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Không tìm thấy gói %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2026
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Đang tính nâng cấp... "
+msgstr "Đang tính bước nâng cấp... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
msgid "Failed"
msgstr "Bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:2055
msgid "Done"
-msgstr "Xong"
+msgstr "Hoàn tất"
-#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
+msgstr "Lỗi nội bộ : bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Không thể khoá thư mục tải về"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2238
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:2068
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
+msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn"
-#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
+#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2147
+#: cmdline/apt-get.cc:2350
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"GHI CHÚ : sự đóng gói « %s » được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên "
+"bản « %s » tại:\n"
+"%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2355
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Hãy sử dụng câu lệnh:\n"
+"bzr get %s\n"
+"để lấy các bản cập nhật gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2406
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2175
+#: cmdline/apt-get.cc:2441
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2181
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2449
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2184
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2454
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: cmdline/apt-get.cc:2460
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Lấy nguồn %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2221
+#: cmdline/apt-get.cc:2493
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
-#: cmdline/apt-get.cc:2249
+#: cmdline/apt-get.cc:2523
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2261
+#: cmdline/apt-get.cc:2535
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2262
+#: cmdline/apt-get.cc:2536
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2279
+#: cmdline/apt-get.cc:2553
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2298
+#: cmdline/apt-get.cc:2573
msgid "Child process failed"
msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:2314
+#: cmdline/apt-get.cc:2589
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2620
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2362
+#: cmdline/apt-get.cc:2640
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2414
+#: cmdline/apt-get.cc:2691
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2467
+#: cmdline/apt-get.cc:2744
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
-#: cmdline/apt-get.cc:2503
+#: cmdline/apt-get.cc:2780
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
-#: cmdline/apt-get.cc:2528
+#: cmdline/apt-get.cc:2807
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2542
+#: cmdline/apt-get.cc:2823
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2546
+#: cmdline/apt-get.cc:2828
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:2578
+#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3052
msgid "Supported modules:"
msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
+#: cmdline/apt-get.cc:3093
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove and purge packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
" clean - Erase downloaded archive files\n"
" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
"source: \tnguồn]\n"
"\n"
"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
-"Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
+"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
"\n"
"Lệnh:\n"
" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
" clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
" autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
" check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n"
+" markauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được tự động cài đặt »\n"
+" unmarkauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được cài đặt bằng tay »\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
" -h \t_Trợ giúp_ này.\n"
"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/apt-get.cc:3254
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng !\n"
+" apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n"
+" Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n"
+" thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật."
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:57
msgid "Hit "
msgstr "Lần tìm "
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:81
msgid "Get:"
msgstr "Lấy:"
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:112
msgid "Ign "
msgstr "Bỏq "
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:116
msgid "Err "
msgstr "Lỗi "
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:137
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:227
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Hoạt động]"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:283
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Không biết mục ghi gói."
+msgstr "Không rõ mục ghi gói."
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
+"Sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
"\n"
"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
"\n"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
+msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục lại."
#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?"
#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Gập một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt"
#: dselect/install:102
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
-"chỉ những lỗi"
+msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng,"
#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall "
-"(cài đặt)"
+"chỉ những lỗi bên trên thông điệp này còn lại quan trọng. Hãy sửa chữa, sau "
+"đó chạy lại lệnh cài đặt (I)."
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Kho bị hỏng."
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng."
+msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
+msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
msgid "The path is too long"
msgstr "Đường dẫn quá dài"
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:412
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:429
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
+#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
+#: methods/mirror.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Không thể đọc %s"
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:489
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s"
"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
"thống tập tin"
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
msgid "Reading package lists"
msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay « %"
-"s »"
+"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay "
+"« %s »"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/bzip2.cc:64
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
+
+#: methods/bzip2.cc:108
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
+
+#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
+#: methods/rred.cc:533
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
+
+#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
+#: methods/rred.cc:530
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
+
+#: methods/cdrom.cc:199
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:208
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
-"sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
+"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không "
+"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:218
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD không đúng"
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:245
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:250
msgid "Disk not found."
msgstr "Không tìm thấy đĩa"
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin"
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
-
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
-
#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:168
msgid "Logging in"
-msgstr "Đang đăng nhập..."
+msgstr "Đang đăng nhập"
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:174
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:216
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:223
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:243
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:271
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:297
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Thời hạn kết nối"
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:341
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Lỗi đọc"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Giao thức bị hỏng"
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Lỗi ghi"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:703
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:709
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:727
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:741
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:745
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:752
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:784
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:794
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:803
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:823
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
+msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu"
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:830
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
+msgstr "Gặp khó khăn khi tạo chuỗi duy nhất cho tập tin"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:882
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:927
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1004
msgid "Query"
msgstr "Truy vấn"
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1116
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Không thể gọi "
-#: methods/connect.cc:70
+#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
-#: methods/connect.cc:81
+#: methods/connect.cc:82
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
-#: methods/connect.cc:90
+#: methods/connect.cc:89
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: methods/connect.cc:96
+#: methods/connect.cc:95
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:103
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
-#: methods/connect.cc:119
+#: methods/connect.cc:121
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Đang kết nối đến %s..."
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
-#: methods/connect.cc:190
+#: methods/connect.cc:193
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
-#: methods/connect.cc:193
+#: methods/connect.cc:196
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i - %s)"
-#: methods/connect.cc:240
+#: methods/connect.cc:243
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:"
-#: methods/gpgv.cc:65
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: methods/gpgv.cc:71
#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
-
-#: methods/gpgv.cc:101
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s."
-#: methods/gpgv.cc:205
+#: methods/gpgv.cc:163
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
+msgstr "Lỗi nội bộ : chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
-#: methods/gpgv.cc:210
+#: methods/gpgv.cc:168
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
-#: methods/gpgv.cc:214
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)"
+"Không thể thực hiện « gpgv » để thẩm tra chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)"
-#: methods/gpgv.cc:219
+#: methods/gpgv.cc:177
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
+msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
+msgstr "Những chữ ký theo đây vẫn không hợp lệ:\n"
-#: methods/gpgv.cc:257
+#: methods/gpgv.cc:225
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
-
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:385
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
-#: methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:531
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:539
msgid "Bad header line"
msgstr "Dòng đầu sai"
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:600
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr ""
"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
"hợp lệ"
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:615
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr ""
"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
"hợp lệ"
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:617
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:641
msgid "Unknown date format"
-msgstr "Không biết dạng ngày"
+msgstr "Không rõ dạng ngày"
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:799
msgid "Select failed"
msgstr "Việc chọn bị lỗi"
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:804
msgid "Connection timed out"
msgstr "Kết nối đã quá giờ"
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:827
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:858
msgid "Error writing to file"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:886
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:900
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:902
msgid "Error reading from server"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
-#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
-#, fuzzy
+#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
+msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin"
-#: methods/http.cc:1105
+#: methods/http.cc:1160
msgid "Bad header data"
msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
-#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
+#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
msgid "Connection failed"
msgstr "Kết nối bị ngắt"
-#: methods/http.cc:1229
+#: methods/http.cc:1324
msgid "Internal error"
msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
-msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Không thể đóng mmap (ảnh xạ bộ nhớ)"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ảnh xạ bộ nhớ)"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Dynamic MMap (ảnh xạ bộ nhớ động) đã hết sức chứa.\n"
+"Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Limit » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n"
+"Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
+"Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người "
+"dùng tắt."
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lingày %ligiờ %liphút %ligiây"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%ligiờ %liphút %ligiây"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%liphút %ligiây"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%ligiây"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chỉ thị rõ thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối số"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
+msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: gặp rác thêm tại kết thúc tập tin"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Xong"
+msgstr "%c%s... Hoàn tất"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
+msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
+msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »"
+msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải « %s »"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
+#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
+#: methods/mirror.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Không thể lấy khóa %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
+msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận tín hiệu %u."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
+msgstr "Tiến trình phụ %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
+msgstr "Tiến trình phụ %s đã thoát bất thường"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Không thể mở tập tin %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
+msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi thay tên tập tin %s bằng %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
+msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
msgid "Empty package cache"
-msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
+msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
+msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
+msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Bá»\99 nhá»\9b tạm gói Ä\91ược xây dụng cho kiến trức khác"
+msgstr "Bá»\99 nhá»\9b tạm gói Ä\91ược xây dá»±ng cho má»\99t kiến trức khác"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
msgid "Depends"
msgstr "Phụ thuộc"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
msgid "PreDepends"
-msgstr "Phụ thuộc trước"
+msgstr "Phụ thuộc sẵn"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
msgid "Suggests"
-msgstr "Ä\90á»\87 nghị"
+msgstr "Ä\90á»\81 nghị"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
msgid "Recommends"
-msgstr "Khuyên"
+msgstr "Khuyến khích"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
msgid "Conflicts"
msgstr "Xung đột"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
msgid "Replaces"
msgstr "Thay thế"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
msgid "Obsoletes"
msgstr "Làm cũ"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
msgid "Breaks"
msgstr "Làm hư"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
+msgid "Enhances"
+msgstr "Tăng cường"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "important"
msgstr "quan trọng"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "required"
-msgstr "cần"
+msgstr "yêu cầu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "standard"
msgstr "chuẩn"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "optional"
msgstr "tùy chọn"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "extra"
-msgstr "thêm"
+msgstr "bổ sung"
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Ä\90ang xây dụng cây cách phụ thuá»\99c..."
+msgstr "Ä\90ang xây dá»±ng cây quan há»\87 phụ thuá»\99c"
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:126
msgid "Candidate versions"
msgstr "Phiên bản ứng cử"
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:155
msgid "Dependency generation"
-msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
+msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc"
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
msgid "Reading state information"
-msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng"
+msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng"
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:237
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/depcache.cc:243
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc:922
+#, c-format
+msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm « %s » không có gói giả có thể cài đặt"
+
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Không thá»\83 phân tách tập tin gói %s (1)"
+msgstr "Không thá»\83 phân tÃch tập tin gói %s (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)"
+msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không phân tích "
+"được)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một sự "
+"gán)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá "
+"trị)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr ""
"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ URI)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr ""
"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr ""
"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Đang mở %s..."
+msgstr "Đang mở %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s ». Xem « man 5 apt."
+"conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết. (%d)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
"» (buộc ngắt vòng lặp)."
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s » đã giải nén. Xem "
+"« man 5 apt.conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết."
+
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#: apt-pkg/algorithms.cc:313
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
"dùng thay thế."
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: apt-pkg/acquire.cc:79
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-pkg/acquire.cc:83
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Không thể khoá thư mục %s"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#: apt-pkg/acquire.cc:857
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
+msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:830
+#: apt-pkg/acquire.cc:859
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
+msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:146
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
-#: apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:162
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
+msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
-"Bạn phải để một số địa chỉ URI « nguồn » vào « sources.list » (danh sách nguồn)"
+"Bạn phải để một số địa chỉ URI « nguồn » vào « sources.list » (danh sách "
+"nguồn)"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+#: apt-pkg/cachefile.cc:84
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+#: apt-pkg/cachefile.cc:88
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:346
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
-"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
-"(Gói)."
+"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)."
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/policy.cc:368
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:297
+#: apt-pkg/policy.cc:376
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
"một tập tin)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
+msgstr "Sai khớp MD5Sum (tổng kiểm)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)"
+msgstr "Sai khớp tổng chuỗi duy nhất (hash sum)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
+msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n"
+
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
+#, c-format
+msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (mong đợi %s còn nhận %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n"
+"Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n"
+"Lỗi GPG: %s: %s\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Lỗi GPG: %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
"này, do thiếu kiến trúc."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
msgstr ""
"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
"này."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
"tin:) cho gói %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
msgid "Size mismatch"
-msgstr "Kích cỡ không khớp được"
+msgstr "Sai khớp kích cỡ"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr ""
+"Gặp mục nhập « Valid-Until » (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin "
+"Phát hành %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr ""
+"Gặp mục nhập « Date » (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:518
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
msgid "Identifying.. "
msgstr "Đang nhận diện... "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:552
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:578
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:596
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+#: apt-pkg/cdrom.cc:626
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#: apt-pkg/cdrom.cc:666
#, c-format
msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
msgstr ""
"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, "
+"hoặc có kiến trúc không đúng ?"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:703
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n"
+msgstr "Tìm thấy nhãn « %s »\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:732
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:748
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Tên đĩa này:\n"
-"%s\n"
+"« %s »\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:752
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:778
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
+msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:787
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
"nhau\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
+#, c-format
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Không tìm thấy mục ghi xác thực cho : %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho : %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:340
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:447
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy tác vụ « %s »"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy « %s »"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói « %s » "
+"mà không có trong nó"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài "
+"đặt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Đang cài đặt %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "Đang cấu hình %s..."
+msgstr "Đang cấu hình %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
+msgstr "Đang gỡ bỏ %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Đang ghi lưu sự biến mất của %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Thiếu thư mục « %s »"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Không thể mở tập tin « %s »"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
#, c-format
msgid "Preparing %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
+msgstr "Đang chuẩn bị %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Đang mở gói %s..."
+msgstr "Đang mở gói %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
-#, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên cho %s"
+msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Đã cài đặt %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
+msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
+msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n"
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Đang chạy dpkg"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không có cấu hình"
-#: methods/rsh.cc:330
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý rằng nó là một lỗi kế tiếp "
+"do một sự thất bại trước."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « đĩa đầy »"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « không đủ bộ nhớ »"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « V/R dpkg »"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Không thể khoá thư mục quản lý (%s): có một tiến trình khác đang sử dụng nó "
+"không?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): bạn có quyền người chủ không?"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này."
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
+msgid "Not locked"
+msgstr "Không phải bị khoá"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:200
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »"
+
+#: methods/mirror.cc:343
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Nhân bản: %s]"
+
+#: methods/rred.cc:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Không thể vá lỗi %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là đắp vá bị "
+"hỏng."
+
+#: methods/rred.cc:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Không thể vá lỗi %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là "
+"đắp vá bị hỏng."
+
+#: methods/rsh.cc:329
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#~ "that package should be filed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
-#~ "gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
-#~ "thông báo lỗi về gói này."