]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ca.po
do delay the test for http, too, to make it more reliable
[apt.git] / po / ca.po
index 9f7a9b7fc8644b59f8385c65940f29abcba1c9c2..9db4ba49fdb249150d4dfafb5e2a3383652b4ec6 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -23,150 +23,148 @@ msgstr ""
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
 
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:277
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "L'ordre update no pren arguments"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombre total de paquets: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombre total de paquets: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: "
 
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets normals: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets normals: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:368
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals purs: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals purs: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:321
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals únics: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals únics: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:370
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals mixtes: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals mixtes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falten: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:373
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Nombre total de versions diferents: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Nombre total de versions diferents: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Nombre total de descripcions diferents: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Nombre total de descripcions diferents: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:377
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Nombre total de dependències: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Nombre total de dependències: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:380
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Nombre total dels mapes aportats: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Nombre total dels mapes aportats: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:348
+#: cmdline/apt-cache.cc:440
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Nombre total de cadenes globals: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Nombre total de cadenes globals: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
+#: cmdline/apt-cache.cc:446
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
+#: cmdline/apt-cache.cc:463
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
 #: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
 
 #: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
-#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
-#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
-#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
+#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
+#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
+#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
+#: apt-private/private-show.cc:175
 msgid "No packages found"
 msgstr "No s'han trobat paquets"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "No s'han trobat paquets"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1254
+#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1420
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
 
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1545
+#: cmdline/apt-cache.cc:1649
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fitxers de paquets:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fitxers de paquets:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1672
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets etiquetats:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets etiquetats:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
 msgid "(not found)"
 msgstr "(no trobat)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(no trobat)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1586
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: cmdline/apt-cache.cc:1700
+#, c-format
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1706
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instaŀlat: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instaŀlat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1587
+#: cmdline/apt-cache.cc:1707
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
+#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1620
+#: cmdline/apt-cache.cc:1740
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Etiqueta del paquet: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Etiqueta del paquet: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1629
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Taula de versió:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Taula de versió:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1749
+#: cmdline/apt-cache.cc:1871
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
@@ -240,20 +238,21 @@ msgstr ""
 "Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
 "informació.\n"
 
 "Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
 "informació.\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»"
 
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
 msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
 
 msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
 msgid ""
 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
 msgid ""
 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
@@ -261,7 +260,7 @@ msgid ""
 "mount point."
 msgstr ""
 
 "mount point."
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
 
@@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Els arguments no són en parells"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Els arguments no són en parells"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:89
+#: cmdline/apt-config.cc:88
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -297,48 +296,48 @@ msgstr ""
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:245
+#: cmdline/apt-get.cc:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt-get.cc:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:367
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
+#: cmdline/apt-get.cc:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:454
+#: cmdline/apt-get.cc:417
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
-#: apt-private/private-install.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
+#: apt-private/private-install.cc:851
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
@@ -346,25 +345,25 @@ msgstr ""
 "Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» "
 "en el seu lloc."
 
 "Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» "
 "en el seu lloc."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+#: cmdline/apt-get.cc:570
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726
+#: cmdline/apt-get.cc:688
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
+#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:745
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -374,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "versions «%s» a:\n"
 "%s\n"
 
 "versions «%s» a:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791
+#: cmdline/apt-get.cc:750
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -386,81 +385,70 @@ msgstr ""
 "per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
 "paquet.\n"
 
 "per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
 "paquet.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:843
+#: cmdline/apt-get.cc:798
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
-#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:882
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
-
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:828
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:896
+#: cmdline/apt-get.cc:833
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:902
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obtén el font %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obtén el font %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:920
+#: cmdline/apt-get.cc:864
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
+#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:950
+#: cmdline/apt-get.cc:894
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:962
+#: cmdline/apt-get.cc:907
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:963
+#: cmdline/apt-get.cc:908
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:991
+#: cmdline/apt-get.cc:936
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
+#: cmdline/apt-get.cc:955
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Ha fallat el procés fill"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Ha fallat el procés fill"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
+#: cmdline/apt-get.cc:976
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
 "per a"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
 "per a"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:994
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -469,18 +457,28 @@ msgstr ""
 "No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
 "APT::Architectures per a configurar-ho"
 
 "No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
 "APT::Architectures per a configurar-ho"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
+#: cmdline/apt-get.cc:1012
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
+#: cmdline/apt-get.cc:1070
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1271
+#: cmdline/apt-get.cc:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -489,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als "
 "paquets «%s»"
 
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als "
 "paquets «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1289
+#: cmdline/apt-get.cc:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -498,14 +496,14 @@ msgstr ""
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet "
 "%s"
 
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet "
 "%s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1312
+#: cmdline/apt-get.cc:1281
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
 "massa nou"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
 "massa nou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -514,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del "
 "paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions"
 
 "La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del "
 "paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1357
+#: cmdline/apt-get.cc:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -523,30 +521,25 @@ msgstr ""
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió "
 "candidata"
 
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió "
 "candidata"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1380
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1395
+#: cmdline/apt-get.cc:1364
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1369
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#: cmdline/apt-get.cc:1551
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Mòduls suportats:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Mòduls suportats:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1632
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -638,16 +631,30 @@ msgstr ""
 "per a obtenir més informació i opcions.\n"
 "                       Aquest APT té superpoders bovins.\n"
 
 "per a obtenir més informació i opcions.\n"
 "                       Aquest APT té superpoders bovins.\n"
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:35
+#: cmdline/apt-helper.cc:37
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:50
 #, fuzzy
 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
 msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
 msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:53
+#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
 msgid "Download Failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Download Failed"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:66
+#: cmdline/apt-helper.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Must specifc at least one srv record"
+msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:95
+#, c-format
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:118
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
 "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
 "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
@@ -656,56 +663,59 @@ msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
 "   download-file - download the given uri to the target-path\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
 "\n"
 "                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
 msgstr ""
 
 "\n"
 "                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#: cmdline/apt-mark.cc:71
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#: cmdline/apt-mark.cc:73
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#: cmdline/apt-mark.cc:238
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s ja estava retingut.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s ja estava retingut.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#: cmdline/apt-mark.cc:240
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s ja estava no retingut.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s ja estava no retingut.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperava %s però no hi era"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperava %s però no hi era"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "S'ha marcat %s com retingut.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "S'ha marcat %s com retingut.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:345
+#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?"
 
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#: cmdline/apt-mark.cc:449
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -732,7 +742,7 @@ msgid ""
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
 
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt.cc:47
+#: cmdline/apt.cc:46
 msgid ""
 "Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
@@ -746,6 +756,7 @@ msgid ""
 "\n"
 " install - install packages\n"
 " remove  - remove packages\n"
 "\n"
 " install - install packages\n"
 " remove  - remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
 "\n"
 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
 "\n"
 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
@@ -780,20 +791,20 @@ msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
 msgid "Disk not found."
 msgstr "No s'ha trobat el disc"
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "No s'ha trobat el disc"
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
 msgid "File not found"
 msgstr "Fitxer no trobat"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Fitxer no trobat"
 
-#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
-#: methods/rred.cc:608
+#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
+#: methods/rred.cc:664
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "L'estat ha fallat"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "L'estat ha fallat"
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
 
-#: methods/file.cc:48
+#: methods/file.cc:49
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
 
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
 
@@ -833,223 +844,223 @@ msgstr ""
 "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
 "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
 
 "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
 "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
 
-#: methods/ftp.cc:280
+#: methods/ftp.cc:282
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:306
+#: methods/ftp.cc:308
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Temps de connexió finalitzat"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Temps de connexió finalitzat"
 
-#: methods/ftp.cc:350
+#: methods/ftp.cc:352
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
 
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
 
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocol corromput"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocol corromput"
 
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
 
-#: methods/ftp.cc:712
+#: methods/ftp.cc:714
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
 
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
+#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: methods/ftp.cc:718
+#: methods/ftp.cc:720
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
 
-#: methods/ftp.cc:735
+#: methods/ftp.cc:737
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
 
 # abastar? huh? jm
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
 
 # abastar? huh? jm
-#: methods/ftp.cc:749
+#: methods/ftp.cc:751
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
 
-#: methods/ftp.cc:753
+#: methods/ftp.cc:755
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
 
-#: methods/ftp.cc:760
+#: methods/ftp.cc:762
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
 
-#: methods/ftp.cc:792
+#: methods/ftp.cc:794
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:802
+#: methods/ftp.cc:804
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:811
+#: methods/ftp.cc:813
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:831
+#: methods/ftp.cc:833
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
 
-#: methods/ftp.cc:838
+#: methods/ftp.cc:840
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No es pot acceptar la connexió"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No es pot acceptar la connexió"
 
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
+#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema escollint el fitxer"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema escollint el fitxer"
 
-#: methods/ftp.cc:890
+#: methods/ftp.cc:893
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
 
-#: methods/ftp.cc:935
+#: methods/ftp.cc:945
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
+#: methods/ftp.cc:1028
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: methods/ftp.cc:1128
+#: methods/ftp.cc:1142
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No es pot invocar"
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No es pot invocar"
 
-#: methods/connect.cc:76
+#: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:87
+#: methods/connect.cc:91
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:94
+#: methods/connect.cc:98
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:100
+#: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:112
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
 
-#: methods/connect.cc:126
+#: methods/connect.cc:130
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "S'està connectant amb %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "S'està connectant amb %s"
 
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
 
-#: methods/connect.cc:205
+#: methods/connect.cc:206
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»"
 
-#: methods/connect.cc:209
+#: methods/connect.cc:210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "System error resolving '%s:%s'"
 msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "System error resolving '%s:%s'"
 msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
 
-#: methods/connect.cc:211
+#: methods/connect.cc:212
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
 
-#: methods/connect.cc:258
+#: methods/connect.cc:259
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:168
+#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
+
+#: methods/gpgv.cc:210
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
 "l'emprempta digital de la clau!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
 "l'emprempta digital de la clau!"
 
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
-
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:217
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el «gpgv» per a verificar la signatura (està "
-"instaŀlat el gpgv?)"
+"No s'ha pogut executar el «apt-key» per a verificar la signatura (està "
+"instaŀlat el gnupg?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
 
-#: methods/gpgv.cc:184
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
+#: methods/gpgv.cc:227
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el apt-key"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:231
+#: methods/gpgv.cc:274
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1057,101 +1068,91 @@ msgstr ""
 "Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
 "està disponible:\n"
 
 "Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
 "està disponible:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:69
+#: methods/gzip.cc:79
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
 
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
 
-#: methods/http.cc:509
+#: methods/http.cc:515
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
 
-#: methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:529
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
-#: methods/http.cc:525
+#: methods/http.cc:531
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
 
-#: methods/http.cc:561
+#: methods/http.cc:567
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
 
-#: methods/http.cc:621
+#: methods/http.cc:627
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ha fallat la selecció"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ha fallat la selecció"
 
-#: methods/http.cc:626
+#: methods/http.cc:632
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Connexió finalitzada"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Connexió finalitzada"
 
-#: methods/http.cc:649
+#: methods/http.cc:655
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
 
-#: methods/server.cc:51
+#: methods/server.cc:52
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
 
-#: methods/server.cc:109
+#: methods/server.cc:111
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
 
-#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
+#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
 
-#: methods/server.cc:171
+#: methods/server.cc:173
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
 
-#: methods/server.cc:194
+#: methods/server.cc:200
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
 
-#: methods/server.cc:196
+#: methods/server.cc:202
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
 
-#: methods/server.cc:220
+#: methods/server.cc:229
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de la data desconegut"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de la data desconegut"
 
-#: methods/server.cc:489
+#: methods/server.cc:535
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
 
-#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: methods/server.cc:654
+#: methods/server.cc:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc:741
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "S'està calculant l'actualització… "
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:32
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-list.cc:131
+#: apt-private/private-list.cc:121
 msgid "Listing"
 msgstr ""
 
 msgid "Listing"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-list.cc:164
+#: apt-private/private-list.cc:151
 #, c-format
 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
 msgid_plural ""
@@ -1159,136 +1160,136 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "S'estan corregint les dependències…"
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "S'estan corregint les dependències…"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
 msgid " failed."
 msgstr " ha fallat."
 
 msgid " failed."
 msgstr " ha fallat."
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "No es poden corregir les dependències"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "No es poden corregir les dependències"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+#: apt-private/private-cachefile.cc:105
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+#: apt-private/private-cachefile.cc:107
 msgid " Done"
 msgstr " Fet"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Fet"
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho."
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho."
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+#: apt-private/private-cachefile.cc:114
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
 
-#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
 #: apt-private/private-show.cc:89
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
 #: apt-private/private-show.cc:89
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:233
+#: apt-private/private-output.cc:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:237
+#: apt-private/private-output.cc:275
 #, fuzzy
 msgid "[installed,local]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed,local]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:240
+#: apt-private/private-output.cc:277
 msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr ""
 
 msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:242
+#: apt-private/private-output.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "[installed,automatic]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed,automatic]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:244
+#: apt-private/private-output.cc:281
 #, fuzzy
 msgid "[installed]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:248
+#: apt-private/private-output.cc:284
 #, c-format
 msgid "[upgradable from: %s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "[upgradable from: %s]"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:252
+#: apt-private/private-output.cc:288
 msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 
 msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:352
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:442
+#: apt-private/private-output.cc:402
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "però està instaŀlat %s"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "però està instaŀlat %s"
 
-#: apt-private/private-output.cc:444
+#: apt-private/private-output.cc:404
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "però s'instaŀlarà %s"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "però s'instaŀlarà %s"
 
-#: apt-private/private-output.cc:451
+#: apt-private/private-output.cc:411
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "però no és instaŀlable"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "però no és instaŀlable"
 
-#: apt-private/private-output.cc:453
+#: apt-private/private-output.cc:413
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "però és un paquet virtual"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "però és un paquet virtual"
 
-#: apt-private/private-output.cc:456
+#: apt-private/private-output.cc:416
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "però no està instaŀlat"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "però no està instaŀlat"
 
-#: apt-private/private-output.cc:456
+#: apt-private/private-output.cc:416
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "però no serà instaŀlat"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "però no serà instaŀlat"
 
-#: apt-private/private-output.cc:461
+#: apt-private/private-output.cc:421
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: apt-private/private-output.cc:490
+#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:455
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:516
+#: apt-private/private-output.cc:465
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:538
+#: apt-private/private-output.cc:481
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:559
+#: apt-private/private-output.cc:497
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:580
+#: apt-private/private-output.cc:512
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:600
+#: apt-private/private-output.cc:525
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:655
+#: apt-private/private-output.cc:552
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (per %s) "
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (per %s)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:663
+#: apt-private/private-output.cc:602
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -1296,27 +1297,27 @@ msgstr ""
 "AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
 "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
 
 "AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
 "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
 
-#: apt-private/private-output.cc:694
+#: apt-private/private-output.cc:633
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:698
+#: apt-private/private-output.cc:637
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstaŀlats, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstaŀlats, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:700
+#: apt-private/private-output.cc:639
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualitzats, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualitzats, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:702
+#: apt-private/private-output.cc:641
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
 
-#: apt-private/private-output.cc:706
+#: apt-private/private-output.cc:645
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:728
+#: apt-private/private-output.cc:667
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[S/n]"
 
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[S/n]"
 
@@ -1333,21 +1334,21 @@ msgstr "[S/n]"
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:734
+#: apt-private/private-output.cc:673
 msgid "[y/N]"
 msgstr "[s/N]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
 msgid "[y/N]"
 msgstr "[s/N]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:745
+#: apt-private/private-output.cc:684
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:751
+#: apt-private/private-output.cc:690
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
@@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "L'ordre update no pren arguments"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "L'ordre update no pren arguments"
 
-#: apt-private/private-update.cc:90
+#: apt-private/private-update.cc:96
 #, c-format
 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1364,7 +1365,91 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: apt-private/private-show.cc:156
+#: apt-private/private-update.cc:100
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:127
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:139
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:157
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:168
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:177
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "[Versió no candidata]"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:179
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
+"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
+"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:200
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:213
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:226
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir "
+"«%s»?\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:289
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n"
+
+#: apt-private/private-show.cc:158
 #, c-format
 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
 msgid_plural ""
@@ -1372,47 +1457,71 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: apt-private/private-show.cc:163
+#: apt-private/private-show.cc:165
 msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr ""
 
 msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-install.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:87
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
 "trencats!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
 "trencats!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:90
+#: apt-private/private-install.cc:96
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
 
-#: apt-private/private-install.cc:109
+#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
+msgid ""
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:110
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:112
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:128
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
 
-#: apt-private/private-install.cc:147
+#: apt-private/private-install.cc:166
 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:154
+#: apt-private/private-install.cc:173
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:159
+#: apt-private/private-install.cc:178
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:166
+#: apt-private/private-install.cc:185
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
@@ -1420,31 +1529,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:171
+#: apt-private/private-install.cc:190
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:199
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
-
-#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
-
-#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
+#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:219
+#: apt-private/private-install.cc:206
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, fes el que et dic!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, fes el que et dic!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:221
+#: apt-private/private-install.cc:208
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -1455,19 +1555,19 @@ msgstr ""
 "Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
 " ?] "
 
 "Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
 " ?] "
 
-#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
+#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
 msgid "Abort."
 msgstr "Avortat."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Avortat."
 
-#: apt-private/private-install.cc:242
+#: apt-private/private-install.cc:229
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Voleu continuar?"
 
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Voleu continuar?"
 
-#: apt-private/private-install.cc:312
+#: apt-private/private-install.cc:299
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
 
-#: apt-private/private-install.cc:319
+#: apt-private/private-install.cc:306
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1475,19 +1575,19 @@ msgstr ""
 "No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
 "intenteu-ho amb --fix-missing."
 
 "No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
 "intenteu-ho amb --fix-missing."
 
-#: apt-private/private-install.cc:323
+#: apt-private/private-install.cc:310
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
 
-#: apt-private/private-install.cc:328
+#: apt-private/private-install.cc:315
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
 
-#: apt-private/private-install.cc:329
+#: apt-private/private-install.cc:316
 msgid "Aborting install."
 msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
 
-#: apt-private/private-install.cc:365
+#: apt-private/private-install.cc:341
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1501,17 +1601,17 @@ msgstr[1] ""
 "Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
 "que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
 
 "Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
 "que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:369
+#: apt-private/private-install.cc:348
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
 
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
 
-#: apt-private/private-install.cc:390
+#: apt-private/private-install.cc:370
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
 "automàtic"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
 "automàtic"
 
-#: apt-private/private-install.cc:498
+#: apt-private/private-install.cc:463
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1529,15 +1629,15 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
+#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:505
+#: apt-private/private-install.cc:470
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
 
-#: apt-private/private-install.cc:512
+#: apt-private/private-install.cc:479
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1548,7 +1648,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
 
 msgstr[1] ""
 "Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:516
+#: apt-private/private-install.cc:486
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1558,17 +1658,17 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
 
 msgstr[1] ""
 "Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:518
+#: apt-private/private-install.cc:488
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-lo."
 msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-lo."
 msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
 
-#: apt-private/private-install.cc:612
+#: apt-private/private-install.cc:582
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:"
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:614
+#: apt-private/private-install.cc:584
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1576,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 "Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o "
 "especifiqueu una solució)."
 
 "Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o "
 "especifiqueu una solució)."
 
-#: apt-private/private-install.cc:628
+#: apt-private/private-install.cc:607
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1588,68 +1688,57 @@ msgstr ""
 "«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
 "encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
 
 "«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
 "encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
 
-#: apt-private/private-install.cc:649
+#: apt-private/private-install.cc:628
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquets trencats"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquets trencats"
 
-#: apt-private/private-install.cc:702
-msgid "The following extra packages will be installed:"
+#: apt-private/private-install.cc:697
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
 msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
 
 msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:792
+#: apt-private/private-install.cc:786
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquets suggerits:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquets suggerits:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:793
+#: apt-private/private-install.cc:788
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquets recomanats:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquets recomanats:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:815
+#: apt-private/private-install.cc:810
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:819
+#: apt-private/private-install.cc:814
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:831
+#: apt-private/private-install.cc:826
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:836
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
 msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
 
 msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:884
+#: apt-private/private-install.cc:880
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:889
+#: apt-private/private-install.cc:885
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
 
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-install.cc:931
-#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
-"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir "
-"«%s»?\n"
-
-#: apt-private/private-install.cc:937
-#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
-
-#: apt-private/private-main.cc:32
+#: apt-private/private-main.cc:34
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1661,27 +1750,51 @@ msgstr ""
 "      Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
 "      per tant, no es depèn de la situació actual real."
 
 "      Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
 "      per tant, no es depèn de la situació actual real."
 
-#: apt-private/private-download.cc:36
+#: apt-private/private-download.cc:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-download.cc:94
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
 
-#: apt-private/private-download.cc:40
+#: apt-private/private-download.cc:101
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
 
-#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
 
-#: apt-private/private-download.cc:50
+#: apt-private/private-download.cc:111
 msgid "Install these packages without verification?"
 msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?"
 
 msgid "Install these packages without verification?"
 msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?"
 
-#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#: apt-private/private-download.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
+
+#: apt-private/private-download.cc:154
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
+#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
+
+#: apt-private/private-download.cc:193
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
+
 #: apt-private/private-sources.cc:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
 #: apt-private/private-sources.cc:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
@@ -1692,42 +1805,52 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
 
 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-search.cc:51
+#: apt-private/private-search.cc:69
 msgid "Full Text Search"
 msgstr ""
 
 msgid "Full Text Search"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:66
-msgid "Hit "
-msgstr "Obj "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc:74
+#, c-format
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Obj:%lu %s"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:90
-msgid "Get:"
-msgstr "Bai:"
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc:96
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Bai:%lu %s"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:121
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc:126
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:125
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc:136
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#: apt-private/acqprogress.cc:159
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:236
-#, c-format
+#: apt-private/acqprogress.cc:229
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Treballant]"
 
 #: apt-private/acqprogress.cc:297
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Treballant]"
 
 #: apt-private/acqprogress.cc:297
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
 msgstr ""
 "Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
 " «%s»\n"
 msgstr ""
 "Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
 " «%s»\n"
@@ -1735,18 +1858,18 @@ msgstr ""
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
-#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "No es pot llegir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "No es pot llegir %s"
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
-#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
-#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
+#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
@@ -1776,11 +1899,11 @@ msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Rèplica: %s]"
 
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Rèplica: %s]"
 
-#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
 
-#: methods/rsh.cc:343
+#: methods/rsh.cc:364
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
 
@@ -1790,7 +1913,8 @@ msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
 msgstr "Premeu Intro per a continuar."
 
 #: dselect/install:92
 msgstr "Premeu Intro per a continuar."
 
 #: dselect/install:92
@@ -1823,361 +1947,194 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:58
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "S'està executant dpkg"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
+#: apt-pkg/init.cc:176
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
+#: apt-pkg/init.cc:192
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La ruta %s és massa llarga"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
+"coincidents\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:132
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:142
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "El directori %s està desviat"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:152
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:102
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
-#: ftparchive/cachedb.cc:182
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:120
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:249
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
-
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
-
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "La ruta és massa llarga"
-
-#: apt-inst/extract.cc:421
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:438
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:498
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'arxiu és massa petit"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "No es poden crear els conductes"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "No es pot executar el gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arxiu corromput"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
-
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
-#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "S'està executant dpkg"
-
-#: apt-pkg/init.cc:146
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
-
-#: apt-pkg/init.cc:162
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
-"coincidents\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Is the package %s installed?"
 msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Is the package %s installed?"
 msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
 msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
 
 msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit"
 
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
 msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
 
 msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
 msgid "Depends"
 msgstr "Depèn"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Depèn"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predepèn"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predepèn"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
 msgid "Suggests"
 msgstr "Suggereix"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Suggereix"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomana"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomana"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Entra en conflicte"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Entra en conflicte"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
 msgid "Replaces"
 msgstr "Reemplaça"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Reemplaça"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Fa obsolet"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Fa obsolet"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Breaks"
 msgstr "Trenca"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "Trenca"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Enhances"
 msgstr "Millora"
 
 msgid "Enhances"
 msgstr "Millora"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
 msgid "important"
 msgstr "important"
 
 msgid "important"
 msgstr "important"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
 msgid "required"
 msgstr "requerit"
 
 msgid "required"
 msgstr "requerit"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
 msgid "standard"
 msgstr "estàndard"
 
 msgid "standard"
 msgstr "estàndard"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
+#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "S'està calculant l'actualització"
+
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)"
@@ -2204,74 +2161,79 @@ msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
 "gestionar."
 
 "Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
 "gestionar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "No es pot escriure en %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
+#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr "Envia l'escenari al resoledor"
 
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr "Envia l'escenari al resoledor"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:234
+#: apt-pkg/edsp.cc:232
 msgid "Send request to solver"
 msgstr "Envia la petició al resoledor"
 
 msgid "Send request to solver"
 msgstr "Envia la petició al resoledor"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:313
+#: apt-pkg/edsp.cc:311
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr "Prepara per a rebre una solució"
 
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr "Prepara per a rebre una solució"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:320
+#: apt-pkg/edsp.cc:318
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient"
 
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
+#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "Executa un resoledor extern"
 
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "Executa un resoledor extern"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "La suma resum no concorda"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "La suma resum no concorda"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "La mida no concorda"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "La mida no concorda"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
 #, fuzzy
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "Operació no vàlida %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "Operació no vàlida %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
+"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
+"%s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
@@ -2280,16 +2242,14 @@ msgstr ""
 "No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia "
 "al sources.list o fitxer malformat)"
 
 "No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia "
 "al sources.list o fitxer malformat)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
-#, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
@@ -2298,28 +2258,37 @@ msgstr ""
 "El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les "
 "actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran."
 
 "El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les "
 "actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
-"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
-"%s\n"
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s"
+msgid ""
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "El directori %s està desviat"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2329,12 +2298,12 @@ msgstr ""
 "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
 "arquitectura)."
 
 "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
 "arquitectura)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2342,51 +2311,45 @@ msgstr ""
 "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
 "per al paquet %s."
 
 "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
 "per al paquet %s."
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
 
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
 #, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial."
 
 #, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#: apt-pkg/acquire.cc:162
 #, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgstr "No es pot blocar el directori %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgstr "No es pot blocar el directori %s"
 
+#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
+
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:899
+#: apt-pkg/acquire.cc:1081
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:901
+#: apt-pkg/acquire.cc:1083
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
 
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
-"emprat els antics."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:83
+#: apt-pkg/policy.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
@@ -2395,21 +2358,48 @@ msgstr ""
 "El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest "
 "llançament no és disponible a les fonts"
 
 "El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest "
 "llançament no és disponible a les fonts"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:422
+#: apt-pkg/policy.cc:453
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
+#: apt-pkg/policy.cc:475
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:452
+#: apt-pkg/policy.cc:484
+#, c-format
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:491
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
+#: apt-pkg/update.cc:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
+
+#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
+"emprat els antics."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2418,12 +2408,12 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt."
 "conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
 
 "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt."
 "conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2435,42 +2425,42 @@ msgstr ""
 "dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
 "dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#: apt-pkg/cdrom.cc:498
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+#: apt-pkg/cdrom.cc:572
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#: apt-pkg/cdrom.cc:587
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "S'està esperant al disc…\n"
 
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "S'està esperant al disc…\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:610
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:621
 msgid "Identifying... "
 msgstr "S'està identificant…"
 
 msgid "Identifying... "
 msgstr "S'està identificant…"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#: apt-pkg/cdrom.cc:663
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+#: apt-pkg/cdrom.cc:681
 msgid "Scanning disc for index files...\n"
 msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files...\n"
 msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#: apt-pkg/cdrom.cc:735
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -2479,7 +2469,7 @@ msgstr ""
 "S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
 "traduccions i %zu signatures\n"
 
 "S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
 "traduccions i %zu signatures\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -2487,16 +2477,16 @@ msgstr ""
 "No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la "
 "arquitectura és incorrecta?"
 
 "No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la "
 "arquitectura és incorrecta?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#: apt-pkg/cdrom.cc:772
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+#: apt-pkg/cdrom.cc:801
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#: apt-pkg/cdrom.cc:818
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2505,26 +2495,26 @@ msgstr ""
 "El disc es diu:\n"
 "«%s»\n"
 
 "El disc es diu:\n"
 "«%s»\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+#: apt-pkg/cdrom.cc:820
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+#: apt-pkg/cdrom.cc:867
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+#: apt-pkg/cdrom.cc:878
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#: apt-pkg/algorithms.cc:263
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2532,17 +2522,17 @@ msgstr ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
 "causat per paquets retinguts."
 
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
 "causat per paquets retinguts."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
 "trencats."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
 "trencats."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
+#: apt-pkg/depcache.cc:140
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versions candidates"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versions candidates"
 
@@ -2554,303 +2544,268 @@ msgstr "Dependències que genera"
 msgid "Reading state information"
 msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/depcache.cc:252
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#: apt-pkg/depcache.cc:257
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
+msgid "Cannot convert %s to integer"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#: apt-pkg/cacheset.cc:500
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#: apt-pkg/cacheset.cc:503
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#: apt-pkg/cacheset.cc:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#: apt-pkg/cacheset.cc:744
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#: apt-pkg/cacheset.cc:750
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#: apt-pkg/cacheset.cc:789
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
 "virtual"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
 "virtual"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
-"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#: apt-pkg/cacheset.cc:828
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
 "purament virtual"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
 "purament virtual"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#: apt-pkg/cacheset.cc:836
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
 "candidata"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
 "candidata"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#: apt-pkg/cacheset.cc:844
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
 "instaŀlada"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
 "instaŀlada"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
+"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "S'està obrint %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "S'està obrint %s"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
+msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
+msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "S'està instaŀlant %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "S'està instaŀlant %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "S'està configurant el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "S'està configurant el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "S'ha suprimit completament %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "S'ha suprimit completament %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "S'està anotant la desaparició de %s"
 
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "S'està anotant la desaparició de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Manca el directori «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Manca el directori «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "S'està preparant el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "S'està preparant el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "S'està desempaquetant %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "S'està desempaquetant %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "No es pot escriure en %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "No es pot escriure en %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
-msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
 
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -2858,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
 "consequent de una fallida anterior."
 
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
 "consequent de una fallida anterior."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -2866,7 +2821,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "disc ple"
 
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "disc ple"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -2874,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "falta de memòria"
 
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "falta de memòria"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
@@ -2883,14 +2838,14 @@ msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "disc ple"
 
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "disc ple"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
 "d'E/S del dpkg"
 
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
 "d'E/S del dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
@@ -2899,14 +2854,14 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre "
 "procés utilitzant-lo?"
 
 "No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre "
 "procés utilitzant-lo?"
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
@@ -2914,78 +2869,78 @@ msgstr ""
 "S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir "
 "el problema."
 
 "S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir "
 "el problema."
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
 msgid "Not locked"
 msgstr "No blocat"
 
 msgid "Not locked"
 msgstr "No blocat"
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%lih %limin %lis"
 
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%lih %limin %lis"
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%limin %lis"
 
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%limin %lis"
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
 
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de "
 "fitxer"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de "
 "fitxer"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
@@ -2993,78 +2948,88 @@ msgstr ""
 "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de "
 "fitxer invàlida"
 
 "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de "
 "fitxer invàlida"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No es pot escriure en %s"
+
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
@@ -3146,120 +3111,118 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a "
 "argument"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a "
 "argument"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
 msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
 
 msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
 msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
 
 msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operació no vàlida %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operació no vàlida %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -3283,40 +3246,35 @@ msgstr ""
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -3397,26 +3355,26 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=?  Estableix una opció de configuració arbitrària"
 
 "  -c=?  Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=?  Estableix una opció de configuració arbitrària"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
 msgid "No selections matched"
 msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:68
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:83
+#: ftparchive/cachedb.cc:86
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:94
+#: ftparchive/cachedb.cc:97
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -3424,110 +3382,116 @@ msgstr ""
 "El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una "
 "versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades."
 
 "El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una "
 "versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:327
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read .dsc"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read .dsc"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:365
+#: ftparchive/cachedb.cc:360
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Arxiu sense registre de control"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Arxiu sense registre de control"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:594
+#: ftparchive/cachedb.cc:527
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:91
+#: ftparchive/writer.cc:104
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:96
+#: ftparchive/writer.cc:109
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:152
+#: ftparchive/writer.cc:165
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:154
+#: ftparchive/writer.cc:167
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:161
+#: ftparchive/writer.cc:174
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
 
-#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:192
+#: ftparchive/writer.cc:205
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "L'arbre està fallant"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "L'arbre està fallant"
 
-#: ftparchive/writer.cc:219
+#: ftparchive/writer.cc:232
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:278
+#: ftparchive/writer.cc:291
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:299
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:290
+#: ftparchive/writer.cc:303
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:298
+#: ftparchive/writer.cc:311
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:308
+#: ftparchive/writer.cc:321
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:417
+#: ftparchive/writer.cc:426
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
 
-#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
+#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s no té una entrada dominant\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s no té una entrada dominant\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
+#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:706
+#: ftparchive/writer.cc:712
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s no té una entrada dominant de font\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s no té una entrada dominant de font\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:710
+#: ftparchive/writer.cc:716
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s no té una entrada dominant de binari\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s no té una entrada dominant de binari\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
 
@@ -3563,47 +3527,48 @@ msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2"
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
 
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió"
 
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
+#: ftparchive/multicompress.cc:193
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
 
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
 msgid "Compress child"
 msgstr "Comprimeix el fil"
 
 msgid "Compress child"
 msgstr "Comprimeix el fil"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
+#: ftparchive/multicompress.cc:302
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
+#: ftparchive/multicompress.cc:340
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#: ftparchive/multicompress.cc:356
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
+#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
@@ -3628,11 +3593,11 @@ msgstr ""
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Registre del paquet desconegut!"
 
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Registre del paquet desconegut!"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -3656,6 +3621,243 @@ msgstr ""
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
 
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:477
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:506
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "La ruta %s és massa llarga"
+
+#: apt-inst/extract.cc:132
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada"
+
+#: apt-inst/extract.cc:142
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "El directori %s està desviat"
+
+#: apt-inst/extract.cc:152
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
+
+#: apt-inst/extract.cc:249
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
+
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
+
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "La ruta és massa llarga"
+
+#: apt-inst/extract.cc:421
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:438
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:498
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'arxiu és massa petit"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arxiu corromput"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "No es poden crear els conductes"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "No es pot executar el gzip "
+
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té "
+#~ "valor)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
+
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
+
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
+
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
+#~ msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar"
+
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release"
+
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
+
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: "
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
+
 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
 #~ msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
 
 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
 #~ msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
 
@@ -3680,42 +3882,6 @@ msgstr ""
 #~ "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error "
 #~ "específic del mmap)  - el pedaç sembla ser incorrecte"
 
 #~ "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error "
 #~ "específic del mmap)  - el pedaç sembla ser incorrecte"
 
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr "[Versió no candidata]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
-#~ "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
-#~ "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n"
-
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»"
 
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»"
 
@@ -3741,9 +3907,6 @@ msgstr ""
 #~ "No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
 #~ "pts?)\n"
 
 #~ "No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
 #~ "pts?)\n"
 
-#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-#~ msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar"
-
 #~ msgid "decompressor"
 #~ msgstr "decompressor"
 
 #~ msgid "decompressor"
 #~ msgstr "decompressor"