# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Polish translation by:
+#
+# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
+# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006.
+# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n"
-"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
+msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Liczba nazw pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Liczba nazw pakietów : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
-msgstr " Zwyk³ych pakietów: "
+msgstr " Zwykłych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
+msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
+msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
+msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
-msgstr " Brakuj±cych: "
+msgstr " Brakujących: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
+msgstr "W sumie różnych wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "W sumie ró¿nych opisów: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "W sumie różnych opisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
-msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
+msgstr "W sumie zależności: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
+msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "W sumie zale¿no¶ci opis/plik: "
+msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
+msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
+msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
+msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
+msgstr "Całkowity rozmiar: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y."
+msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
+#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
msgid "No packages found"
-msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
+msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1265
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1431
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
msgid "Package files:"
-msgstr "Plików pakietów:"
+msgstr "Plików pakietów:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
-"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku "
+"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
"pakietu."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Przypiête pakiety:"
+msgstr "Przypięte pakiety:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
msgid "(not found)"
-msgstr "(nieznaleziony)"
+msgstr "(nie znaleziono)"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+#: cmdline/apt-cache.cc:1598
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Kandydująca: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Kandyduj±ca: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1631
msgid " Package pin: "
-msgstr " Sposób przypiêcia: "
+msgstr " Sposób przypięcia: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1640
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela wersji:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
+msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1760
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
-" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
+"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
-"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
-"z nich informacji.\n"
+"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące pobierania informacji\n"
+"z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
-" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
-" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
-" showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
-" showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n"
-" stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
-" dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
-" dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
-" unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n"
-" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
-" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
-" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
-" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
-" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
-" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
-" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
-" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
+" gencaches - Buduje magazyn podręczny pakietów i źródeł\n"
+" showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+" showsrc - Pokazuje informacje dla źródeł\n"
+" stats - Pokazuje podstawowe statystyki\n"
+" dump - Pokazuje cały plik w skrótowej formie\n"
+" dumpavail - Wypisuje plik dostępnych pakietów na standardowe wyjście\n"
+" unmet - Pokazuje niespełnione zależności\n"
+" search - Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego\n"
+" show - Pokazuje informacje dla danego pakietu\n"
+" depends - Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu\n"
+" rdepends - Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu\n"
+" pkgnames - Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów w systemie\n"
+" dotty - Generuje grafy pakietów dla programu GraphViz\n"
+" xvcg - Generuje grafy pakietów dla programu xvcg\n"
+" policy - Pokazuje ustawienia polityki\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
-" -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
-" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
-" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n"
+" -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n"
+" -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n"
+" -q Wyłącza wskaźnik postępu.\n"
+" -i Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
"oraz apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê dla tej p³yty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#. }}}
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
+"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk do napêdu i nacisn±æ enter"
+msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Powtórz ten proces dla reszty p³yt."
+msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumenty nie s± w parach"
+msgstr "Argumenty nie są w parach"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:87
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
+"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
"\n"
-"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
+"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
-" shell - Tryb pow³oki\n"
-" dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
+" shell - Tryb powłoki\n"
+" dump - Pokazuje konfigurację\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: cmdline/apt-get.cc:146
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[T/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: cmdline/apt-get.cc:152
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[t/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: cmdline/apt-get.cc:163
+msgid "Y"
+msgstr "T"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: cmdline/apt-get.cc:169
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n"
-"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -t Ustaw katalog tymczasowy\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:289
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-get.cc:379
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+#: cmdline/apt-get.cc:381
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
+#: cmdline/apt-get.cc:388
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ale nie da się go zainstalować"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
-#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
+#: cmdline/apt-get.cc:393
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
+#: cmdline/apt-get.cc:393
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:398
+msgid " or"
+msgstr " lub"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:427
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:453
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:475
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:496
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:517
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:537
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "B³±d podczas przetwarzania zawarto¶ci %s"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (z powodu %s) "
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:600
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
-"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
-" contents ¶cie¿ka\n"
-" release ¶cie¿ka\n"
-" generate konfiguracja [grupy]\n"
-" clean konfiguracja\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
-"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
-"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
-"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
-"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n"
-"priorytet i dzia³ pakietu.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
-".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
-"pakietów ¼ród³owych.\n"
-"\n"
-"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
-"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
-"zacznie\n"
-"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
-"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
-"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy\n"
-" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
-" -s=? Plik override dla ¼róde³\n"
-" -q `Ciche' dzia³anie\n"
-" -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
-" --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
-" --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
+"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
+"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: cmdline/apt-get.cc:631
#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:637
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu cofniętych wersji, "
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:639
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:643
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n"
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:669
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n"
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:686
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: cmdline/apt-get.cc:697
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: cmdline/apt-get.cc:706
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Brak wersji kandydującej]"
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:711
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n"
+"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
+"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
+#: cmdline/apt-get.cc:729
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: cmdline/apt-get.cc:741
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:754
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n"
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy chodziło o "
+"\"%s\"?\n"
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:817
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n"
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:851
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:863
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:620
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:868
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:913
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:918
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Naprawianie zależności..."
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+msgid " failed."
+msgstr " nie udało się."
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:1060
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
+msgid " Done"
+msgstr " Gotowe"
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?"
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "dekompresor"
+#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
+#: cmdline/apt-get.cc:1160
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!"
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+#: cmdline/apt-get.cc:1169
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1180
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1218
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod "
+"apt@packages.debian.org"
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:124
-msgid "Y"
-msgstr "T"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:241
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:331
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:333
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:340
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-msgid " or"
-msgstr " lub"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:379
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:405
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:427
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:448
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:469
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:489
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:542
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (z powodu %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:550
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety.\n"
-"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:581
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu przeinstalowywanych, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:587
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:589
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:593
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid " failed."
-msgstr " nie uda³o siê."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:678
-msgid " Done"
-msgstr " Gotowe"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:685
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:707
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:711
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Ostrze¿enie uwierzytelniania zignorowano.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:718
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:720
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:773
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, InstallPackages u¿yto z zepsutymi pakietami!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:782
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:793
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, sortowanie niezakoñczone"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:834
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Dziwne.. rozmiary siê nie zgadzaj±, zg³o¶ pod apt@packages.debian.org"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1225
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1230
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1237
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n"
+msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:850
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1242
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
+msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
+#: cmdline/apt-get.cc:2624
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nie uda³o siê ustaliæ ilo¶ci wolnego miejsca w %s"
+msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:1270
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
+msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy."
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków.
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
+msgstr "Tak, jestem pewien!"
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:1292
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego.\n"
-"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
+"Zaraz stanie się coś potencjalnie szkodliwego.\n"
+"Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
-#: cmdline/apt-get.cc:912
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? "
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Kontynuować?"
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
+#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
+msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
+#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
+msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: cmdline/apt-get.cc:1410
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
-"lub u¿yæ opcji --fix-missing"
+"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
+"update lub użyć opcji --fix-missing."
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
+#: cmdline/apt-get.cc:1414
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
+msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
+msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1420
msgid "Aborting install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Zainstalowany]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1448
msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n"
-"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n"
-"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1338
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Następujący pakiet zniknął z tego systemu, ponieważ wszystkie jego pliki "
+"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
+"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
+"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1452
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1622
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
+
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1660
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1676
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub "
-"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
+msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
-#: cmdline/apt-get.cc:1441
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
-#: cmdline/apt-get.cc:1480
+#: cmdline/apt-get.cc:1846
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
+"Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n"
+"powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
+msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1487
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1853
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1506
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover"
-#: cmdline/apt-get.cc:1691
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1860
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Następujący pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej "
+"wymagany:"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane:"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1864
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej "
+"wymagany.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane.\n"
+msgstr[2] ""
+"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
+msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
+msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
-#: cmdline/apt-get.cc:1722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
-#: cmdline/apt-get.cc:1735
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
-"podaj rozwi±zanie)."
+"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez "
+"pakietów (lub podać rozwiązanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
-"¿e za¿±dano niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji niestabilnej,\n"
-"w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
-"z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Poniewa¿ za¿±dno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
-"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
-"b³±d."
+"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n"
+"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n"
+"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
+"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1766
+#: cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Broken packages"
-msgstr "Pakiety s± b³êdne"
+msgstr "Pakiety są uszkodzone"
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
+#: cmdline/apt-get.cc:2049
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:2139
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:2182
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
+"mark manual\"."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2213
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
msgid "Failed"
-msgstr "Nie uda³o siê"
+msgstr "Nie udało się"
-#: cmdline/apt-get.cc:1921
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
+#: cmdline/apt-get.cc:2418
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Pobieranie %s %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2483
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
-"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
-"¼ród³a"
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+"źródła"
-#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
+#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" "
+"pod adresem:\n"
+"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2175
+#: cmdline/apt-get.cc:2545
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Proszę użyć:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
+"pakietu.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2598
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Pomijanie ju¿ pobranego pliku '%s'\n"
+msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2203
+#: cmdline/apt-get.cc:2635
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
+msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
-#: cmdline/apt-get.cc:2209
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2644
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2212
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2649
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2218
+#: cmdline/apt-get.cc:2655
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
+msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2249
+#: cmdline/apt-get.cc:2693
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2724
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
+msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2289
+#: cmdline/apt-get.cc:2736
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n"
+msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2290
+#: cmdline/apt-get.cc:2737
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Sprawd¼ czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n"
+msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2307
+#: cmdline/apt-get.cc:2759
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n"
+msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2326
+#: cmdline/apt-get.cc:2779
msgid "Child process failed"
-msgstr "Proces potomny zawiód³"
+msgstr "Proces potomny zawiódł"
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2798
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
-"wymagane do budowania"
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
+"zależności dla budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2370
+#: cmdline/apt-get.cc:2823
#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
+"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
+"conf(5) APT::Architectures"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2390
+#: cmdline/apt-get.cc:2870
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n"
+msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone "
+"w pakietach \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:2442
+#: cmdline/apt-get.cc:3058
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
"pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2495
+#: cmdline/apt-get.cc:3081
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
+"nowy"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3120
#, c-format
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
-"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
+"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
-#: cmdline/apt-get.cc:2531
+#: cmdline/apt-get.cc:3126
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
-"nowy"
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
+"wersji kandydującej"
-#: cmdline/apt-get.cc:2556
+#: cmdline/apt-get.cc:3149
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
+msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2570
+#: cmdline/apt-get.cc:3164
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
+msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2574
+#: cmdline/apt-get.cc:3169
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
+msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2606
+#: cmdline/apt-get.cc:3397
msgid "Supported modules:"
-msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
+msgstr "Obsługiwane moduły:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2647
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:3438
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
-" purge - Remove and purge packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
" clean - Erase downloaded archive files\n"
" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
+"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
-"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n"
+"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n"
+"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
-" update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
-" upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
-" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
-" remove - Usuñ pakiety\n"
-" source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n"
-" build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów "
-"¼ród³owych\n"
+" update - Pobiera nowe listy pakietów\n"
+" upgrade - Wykonuje aktualizację\n"
+" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
+" remove - Usuwa pakiety\n"
+" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n"
+" purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n"
+" source - Pobiera archiwa źródłowe\n"
+" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n"
" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n"
-" clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n"
-" autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n"
-" check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n"
+" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n"
+" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n"
+" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n"
+" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n"
+" changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n"
+" download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -q Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
-"dzia³ania)\n"
-" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
-" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
-" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
-" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
-" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
-" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
-" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
-" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
-" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"działania)\n"
+" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
+" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n"
+" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n"
+" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n"
+" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n"
+" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n"
+" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n"
+" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
+" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/apt-get.cc:3603
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n"
+" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n"
+" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
+" na związku z rzeczywistą sytuacją!"
+
+# Ujednolicono z aptitude
+#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
-msgstr "Traf "
+msgstr "Stary "
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
-msgstr "Pob: "
+msgstr "Pobieranie:"
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+# Wyrównane do Hit i Err.
+#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+msgstr "Ign. "
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+# Wyrównane do Hit i Ign.
+#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
-msgstr "B³±d "
+msgstr "Błąd "
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracujê]"
+msgstr " [Pracuje]"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
-" '%s'\n"
-"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
+"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
+" \"%s\"\n"
+"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s został już zatrzymany.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s został zatrzymany.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n"
+
+# Musi pasować do su i sudo.
+#: cmdline/apt-mark.cc:332
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:379
msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
-"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
+"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n"
+"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n"
+"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n"
-"Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n"
+"Polecenia:\n"
+" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n"
+" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
-" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ."
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Uszkodzone archiwum"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Nieprawid³owy podpis archiwum"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "B³±d przy czytaniu nag³ówka sk³adnika archiwum"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek sk³adnika archiwum"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiwum jest za krótkie"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ nag³ówków archiwum"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode wywo³ane na wci±¿ pod³±czonym wê¼le"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:506
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "¦cie¿ka %s jest zbyt d³uga"
-
-#: apt-inst/extract.cc:124
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Wypakowanie %s wiêcej ni¿ raz"
-
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Objazd katalogu %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:144
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
-
-#: apt-inst/extract.cc:240
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalog %s zosta³ zast±piony obiektem nie bêd±cym katalogiem"
-
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym"
-
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "¦cie¿ka jest zbyt d³uga"
-
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji"
-
-#: apt-inst/extract.cc:431
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików"
-
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Czytanie list pakietów"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do katalogu administracyjnego %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Czytanie listy plików"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ "
-"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± "
-"wersjê pakietu!"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
-
-#: methods/cdrom.cc:114
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"działania)\n"
+" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
+" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
+" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
+"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
+
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s"
+msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych "
-"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update"
+"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
+"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
+msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
+msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
msgstr "Nie odnaleziono dysku."
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
msgid "Failed to stat"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji"
+msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
-#: methods/file.cc:44
+#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //"
+msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:173
msgid "Logging in"
-msgstr "Rejestrowanie siê"
+msgstr "Logowanie się"
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu"
+msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu"
+msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
+msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:228
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:248
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, "
+"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:276
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
-"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
+"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: "
+"%s"
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:302
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
+msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:346
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
+msgstr "Serwer zamknął połączenie"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
msgid "Read error"
-msgstr "B³±d odczytu"
+msgstr "Błąd odczytu"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor."
+msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
+msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
msgid "Write error"
-msgstr "B³±d zapisu"
+msgstr "Błąd zapisu"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:708
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
+msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:714
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
+msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:731
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda"
+msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:745
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda"
+msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:749
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie"
+msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:756
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda"
+msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:788
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT"
+msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
+msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:807
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:827
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych"
+msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:834
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
+msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
+msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:886
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'"
+msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:931
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'"
+msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1008
msgid "Query"
msgstr "Info"
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1120
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
+msgstr "Nie można wywołać "
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:76
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)"
+msgstr "Łączenie z %s (%s)"
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:87
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:94
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:100
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:126
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "£±czenie z %s"
+msgstr "Łączenie z %s"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:205
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'"
+msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)"
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
-#: methods/connect.cc:223
+#: methods/connect.cc:211
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
-#: methods/gpgv.cc:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'"
-
-#: methods/gpgv.cc:101
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt d³uga. Wychodzimy."
+#: methods/connect.cc:258
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:"
-#: methods/gpgv.cc:205
+#: methods/gpgv.cc:167
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"B³±d wewnêtrzny: Prawid³owa sygnatura, ale nie nie uda³o siê ustaliæ "
-"jejodcisku?!"
+"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!"
-#: methods/gpgv.cc:210
+#: methods/gpgv.cc:171
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Napotkano przynajmniej jedn± nieprawid³ow± sygnaturê."
+msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
-#: methods/gpgv.cc:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr " by zweryfikowaæ sygnaturê (czy gnupg jest zainstalowane?)"
+#: methods/gpgv.cc:173
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
+"zainstalowane?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:179
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
-#: methods/gpgv.cc:219
+#: methods/gpgv.cc:183
msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Nieznany b³±d podczas uruchamiania gpgv"
+msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Nastêpuj±ce sygnatury by³y b³êdne:\n"
+msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
-#: methods/gpgv.cc:257
+#: methods/gpgv.cc:230
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"Nastêpuj±ce sygnatury nie mog³y zostaæ zweryfikowane z powodu braku klucza "
+"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
"publicznego:\n"
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "B³±d odczytu z procesu %s"
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:394
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki"
+msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
-#: methods/http.cc:523
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków"
-
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:544
msgid "Bad header line"
-msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
+msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
+msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
msgstr "Nieznany format daty"
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:826
msgid "Select failed"
-msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
+msgstr "Operacja select nie powiodła się"
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:831
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
+msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:854
msgid "Error writing to output file"
-msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:885
msgid "Error writing to file"
-msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:913
msgid "Error writing to the file"
-msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:927
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
+msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:929
msgid "Error reading from server"
-msgstr "B³±d czytania z serwera"
+msgstr "Błąd czytania z serwera"
-#: methods/http.cc:1104
+#: methods/http.cc:1197
msgid "Bad header data"
-msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
+msgstr "Błędne dane nagłówka"
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
msgid "Connection failed"
-msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
+msgstr "Połączenie nie powiodło się"
-#: methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1361
msgid "Internal error"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Nie można czytać %s"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:123
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nie udało się przejść do %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
+#: methods/mirror.cc:315
#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±."
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
+#: methods/mirror.cc:445
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Serwer lustrzany: %s]"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
+#: methods/rred.cc:491
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
msgstr ""
-"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include"
+"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka "
+"wygląda na uszkodzoną."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
+#: methods/rred.cc:496
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z "
+"mmap - łatka wygląda na uszkodzoną"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku"
+#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... B³±d!"
+#: methods/rsh.cc:340
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Gotowe"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana."
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s"
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean"
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
+#: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =<warto¶æ>."
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca³kowitego, nie '%s'"
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false."
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
+"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -t Ustawia katalog tymczasowy\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Nieprawid³owa operacja %s"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
+"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
+" contents ścieżka\n"
+" release ścieżka\n"
+" generate konfiguracja [grupy]\n"
+" clean konfiguracja\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
+"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
+"priorytet i dział pakietu.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
+"źródeł.\n"
+"\n"
+"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
+"głównym\n"
+"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
+"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
+"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
+" -s=? Plik override dla źródeł\n"
+" -q \"Ciche\" działanie\n"
+" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
+" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
+" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę "
+"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
+#: apt-inst/extract.cc:209
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
+
+#: ftparchive/writer.cc:82
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:87
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:143
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:145
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
+
+#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:183
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
+
+#: ftparchive/writer.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:269
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:277
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:281
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:288
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:298
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:403
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
+
+#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:711
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:715
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
+
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Potomny proces kompresujący"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n"
+"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n"
+"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
+"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -s Sortowanie pliku źródeł.\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Uszkodzone archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiwum jest za krótkie"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:479
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:508
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:551
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
+
+#: apt-inst/extract.cc:125
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
+
+#: apt-inst/extract.cc:135
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:145
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
+
+#: apt-inst/extract.cc:242
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
+
+#: apt-inst/extract.cc:282
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
+
+#: apt-inst/extract.cc:286
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
+
+#: apt-inst/extract.cc:414
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:431
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
+
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s"
+"\""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Nie udało się zamknąć mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
+"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już "
+"osiągnięty."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie "
+"zostało wyłączone przez użytkownika."
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lidni %lig %limin %lis"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lig %limin %lis"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Błąd!"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada"
+msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada"
+msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
+msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia "
+"pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe "
+"rozszerzenie pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji."
+msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)"
+msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie"
+msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów"
+msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
+msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
+msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
msgid "Depends"
msgstr "Wymaga"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
msgid "PreDepends"
-msgstr "PreWymaga"
+msgstr "Wymaga wstępnie"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
msgid "Suggests"
msgstr "Sugeruje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
msgid "Recommends"
msgstr "Poleca"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
msgid "Conflicts"
-msgstr "Jest w konflikcie z"
+msgstr "W konflikcie z"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
msgid "Replaces"
-msgstr "Zastêpuje"
+msgstr "Zastępuje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
msgid "Obsoletes"
-msgstr "Czyni zbêdnym"
+msgstr "Dezaktualizuje"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Narusza zależności"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
+msgid "Enhances"
+msgstr "Rozszerza"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
msgid "important"
-msgstr "wa¿ny"
+msgstr "ważny"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
msgid "required"
msgstr "wymagany"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
msgid "standard"
msgstr "standardowy"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
msgid "optional"
msgstr "opcjonalny"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
msgid "extra"
msgstr "dodatkowy"
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
+msgstr "Budowanie drzewa zależności"
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
-msgstr "Kandyduj±ce wersje"
+msgstr "Kandydujące wersje"
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
+msgstr "Generowanie zależności"
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
-msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
+msgstr "Odczyt informacji o stanie"
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/tagfile.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
+msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy ¼róde³ %s"
+msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man "
+"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć "
+"się więcej. (%d)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". "
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego "
-"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to "
-"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-"
-"LoopBreak."
+"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
+"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe "
+"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję "
+"APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
+msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
+"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego "
+"archiwum."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
-"\"zatrzymanymi\" pakietami."
+"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
+"zatrzymanymi pakietami."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
+msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
+"użyto ich starszej wersji."
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozosta³o)"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
+#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Czytanie listy plików"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s."
+msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie."
+msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "W³ó¿ do napêdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naci¶nij enter."
+msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:151
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
+msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
-#: apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:167
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów"
+msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
+msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
+msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
-
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:289
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/policy.cc:75
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie "
+"wydanie nie jest dostępne w źródłach"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/policy.cc:399
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/policy.cc:421
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
+#: apt-pkg/policy.cc:429
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Och, przekroczono liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Och, przekroczono liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Och, przekroczono liczbê opisów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Och, przekroczono liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
-"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony podczas przetwarzania zale¿no¶ci plików"
+"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
+msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
+msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "B³êdna suma MD5"
+msgstr "Błędna suma MD5"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "B³êdna suma MD5"
+msgstr "Błędna suma kontrolna"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
+"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Dla nastêpuj±cego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n"
+msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
+"repozytorium nie będą wykonywane."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i "
+"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
-"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
+"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
msgstr ""
-"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
-"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
+"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
msgid "Size mismatch"
-msgstr "B³êdny rozmiar"
+msgstr "Błędny rozmiar"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
-"Montowanie CD-ROMu\n"
+"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
+"Montowanie CD-ROM-u\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identyfikacja.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Etykieta: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..."
+msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
+msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n"
+msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
+msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
+msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#, c-format
msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
msgstr ""
-"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów "
-"t³umaczeñ i %i sygnatur\n"
+"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
+"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
+"Debiana lub jest to inna architektura?"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
+#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Etykieta: %s \n"
+msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n"
+msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
-"P³yta nosi nazwê: \n"
-"'%s'\n"
+"Płyta nosi nazwę: \n"
+"\"%s\"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
+msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n"
+msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:873
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n"
+msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Przygotowanie %s"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
+#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Rozpakowywanie %s"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
+#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
+#: apt-pkg/cacheset.cc:517
#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfigurowanie %s"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:523
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
+#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr " Zainstalowany %s"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto "
+"wirtualny"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
+#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", "
+"ponieważ nie ma żadnej z nich"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:555
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on "
+"czysto wirtualny"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:563
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma "
+"kandydata"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:571
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest "
+"zainstalowany"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania "
+"prawidłowego komunikatu o błędzie"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalowanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Konfigurowanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Usuwanie %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Całkowite usuwanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Przygotowywanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Rozpakowywanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
#, c-format
msgid "Removed %s"
-msgstr "Usuniêto %s"
+msgstr "Pakiet %s został usunięty"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
+msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
+#, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
+msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
+"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie jest "
+"zamontowane?)\n"
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Nie uda³o siê na³o¿yæ ³atki na plik"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Uruchamianie dpkg"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
+"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
+"przepełnienie dysku"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
+"braku wolnej pamięci"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
+"wejścia/wyjścia dpkg"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go "
+"używa?"
+
+# Musi pasować do su i sudo.
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto "
+"uprawnień administratora?"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
+msgid "Not locked"
+msgstr "Niezablokowany"
+
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign"
+
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Czytanie listy plików"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można "
+#~ "przywrócić tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie "
+#~ "przeinstalować tę samą wersję pakietu!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "Etykieta: %s \n"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu "
+#~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::"
+#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
#~ msgstr ""
-#~ "Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów "
-#~ "t³umaczeñ i %i sygnatur\n"
+#~ "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "Czytanie listy plików"
+#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n"
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ "
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s wraz z konfiguracj±"
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Brak miejsca dla dynamicznego MMap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponieważ zażądano tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n"
+#~ "danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n"
+#~ "błąd."
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "Usuniêto %s wraz z konfiguracj±"
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linia %d jest zbyt długa (max %lu)"