]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/po/it.po
allow all dpkg selections to be set via apt-mark and libapt
[apt.git] / doc / po / it.po
index b5ee6929310f8dd3fed2705706126ecf83da1371..94d98ef0a8ecd4e9c1c511ecf3a94577a76108c2 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-20 19:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:11+0200\n"
 "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:7
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:13
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:24
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:32
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:42
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:50
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:62
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:74
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry>\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:85
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:91
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:97
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:103
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:109
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:119
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:125
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:131
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:137
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:144
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:150
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:156
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "     </varlistentry>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:163
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:171
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:175
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "<!ENTITY translation-title \"TRADUZIONE\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:184
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:195
+#: apt.ent
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "\">\n"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:198
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"stringa_config\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:201
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
 "synopsis-config-file \"config_file\">"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "synopsis-config-file \"file_config\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:204
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "\"rilascio_obiettivo\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:207
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
 "synopsis-architecture \"architecture\">"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "synopsis-architecture \"architettura\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:210
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pacch\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:213
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"numero_versione_pacch\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:216
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefisso\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:219
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"espr_reg\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:222
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"punto_mount_cdrom\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:225
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "\"directory_temporanea\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:228
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
 "synopsis-filename \"filename\">"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "synopsis-filename \"nomefile\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:231
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:234
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "override\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:237
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "\"prefisso_percorso\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:240
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"sezione\">"
 
 #. type: Plain text
-#: apt.ent:243
+#: apt.ent
 msgid ""
 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
@@ -662,34 +662,34 @@ msgstr ""
 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"IDchiave\">"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21
-#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21 apt-config.8.xml:22
+#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
+#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22
-#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23
-#: apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
-#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23
+#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
+#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
+#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
+#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
 msgid "APT"
 msgstr "APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.8.xml:28
+#: apt.8.xml
 msgid "command-line interface"
 msgstr "interfaccia a riga di comando"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33
-#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33 apt-config.8.xml:34
-#: apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32 sources.list.5.xml:32
-#: apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34 apt-ftparchive.1.xml:34
+#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
+#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
+#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
+#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:34
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
 "handling packages. It provides a commandline interface for the package "
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "e &apt-cache;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:43
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
 "shell pattern for matching package names and the following options: "
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "versions</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:55
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
 "matching packages."
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "pacchetti che corrispondono."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:61
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "<literal>show</literal> shows the package information for the given "
 "package(s)."
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "specificati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:68
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
 "for installation or upgrading."
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "desidera vengano installati o aggiornati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:72 apt-get.8.xml:112
+#: apt.8.xml apt-get.8.xml
 msgid ""
 "A specific version of a package can be selected for installation by "
 "following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "(stable, testing, unstable)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:82 apt-get.8.xml:147
+#: apt.8.xml apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -777,17 +777,17 @@ msgstr ""
 "in mezzo), il pacchetto specificato viene installato invece che rimosso."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227
+#: apt.8.xml apt-get.8.xml
 msgid "(and the"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227
+#: apt.8.xml apt-get.8.xml
 msgid "alias since 1.1)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:90 apt-get.8.xml:228
+#: apt.8.xml apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "pacchetti e che non sono più necessari."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:95
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
 "provides basic sanity checks."
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "sources.list e fornisce controlli di sanità di base."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:101
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
 "from their sources."
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "indici dei pacchetti con le loro fonti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:107
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "pacchetti verranno installati, ma quelli esistenti non saranno mai rimossi."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:116
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
 "also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
@@ -840,19 +840,18 @@ msgstr ""
 "risolvere un conflitto tra pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:126 apt-get.8.xml:262 apt-cache.8.xml:246 apt-mark.8.xml:104
-#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
-#: apt-ftparchive.1.xml:500
+#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-config.8.xml
+#: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
 msgid "options"
 msgstr "opzioni"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:136
+#: apt.8.xml
 msgid "Script usage"
 msgstr "Uso di script"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:138
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
 "output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
@@ -868,12 +867,12 @@ msgstr ""
 "negli script."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:146
+#: apt.8.xml
 msgid "Differences to &apt-get;"
 msgstr "Differenze con &apt-get;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:147
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
 "does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
@@ -884,17 +883,17 @@ msgstr ""
 "&apt-get;. Perciò alcune opzioni sono diverse:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:153
+#: apt.8.xml
 msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
 msgstr "L'opzione <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> è abilitata."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:157
+#: apt.8.xml
 msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
 msgstr "L'opzione <literal>APT::Color</literal> è abilitata."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:161
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
 "--list</literal>."
@@ -903,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "<literal>dpkg --list</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:166
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
 "enabled by default."
@@ -912,16 +911,15 @@ msgstr ""
 "abilitato in modo predefinito."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:597 apt-cache.8.xml:359 apt-key.8.xml:191
-#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
-#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1321 apt_preferences.5.xml:716
-#: sources.list.5.xml:470 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
-#: apt-ftparchive.1.xml:603
+#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
+#: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
+#: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
+#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
 msgid "See Also"
 msgstr "Vedere anche"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:177
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
 "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
@@ -930,14 +928,14 @@ msgstr ""
 "dell'utente di APT in &guidesdir;, &apt-preferences;, l'APT Howto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:182 apt-get.8.xml:603 apt-cache.8.xml:364 apt-mark.8.xml:131
-#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
-#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
+#: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
+#: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnostica"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:183
+#: apt.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 "error."
@@ -946,13 +944,13 @@ msgstr ""
 "il valore decimale 100 in caso di errore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:29
+#: apt-get.8.xml
 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
 msgstr ""
 "strumento APT per la gestione dei pacchetti, interfaccia a riga di comando"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:35
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
@@ -965,8 +963,8 @@ msgstr ""
 "interfaccia, come &aptitude;, &synaptic; e &wajig;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40
-#: apt-ftparchive.1.xml:50
+#: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 "one of the commands below must be present."
@@ -975,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "option>, deve essere presente uno dei comandi seguenti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:45
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -999,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "conoscere in anticipo la dimensione dei file degli indici dei pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:57
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -1025,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "command> sappia se sono disponibili nuove versioni dei pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:70
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -1050,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "scavalcare le impostazioni generali per singoli pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:83
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -1067,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "l'installazione di nuovi)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:94
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 "installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
@@ -1097,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "conflitti di apt-get."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:119
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
 "used with care."
@@ -1106,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "pacchetti e devono essere usati con cautela."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:122
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -1126,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 "installata."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:133
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
 "installation policy for individual packages."
@@ -1135,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "di installazione alternativa per i singoli pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:137
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -1155,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "o «$», oppure creare un'espressione regolare più specifica."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:155
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -1166,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 "eliminato anche ogni file di configurazione)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:160
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -1185,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "i singoli pacchetti con la sintassi <literal>pacch/rilascio</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:168
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
@@ -1201,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "(troppo vecchia o troppo nuova) oppure nessuna versione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:174
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -1216,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "download-only</option>, allora il pacchetto sorgente non verrà spacchettato."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:181
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -1231,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "abilitando implicitamente l'opzione <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:187
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -1243,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "tar dei sorgenti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:193
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "architecture</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:200
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 "and checks for broken dependencies."
@@ -1268,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "pacchetti e controlla la presenza di dipendenze non soddisfatte."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:205
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
 "current directory."
@@ -1277,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "directory corrente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:211
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 "package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -1290,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "file di lock."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:218
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -1309,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "impedisce che vengano eliminati i pacchetti installati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:233
+#: apt-get.8.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays "
@@ -1338,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "opzioni del comando <option>install</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:243
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data "
 "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. "
@@ -1352,7 +1350,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:267
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -1362,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:272
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Consider suggested packages as a dependency for installing.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
@@ -1371,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "Voce di configurazione:<literal>APT::Install-Suggests</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -1381,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "Download-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:282
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -1409,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:297
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -1429,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:308
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -1440,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "scaricato. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Download</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:315
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1460,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 "qualcosa di inatteso. Voce di configurazione: <literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:330
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "No action; perform a simulation of events that would occur based on the "
 "current system state but do not actually change the system. Locking will be "
@@ -1474,7 +1472,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:340
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1490,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 "hanno conseguenze (rari)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:348
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1507,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:356
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Automatic \"no\" to all prompts.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 "Assume-No</literal>."
@@ -1516,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Assume-No</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:361
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
 "upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -1526,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 "Upgraded</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:367
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Show full versions for upgraded and installed packages.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -1535,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:373
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
@@ -1552,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "di configurazione: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:383
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "This option controls the activated build profiles for which a source package "
 "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
@@ -1568,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:394
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Compile source packages after downloading them.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -1577,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:399
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1590,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "non desiderati. Voce di configurazione: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:406
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
 "<literal>upgrade</literal>.  This is useful if the update of a installed "
@@ -1609,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:418
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -1622,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:425
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
@@ -1636,7 +1634,7 @@ msgstr ""
 "Upgrade</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:433
+#: apt-get.8.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
@@ -1658,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "yes</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:441
+#: apt-get.8.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
@@ -1681,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "yes</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:449
+#: apt-get.8.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
@@ -1704,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "yes</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:457
+#: apt-get.8.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
@@ -1729,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "yes</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:465
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1750,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:476
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -1763,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "option>. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:484
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Re-install packages that are already installed and at the newest version.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -1772,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:489
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1789,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 "fonti. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:499
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
 "default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
@@ -1813,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "pagina di manuale di &apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:514
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
@@ -1827,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:521
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
 "prompting.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -1837,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "Get::Remove</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:527
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
@@ -1851,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:534
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
 "literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
@@ -1870,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:545
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive.  Configuration "
 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -1881,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "Dsc-Only</literal> e <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:551
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -1890,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 "Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:556
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.  This "
 "can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
@@ -1901,7 +1899,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:566
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
 "sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid "
@@ -1910,7 +1908,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:574
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
@@ -1926,13 +1924,13 @@ msgstr ""
 "Fancy</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:587 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
-#: apt.conf.5.xml:1315 apt_preferences.5.xml:709
+#: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:598
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
@@ -1943,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "l'APT Howto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:604
+#: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 "error."
@@ -1952,12 +1950,12 @@ msgstr ""
 "e il valore decimale 100 in caso di errore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:29
+#: apt-cache.8.xml
 msgid "query the APT cache"
 msgstr "interroga la cache di APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:35
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1970,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 "interessanti partendo dai metadati dei pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:45
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
@@ -1980,14 +1978,12 @@ msgstr ""
 "essa manca o non è aggiornata."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:137 apt-cache.8.xml:161
-#: apt-cache.8.xml:183 apt-cache.8.xml:188 apt-cache.8.xml:204
-#: apt-cache.8.xml:222 apt-cache.8.xml:234
+#: apt-cache.8.xml
 msgid "&synopsis-pkg;"
 msgstr "&synopsis-pkg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:50
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -2010,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 "showpkg libreadline2</command> produce un risultato simile al seguente:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:62
+#: apt-cache.8.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: libreadline2\n"
@@ -2036,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "Reverse Provides: \n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:74
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.  In turn, "
@@ -2055,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "consultare il codice sorgente di apt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:83
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -2064,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "previsti ulteriori argomenti. Le statistiche riportate sono:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:86
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
 "in the cache."
@@ -2073,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "pacchetto trovati nella cache."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:90
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -2086,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "dipendenze. La maggioranza dei pacchetti ricade in questa categoria."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -2103,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "agent», ma non c'è alcun pacchetto chiamato «mail-transport-agent»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:104
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -2116,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "pacchetto, xless, fornisce «X11-text-viewer»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -2129,7 +2125,7 @@ msgstr ""
 "sia un pacchetto vero e proprio, sia è fornito dal pacchetto debconf-tiny."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:117
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -2145,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 "Conflicts o Breaks."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:124
+#: apt-cache.8.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package "
@@ -2166,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 "essere decisamente più grande del numero dei nomi totali di pacchetto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -2175,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "dichiarate da tutti i pacchetti nella cache."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:138
+#: apt-cache.8.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
@@ -2193,7 +2189,7 @@ msgstr ""
 "pacchetto binario."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:147
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
 "It is primarily for debugging."
@@ -2202,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 "cache. Serve soprattutto a scopo di debug."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:152
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -2211,7 +2207,7 @@ msgstr ""
 "stdout. Questa è adatta all'uso con &dpkg; ed è usata dal metodo &dselect;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:157
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
 "package cache."
@@ -2220,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "soddisfatte nella cache dei pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:162
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr ""
 "avail</command>; mostra i record dei pacchetti per i pacchetti specificati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:167
+#: apt-cache.8.xml
 msgid "&synopsis-regex;"
 msgstr "&synopsis-regex;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:168
+#: apt-cache.8.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
@@ -2267,7 +2263,7 @@ msgstr ""
 "descrizione lunga."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:179
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 "and'ed together."
@@ -2276,7 +2272,7 @@ msgstr ""
 "che vengono combinati con un AND."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:184
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -2286,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 "dipendenza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:189
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 "package has."
@@ -2295,12 +2291,12 @@ msgstr ""
 "di un pacchetto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml
 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
 msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:194
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -2315,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "viene usato al meglio con l'opzione <option>--generate</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:199
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -2326,7 +2322,7 @@ msgstr ""
 "virtuali sono anch'essi compresi nell'elenco generato."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:205
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -2348,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:214
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -2362,14 +2358,14 @@ msgstr ""
 "blu sono pre-dipendenze, le linee verdi sono conflitti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:219
+#: apt-cache.8.xml
 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 msgstr ""
 "Attenzione: dotty non può creare i grafi degli insiemi più grandi di "
 "pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -2379,12 +2375,12 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml
 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
 msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:228
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -2397,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 "di priorità del pacchetto indicato."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:235
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -2416,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 "elenchi dei pacchetti (<literal>APT::Architecture</literal>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:251
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 "cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -2427,7 +2423,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:257
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -2443,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:265
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -2457,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 "configurazione. Voce di configurazione: <literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:272
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -2469,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 "Important</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:286
+#: apt-cache.8.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
@@ -2491,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "literal>, ad es. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:294
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
@@ -2503,7 +2499,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:304
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -2512,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:309
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 "it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
@@ -2530,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "AllVersions</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:318
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -2542,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:324
+#: apt-cache.8.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Only search on the package names, not the long descriptions.  "
@@ -2555,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:329
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 "and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -2566,7 +2562,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 "that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
@@ -2577,7 +2573,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:342
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 "literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
@@ -2588,12 +2584,12 @@ msgstr ""
 "Cache::Installed</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:360
+#: apt-cache.8.xml
 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:365
+#: apt-cache.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -2602,12 +2598,12 @@ msgstr ""
 "normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:28
+#: apt-key.8.xml
 msgid "APT key management utility"
 msgstr "strumento APT per la gestione delle chiavi"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:35
+#: apt-key.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 "authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
@@ -2618,12 +2614,12 @@ msgstr ""
 "autenticati usando queste chiavi verranno considerati fidati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:41
+#: apt-key.8.xml
 msgid "Commands"
 msgstr "Comandi"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:46
+#: apt-key.8.xml
 msgid ""
 "Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from the "
 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -2634,33 +2630,33 @@ msgstr ""
 "il nome file è <literal>-</literal>, dallo standard input."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:59
+#: apt-key.8.xml
 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 msgstr "Rimuove una chiave dall'elenco delle chiavi fidate."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:70
+#: apt-key.8.xml
 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
 msgstr ""
 "Visualizza sullo standard output l'&synopsis-param-keyid; della chiave."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:81
+#: apt-key.8.xml
 msgid "Output all trusted keys to standard output."
 msgstr "Visualizza sullo standard output tutte le chiavi fidate."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:92
+#: apt-key.8.xml
 msgid "List trusted keys."
 msgstr "Elenca le chiavi fidate."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:103
+#: apt-key.8.xml
 msgid "List fingerprints of trusted keys."
 msgstr "Elenca le impronte digitali delle chiavi fidate."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:114
+#: apt-key.8.xml
 msgid ""
 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 "public key."
@@ -2669,7 +2665,7 @@ msgstr ""
 "chiave pubblica."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:126
+#: apt-key.8.xml
 msgid ""
 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
 "keyring the archive keys which are no longer valid.  The archive keyring is "
@@ -2683,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 "package; in &keyring-distro;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:140
+#: apt-key.8.xml
 msgid ""
 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -2701,12 +2697,12 @@ msgstr ""
 "<command>update</command>; APT in Ubuntu invece lo fa."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76
+#: apt-key.8.xml apt-cdrom.8.xml
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:157
+#: apt-key.8.xml
 msgid ""
 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
 "previous section."
@@ -2715,7 +2711,7 @@ msgstr ""
 "nella sezione precedente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:160
+#: apt-key.8.xml
 msgid ""
 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -2732,49 +2728,49 @@ msgstr ""
 "che le nuove chiavi sono aggiunte ad esso."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:175
+#: apt-key.8.xml
 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:176
+#: apt-key.8.xml
 msgid "Local trust database of archive keys."
 msgstr "Database locale di fiducia delle chiavi archiviate."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:179
+#: apt-key.8.xml
 msgid "&keyring-filename;"
 msgstr "&keyring-filename;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:180
+#: apt-key.8.xml
 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
 msgstr "Portachiavi delle chiavi fidate degli archivi &keyring-distro;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:183
+#: apt-key.8.xml
 msgid "&keyring-removed-filename;"
 msgstr "&keyring-removed-filename;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:184
+#: apt-key.8.xml
 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
 msgstr ""
 "Portachiavi delle chiavi fidate rimosse degli archivi &keyring-distro;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:193
+#: apt-key.8.xml
 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:29
+#: apt-mark.8.xml
 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
 msgstr ""
 "mette/toglie il contrassegno di automaticamente installato ai pacchetti"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:35
+#: apt-mark.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
 "being automatically installed."
@@ -2783,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 "indica se è stato installato automaticamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:39
+#: apt-mark.8.xml
 msgid ""
 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -2799,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 "get</command> o <command>aptitude</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:48
+#: apt-mark.8.xml
 msgid ""
 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -2811,7 +2807,7 @@ msgstr ""
 "esso."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:56
+#: apt-mark.8.xml
 msgid ""
 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -2822,7 +2818,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente se nessun altro dipende da esso."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:64
+#: apt-mark.8.xml
 msgid ""
 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -2837,7 +2833,7 @@ msgstr ""
 "&dpkg; e non è influenzato dall'opzione <option>--file</option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:74
+#: apt-mark.8.xml
 msgid ""
 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
 "package to allow all actions again."
@@ -2846,7 +2842,7 @@ msgstr ""
 "precedenza, per permettere nuovamente tutte le azioni."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:80
+#: apt-mark.8.xml
 msgid ""
 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 "installed packages with each package on a new line.  All automatically "
@@ -2860,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 "solo quelli automaticamente installati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:88
+#: apt-mark.8.xml
 msgid ""
 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -2871,7 +2867,7 @@ msgstr ""
 "dei pacchetti installati manualmente"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:95
+#: apt-mark.8.xml
 msgid ""
 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
 "the same way as for the other show commands."
@@ -2880,7 +2876,7 @@ msgstr ""
 "bloccati in modo uguale a ciò che fanno gli altri comandi «show»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:111
+#: apt-mark.8.xml
 msgid ""
 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -2893,7 +2889,7 @@ msgstr ""
 "voce di configurazione <literal>Dir::State</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:132
+#: apt-mark.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 "error."
@@ -2902,12 +2898,12 @@ msgstr ""
 "normale e un valore diverso da zero in caso di errore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:43
+#: apt-secure.8.xml
 msgid "Archive authentication support for APT"
 msgstr "supporto per l'autenticazione degli archivi per APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:48
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -2920,7 +2916,7 @@ msgstr ""
 "non hanno accesso alla chiave di firma dei file Release."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:56
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
 "that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -2936,7 +2932,7 @@ msgstr ""
 "scaricare pacchetti da esse."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:65
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 "authentication feature."
@@ -2945,12 +2941,12 @@ msgstr ""
 "questa nuova funzionalità di autenticazione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:70
+#: apt-secure.8.xml
 msgid "Trusted archives"
 msgstr "Archivi fidati"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:73
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2968,7 +2964,7 @@ msgstr ""
 "dell'archivio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:81
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2981,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 "verify e devscripts)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:88
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 "or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2999,7 +2995,7 @@ msgstr ""
 "del proprietario della chiave."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:98
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
@@ -3021,7 +3017,7 @@ msgstr ""
 "&keyring-package;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:109
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -3033,7 +3029,7 @@ msgstr ""
 "ad APT che lo fa automaticamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:114
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -3042,7 +3038,7 @@ msgstr ""
 "È progettato per prevenire due possibili attacchi:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:119
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -3057,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 "server cattivo (attraverso attacchi di falsificazione di DNS e ARP)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:127
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -3070,7 +3066,7 @@ msgstr ""
 "gli utenti che scaricano i pacchetti da quell'host."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:134
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -3083,12 +3079,12 @@ msgstr ""
 "firme a livello di singolo pacchetto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml
 msgid "User configuration"
 msgstr "Configurazione utente"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:142
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 "by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -3102,7 +3098,7 @@ msgstr ""
 "pacchetti Debian."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:149
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -3119,12 +3115,12 @@ msgstr ""
 "filename> dagli archivi che sono configurati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:158
+#: apt-secure.8.xml
 msgid "Archive configuration"
 msgstr "Configurazione dell'archivio"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:160
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 "maintenance you have to:"
@@ -3133,7 +3129,7 @@ msgstr ""
 "si deve:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:165
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -3144,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 "command> (fornito in apt-utils)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:170
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -3155,7 +3151,7 @@ msgstr ""
 "Release</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:174
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -3166,7 +3162,7 @@ msgstr ""
 "i file nell'archivio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:181
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -3177,7 +3173,7 @@ msgstr ""
 "primi due passi descritti sopra."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:189
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -3186,7 +3182,7 @@ msgstr ""
 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:193
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "For more background information you might want to review the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -3203,12 +3199,12 @@ msgstr ""
 "Distribution HOWTO</ulink> di V. Alex Brennen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:206
+#: apt-secure.8.xml
 msgid "Manpage Authors"
 msgstr "Autori della pagina di manuale"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:208
+#: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -3217,12 +3213,12 @@ msgstr ""
 "Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer e Michael Vogt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:28
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid "APT CD-ROM management utility"
 msgstr "strumento APT per la gestione dei CD-ROM"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:34
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -3235,7 +3231,7 @@ msgstr ""
 "possibili errori di masterizzazione e di verificare i file indice."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:41
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -3247,7 +3243,7 @@ msgstr ""
 "tenere conto di possibili errori di masterizzazione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:52
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -3262,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 "descrittivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:60
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -3273,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 "file <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:68
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
 "stored file name"
@@ -3282,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 "il nome dei file memorizzato."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:81
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
 "<option>--cdrom</option> option.  Configuration Item: <literal>Acquire::"
@@ -3293,7 +3289,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Acquire::cdrom::AutoDetect</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:89
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
@@ -3305,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 "cdrom::mount</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:98
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -3317,7 +3313,7 @@ msgstr ""
 "Rename</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:107
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 "unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -3328,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:115
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -3341,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 "errore. Voce di configurazione: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:125
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -3353,7 +3349,7 @@ msgstr ""
 "più tempo, ma troverà tutti i file."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:136
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 "files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
@@ -3364,12 +3360,12 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:149
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:154
+#: apt-cdrom.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -3378,12 +3374,12 @@ msgstr ""
 "normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:29
+#: apt-config.8.xml
 msgid "APT Configuration Query program"
 msgstr "programma di interrogazione della configurazione di APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:35
+#: apt-config.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -3396,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 "modo facile da usare da parte di applicazioni che usano script."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:47
+#: apt-config.8.xml
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -3412,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 "modo simile a:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:55
+#: apt-config.8.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OPTS=\"-f\"\n"
@@ -3424,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 "eval $RES\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:60
+#: apt-config.8.xml
 msgid ""
 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
 "options with a default of <option>-f</option>."
@@ -3434,7 +3430,7 @@ msgstr ""
 "option>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:64
+#: apt-config.8.xml
 msgid ""
 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -3445,12 +3441,12 @@ msgstr ""
 "un intero. Ogni valore restituito è normalizzato e verificato internamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:73
+#: apt-config.8.xml
 msgid "Just show the contents of the configuration space."
 msgstr "Mostra soltanto i contenuti dello spazio di configurazione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:86
+#: apt-config.8.xml
 msgid ""
 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
 "empty to remove them from the output."
@@ -3459,12 +3455,12 @@ msgstr ""
 "predefinito, perciò usare --no-empty per rimuoverle dall'output."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:91
+#: apt-config.8.xml
 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
 msgstr "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:92
+#: apt-config.8.xml
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -3483,13 +3479,13 @@ msgstr ""
 "&percnt;. "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60
-#: apt-ftparchive.1.xml:604
+#: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "&apt-conf;"
 msgstr "&apt-conf;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:111
+#: apt-config.8.xml
 msgid ""
 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 "on error."
@@ -3498,27 +3494,27 @@ msgstr ""
 "normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:16
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Initial documentation of Debug::*."
 msgstr "Documentazione iniziale di Debug::*."
 
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:17
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "dburrows@debian.org"
 msgstr "dburrows@debian.org"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22
+#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:34
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Configuration file for APT"
 msgstr "file di configurazione di APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:38
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -3532,7 +3528,7 @@ msgstr ""
 "ambiente uniforme."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:44
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
 "following order:"
@@ -3541,7 +3537,7 @@ msgstr ""
 "seguente ordine:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:46
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
 "any)"
@@ -3550,7 +3546,7 @@ msgstr ""
 "presente)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:48
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -3570,7 +3566,7 @@ msgstr ""
 "silenziosamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:55
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
 msgstr ""
@@ -3578,7 +3574,7 @@ msgstr ""
 "literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:57
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "the command line options are applied to override the configuration "
 "directives or to load even more configuration files."
@@ -3587,12 +3583,12 @@ msgstr ""
 "di configurazione o per caricare ulteriori file di configurazione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Syntax"
 msgstr "Sintassi"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:62
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -3607,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 "Le opzioni non ereditano dai gruppi genitori."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:68
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -3632,7 +3628,7 @@ msgstr ""
 "parentesi graffe come in:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:81
+#: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "APT {\n"
@@ -3650,7 +3646,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:89
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -3662,13 +3658,13 @@ msgstr ""
 "voci, separate da un punto e virgola."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:94
+#: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:97
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
 "for how it should look."
@@ -3677,7 +3673,7 @@ msgstr ""
 "buona guida su come debba essere un file di configurazione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:100
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -3687,7 +3683,7 @@ msgstr ""
 "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -3702,7 +3698,7 @@ msgstr ""
 "sovrascrivere l'opzione come per ogni altra, assegnandole un nuovo valore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:108
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -3722,7 +3718,7 @@ msgstr ""
 "queste righe devono terminare con un punto e virgola.)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:118
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -3738,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "ambiti non possono essere sovrascritti, solo cancellati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:126
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -3758,7 +3754,7 @@ msgstr ""
 "di comando.)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:134
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -3788,12 +3784,12 @@ msgstr ""
 "ora, quando APT ancora non si lamenta esplicitamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:149
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "The APT Group"
 msgstr "Il gruppo APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:150
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 "options for all of the tools."
@@ -3802,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 "contenere le opzioni per tutti gli strumenti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -3813,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "predefinito interno è l'architettura per la quale apt è stato compilato."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:162
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>)  "
@@ -3835,7 +3831,7 @@ msgstr ""
 "quando sono registrate con <command>dpkg --add-architecture</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:176
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
 "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix.  By default this list "
@@ -3849,7 +3845,7 @@ msgstr ""
 "precedenza sulla notazione della lista."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:184
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Default release to install packages from if more than one version is "
 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -3863,7 +3859,7 @@ msgstr ""
 "preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:190
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
 "ignore held packages in its decision making."
@@ -3872,7 +3868,7 @@ msgstr ""
 "di problemi ignori i pacchetti bloccati nel suo processo decisionale."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:195
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -3886,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 "reinstallarli."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:203
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -3913,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 "che dipende da A, dato che la dipendenza da A non è più soddisfatta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:215
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -3943,7 +3939,7 @@ msgstr ""
 "l'unico problema che può aiutare a prevenire."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:228
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -3961,7 +3957,7 @@ msgstr ""
 "il processo di aggiornamento."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:239
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -3982,7 +3978,7 @@ msgstr ""
 "<command>dash</command> o qualsiasi altro da cui dipendono tali pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:251
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -4020,14 +4016,14 @@ msgstr ""
 "della cache è disabilitata."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:267
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
 msgstr ""
 "Definisce quali pacchetti sono considerati dipendenze di compilazione "
 "essenziali."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:271
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
 "for more information about the options here."
@@ -4036,7 +4032,7 @@ msgstr ""
 "documentazione per maggiori informazioni su queste opzioni."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:276
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -4045,7 +4041,7 @@ msgstr ""
 "documentazione per maggiori informazioni su queste opzioni."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:281
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
 "documentation for more information about the options here."
@@ -4054,12 +4050,12 @@ msgstr ""
 "documentazione per maggiori informazioni su queste opzioni."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:287
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "The Acquire Group"
 msgstr "Il gruppo Acquire"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:288
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -4070,7 +4066,7 @@ msgstr ""
 "scaricamento stesso (vedere anche &sources-list;)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:295
+#: apt.conf.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
@@ -4104,7 +4100,7 @@ msgstr ""
 "ValidTime</literal> seguente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:310
+#: apt.conf.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
@@ -4135,7 +4131,7 @@ msgstr ""
 "dell'archivio in fondo al nome dell'opzione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:323
+#: apt.conf.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
@@ -4166,7 +4162,7 @@ msgstr ""
 "archivio aggiungendo l'etichetta dell'archivio in fondo al nome dell'opzione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:336
+#: apt.conf.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
@@ -4183,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 "interamente i nuovi. Attiva in modo predefinito."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -4201,7 +4197,26 @@ msgstr ""
 "completo invece delle patch."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
+#| "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. "
+#| "True by default."
+msgid ""
+"Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the "
+"expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True "
+"by default, but automatically disabled if the source indicates no support "
+"for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, "
+"this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
+"the <option>By-Hash</option> option there."
+msgstr ""
+"Cerca di scaricare le differenze chiamate <literal>PDiff</literal> per gli "
+"indici (come i file <filename>Packages</filename>), invece di scaricare "
+"interamente i nuovi. Attiva in modo predefinito."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -4216,7 +4231,7 @@ msgstr ""
 "literal> significa che viene aperta una connessione per ogni tipo di URI."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 "files the given number of times."
@@ -4226,7 +4241,7 @@ msgstr ""
 "ha avuto successo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:364
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -4237,7 +4252,7 @@ msgstr ""
 "vero."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4256,7 +4271,7 @@ msgstr ""
 "la variabile d'ambiente <envar>http_proxy</envar>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 "caches.  <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -4276,7 +4291,7 @@ msgstr ""
 "file .deb."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
@@ -4286,7 +4301,7 @@ msgstr ""
 "quello per i dati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
+#: apt.conf.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used "
@@ -4315,7 +4330,7 @@ msgstr ""
 "con la specifica HTTP/1.1."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
 "follow redirects, which is enabled by default."
@@ -4324,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 "meno le ridirezioni che sono abilitate in modo predefinito."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
@@ -4339,7 +4354,7 @@ msgstr ""
 "scaricamento da più server contemporaneamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -4351,7 +4366,7 @@ msgstr ""
 "conosciuto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
 "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -4374,7 +4389,7 @@ msgstr ""
 "sull'opzione col nome obsoleto <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:429
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -4391,7 +4406,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Pipeline-Depth</literal> non è ancora supportata."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 "about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -4432,7 +4447,7 @@ msgstr ""
 "literal> è la corrispondente opzione specifica per ciascun host."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs.  "
 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4466,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment.  However, "
@@ -4482,7 +4497,7 @@ msgstr ""
 "uno specifico host (vedere il file di configurazione d'esempio)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -4496,7 +4511,7 @@ msgstr ""
 "a causa della sua bassa efficienza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -4512,13 +4527,13 @@ msgstr ""
 "parte dei server FTP non supporta la RFC 2428."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 msgstr "/cdrom/::Mount \"pippo\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -4540,7 +4555,7 @@ msgstr ""
 "comandi per lo smontaggio possono essere specificati usando UMount."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
@@ -4549,13 +4564,13 @@ msgstr ""
 "literal>, che passa parametri aggiuntivi a gpgv."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>EstensioneFile</replaceable> \"<replaceable>NomeMetodo</replaceable>\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4574,19 +4589,19 @@ msgstr ""
 "metodo usato. La sintassi è: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4617,13 +4632,13 @@ msgstr ""
 "all'elenco, dato che verrà aggiunto automaticamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:533
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
 "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -4649,7 +4664,7 @@ msgstr ""
 "definito; aggiunge solamente il tipo indicato all'inizio dell'elenco."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:543
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -4661,7 +4676,7 @@ msgstr ""
 "soprattutto per i mirror locali."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -4675,7 +4690,7 @@ msgstr ""
 "modo predefinito è disabilitato."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:558
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -4694,13 +4709,13 @@ msgstr ""
 "codici di lingua lunghi sono particolarmente rari."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:575
+#: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
 msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"it\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -4739,7 +4754,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:576
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -4753,24 +4768,24 @@ msgstr ""
 "implicito)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
 msgstr "Durante gli scaricamenti, forza l'uso del solo protocollo IPv4."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
 msgstr "Durante gli scaricamenti, forza l'uso del solo protocollo IPv6."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:597
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files.  The default "
 "is 10MB."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:604
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
 "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to.  The default is "
@@ -4778,7 +4793,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:613
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Allow the update operation to load data files from a repository without a "
 "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and "
@@ -4787,7 +4802,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:624
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
 "durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously "
@@ -4798,12 +4813,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:636
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "scope"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:638
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
 "them.  Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
@@ -4831,12 +4846,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:666
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Directories"
 msgstr "Directory"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:668
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -4856,7 +4871,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/</filename> o <filename>./</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:675
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -4880,7 +4895,7 @@ msgstr ""
 "predefinita è contenuta in <literal>Dir::Cache</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:685
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -4895,7 +4910,7 @@ msgstr ""
 "configurazione specificato da <envar>APT_CONFIG</envar>)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:691
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -4906,7 +4921,7 @@ msgstr ""
 "termine viene caricato il file di configurazione principale."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -4923,7 +4938,7 @@ msgstr ""
 "specificano la posizione dei rispettivi programmi."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:703
+#: apt.conf.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  "
@@ -4954,7 +4969,7 @@ msgstr ""
 "staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:717
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -4972,12 +4987,12 @@ msgstr ""
 "questi modelli possono usare una sintassi con espressioni regolari."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:726
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "APT in DSelect"
 msgstr "APT in DSelect"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:728
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -4988,7 +5003,7 @@ msgstr ""
 "sezione <literal>DSelect</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:733
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -5010,7 +5025,7 @@ msgstr ""
 "scaricare i nuovi pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:747
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
 "options when it is run for the install phase."
@@ -5020,7 +5035,7 @@ msgstr ""
 "installazione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:752
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
 "options when it is run for the update phase."
@@ -5030,7 +5045,7 @@ msgstr ""
 "aggiornamento."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:757
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 "The default is to prompt only on error."
@@ -5040,12 +5055,12 @@ msgstr ""
 "solo in caso di errore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:763
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "How APT calls &dpkg;"
 msgstr "Come APT invoca &dpkg;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:764
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 "in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -5054,7 +5069,7 @@ msgstr ""
 "&dpkg;; sono nella sezione <literal>DPkg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:769
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -5065,7 +5080,7 @@ msgstr ""
 "passata a &dpkg; come un singolo argomento."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -5078,7 +5093,7 @@ msgstr ""
 "bin/sh</filename>; se qualcuno dei comandi fallisce APT terminerà annullando."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:782
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -5096,7 +5111,7 @@ msgstr ""
 "lo standard input."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:789
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
 "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
@@ -5105,7 +5120,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:794
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
 "literal>.  Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
@@ -5117,7 +5132,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:802
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Package action lines consist of five fields in Version 2: old version, "
 "direction of version change (&lt; for upgrades, &gt; for downgrades, = for "
@@ -5130,7 +5145,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:812
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
 "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
@@ -5140,7 +5155,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:818
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The version of the protocol to be used for the command "
 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -5157,7 +5172,7 @@ msgstr ""
 "l'informazione nella versione più alta per cui ha il supporto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:825
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
@@ -5175,7 +5190,7 @@ msgstr ""
 "file usato per conferma."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:835
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
 "<filename>/</filename>."
@@ -5184,7 +5199,7 @@ msgstr ""
 "valore predefinito è <filename>/</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:840
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
 "default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -5194,12 +5209,12 @@ msgstr ""
 "binari."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:845
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 msgstr "Uso dei trigger di dpkg (e relative opzioni)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:846
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
 "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -5227,7 +5242,7 @@ msgstr ""
 "pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -5241,7 +5256,7 @@ msgstr ""
 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:855
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -5265,7 +5280,7 @@ msgstr ""
 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:868
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
 "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -5287,7 +5302,7 @@ msgstr ""
 "questa opzione anche alle chiamate per lo spacchettamento e la rimozione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:876
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 "and \"<literal>no</literal>\".  The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -5317,7 +5332,7 @@ msgstr ""
 "potrebbe finire in uno stato non configurato e potenzialmente non avviabile."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:891
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -5335,7 +5350,7 @@ msgstr ""
 "si può disattivare questa opzione in tutte le esecuzioni tranne l'ultima."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:898
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -5351,7 +5366,7 @@ msgstr ""
 "necessari per configurare il pacchetto in questione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:911
+#: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "OrderList::Score {\n"
@@ -5369,7 +5384,7 @@ msgstr ""
 "};"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:904
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
 "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -5394,12 +5409,12 @@ msgstr ""
 "con i loro valori predefiniti. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:924
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Periodic and Archives options"
 msgstr "Opzioni Periodic e Archives"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:925
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -5413,12 +5428,12 @@ msgstr ""
 "all'inizio dello script."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:933
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Debug options"
 msgstr "Opzioni di debug"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:935
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -5436,7 +5451,7 @@ msgstr ""
 "esserlo:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:946
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -5447,7 +5462,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:954
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -5458,7 +5473,7 @@ msgstr ""
 "install</literal>) come utente non root."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:963
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -5470,7 +5485,7 @@ msgstr ""
 #.        motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 #.        to do this. 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:971
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 "in CD-ROM IDs."
@@ -5479,37 +5494,37 @@ msgstr ""
 "negli ID dei CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:981
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 msgstr "Segue un elenco completo delle opzioni di debug per apt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:990
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 msgstr ""
 "Stampa informazioni relative all'accesso a fonti <literal>cdrom://</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1001
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 msgstr ""
 "Stampa informazioni relative allo scaricamento dei pacchetti usando FTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1012
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 msgstr ""
 "Stampa informazioni relative allo scaricamento dei pacchetti usando HTTP."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1023
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 msgstr ""
 "Stampa informazioni relative allo scaricamento dei pacchetti usando HTTPS."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1034
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 "<literal>gpg</literal>."
@@ -5518,7 +5533,7 @@ msgstr ""
 "usando <literal>gpg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1045
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Output information about the process of accessing collections of packages "
 "stored on CD-ROMs."
@@ -5527,14 +5542,14 @@ msgstr ""
 "pacchetti memorizzati su CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1055
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
 msgstr ""
 "Descrive il processo di risoluzione delle dipendenze di compilazione in &apt-"
 "get;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1065
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 "literal> libraries."
@@ -5543,7 +5558,7 @@ msgstr ""
 "<literal>apt</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1075
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -5554,7 +5569,7 @@ msgstr ""
 "system del CD-ROM."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1086
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -5564,14 +5579,14 @@ msgstr ""
 "contemporaneamente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1098
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 msgstr ""
 "Registra nel log quando vengono aggiunte o rimosse voci dalla coda globale "
 "degli scaricamenti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1108
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 "cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -5580,7 +5595,7 @@ msgstr ""
 "codici di controllo e delle firme di cifratura dei file scaricati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1118
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 "and errors relating to package index list diffs."
@@ -5590,7 +5605,7 @@ msgstr ""
 "diff."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1130
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
 "index diffs instead of full indices."
@@ -5600,7 +5615,7 @@ msgstr ""
 "invece degli indici completi."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1141
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 msgstr ""
@@ -5608,7 +5623,7 @@ msgstr ""
 "realmente gli scaricamenti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1152
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 "the removal of unused packages."
@@ -5617,7 +5632,7 @@ msgstr ""
 "installato dei pacchetti e alla rimozione dei pacchetti non utilizzati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1162
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 "installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
@@ -5633,7 +5648,7 @@ msgstr ""
 "pkgProblemResolver</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1176
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
 "remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
@@ -5665,7 +5680,7 @@ msgstr ""
 "sezione in cui compare il pacchetto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1197
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 "invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -5674,7 +5689,7 @@ msgstr ""
 "gli argomenti separati da un singolo carattere di spazio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1208
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 "any errors encountered while parsing it."
@@ -5683,7 +5698,7 @@ msgstr ""
 "di stato ed ogni errore incontrato durante la sua analisi."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1219
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -5692,7 +5707,7 @@ msgstr ""
 "literal> deve passare i pacchetti a &dpkg;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1231
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
 msgstr ""
@@ -5700,12 +5715,12 @@ msgstr ""
 "nell'invocazione di &dpkg;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1242
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "Output the priority of each package list on startup."
 msgstr "Produce in output la priorità di ogni elenco di pacchetti all'avvio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1252
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -5715,7 +5730,7 @@ msgstr ""
 "dipendenze)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1263
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -5726,7 +5741,7 @@ msgstr ""
 "la stessa descritta in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1275
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 "list</filename>."
@@ -5735,7 +5750,7 @@ msgstr ""
 "filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1285
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Display the external commands that are called by apt hooks.  This includes e."
 "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
@@ -5746,13 +5761,13 @@ msgstr ""
 "Invoke</literal> o <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1309 apt_preferences.5.xml:556 sources.list.5.xml:375
-#: apt-ftparchive.1.xml:592
+#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Examples"
 msgstr "Esempi"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1310
+#: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 "possible options."
@@ -5762,17 +5777,17 @@ msgstr ""
 
 #.  ? reading apt.conf 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1322
+#: apt.conf.5.xml
 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:28
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "Preference control file for APT"
 msgstr "file di controllo delle preferenze per APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:33
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -5785,7 +5800,7 @@ msgstr ""
 "selezionata per l'installazione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:38
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "Several versions of a package may be available for installation when the "
 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -5808,7 +5823,7 @@ msgstr ""
 "l'installazione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:48
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
 "&sources-list; file contains references to more than one source.  In this "
@@ -5823,7 +5838,7 @@ msgstr ""
 "effetto sulla scelta dell'istanza, ma solo sulla scelta della versione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:55
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -5848,7 +5863,7 @@ msgstr ""
 "avvertiti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:66
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -5870,24 +5885,24 @@ msgstr ""
 "viene ignorato in modo silenzioso."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:75
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "APT's Default Priority Assignments"
 msgstr "Assegnazioni della priorità predefinite di APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:90
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
 msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>un-pacchetto</replaceable></command>\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:93
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:77
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -5915,7 +5930,7 @@ msgstr ""
 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:97
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "If the target release has been specified then APT uses the following "
 "algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign:"
@@ -5924,12 +5939,12 @@ msgstr ""
 "algoritmo per impostare le priorità delle versioni di un pacchetto. Assegna:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:102
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "priority 1"
 msgstr "priorità 1"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
@@ -5942,12 +5957,12 @@ msgstr ""
 "<literal>experimental</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:109
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "priority 100"
 msgstr "priorità 100"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:110
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -5961,12 +5976,12 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:117
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "priority 500"
 msgstr "priorità 500"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:118
+#: apt_preferences.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "to the versions that are not installed and belong to the target release."
@@ -5975,12 +5990,12 @@ msgstr ""
 "alle versioni che non sono installate e appartengono al rilascio obiettivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:122
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "priority 990"
 msgstr "priorità 990"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:123
+#: apt_preferences.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "to the versions that are not installed and belong to the target release."
@@ -5989,14 +6004,14 @@ msgstr ""
 "alle versioni che non sono installate e appartengono al rilascio obiettivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:127
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The highest of those priorities whose description matches the version is "
 "assigned to the version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:131
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -6014,7 +6029,7 @@ msgstr ""
 "contrassegnate come «ButAutomaticUpgrades: yes»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:138
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
 "determine which version of a package to install."
@@ -6023,7 +6038,7 @@ msgstr ""
 "seguenti regole, elencate in ordine di precedenza."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:141
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000.  "
 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -6040,12 +6055,12 @@ msgstr ""
 "rischioso.)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:147
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "Install the highest priority version."
 msgstr "Installa la versione con la priorità più alta."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:148
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
 "(that is, the one with the higher version number)."
@@ -6054,7 +6069,7 @@ msgstr ""
 "recente (cioè quella con il numero di versione più alto)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -6066,7 +6081,7 @@ msgstr ""
 "non installata."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:157
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100)  "
 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -6082,7 +6097,7 @@ msgstr ""
 "upgrade</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:164
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
 "recent than any of the other available versions.  The package will not be "
@@ -6096,7 +6111,7 @@ msgstr ""
 "upgrade</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:169
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -6115,12 +6130,12 @@ msgstr ""
 "priorità più alta di quella installata."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:178
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "The Effect of APT Preferences"
 msgstr "L'effetto delle preferenze di APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:180
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
 "assignment of priorities.  The file consists of one or more multi-line "
@@ -6133,7 +6148,7 @@ msgstr ""
 "due forme: una forma specifica e una forma generica."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:186
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
 "specified packages with a specified version or version range.  For example, "
@@ -6150,7 +6165,7 @@ msgstr ""
 "spazi."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:193
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: perl\n"
@@ -6162,7 +6177,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 1001\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:199
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -6177,7 +6192,7 @@ msgstr ""
 "identificato in base al suo nome di dominio pienamente qualificato."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:205
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
 "of packages.  For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -6188,7 +6203,7 @@ msgstr ""
 "priorità alta a tutte le versioni di pacchetto disponibili dal sito locale."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:210
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -6200,7 +6215,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 999\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:215
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -6213,7 +6228,7 @@ msgstr ""
 "identificato dal nome host «ftp.de.debian.org»"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:219
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -6225,7 +6240,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 999\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:223
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file.  What "
@@ -6240,7 +6255,7 @@ msgstr ""
 "«Ximian»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:228
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The following record assigns a low priority to all package versions "
 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -6251,7 +6266,7 @@ msgstr ""
 "archivio è «<literal>unstable</literal>»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:232
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -6263,7 +6278,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 50\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:237
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -6274,7 +6289,7 @@ msgstr ""
 "codice è «<literal>&testing-codename;</literal>»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:241
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -6286,7 +6301,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 900\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:246
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The following record assigns a high priority to all package versions "
 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -6298,7 +6313,7 @@ msgstr ""
 "«<literal>&stable-version;</literal>»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:251
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -6310,7 +6325,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 500\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:258
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
 "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
@@ -6320,12 +6335,12 @@ msgstr ""
 
 # &glob; è rimpiazzato da "glob(7)"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:266
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
 msgstr "Sintassi per le espressioni regolari e &glob;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:268
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -6341,7 +6356,7 @@ msgstr ""
 "POSIX racchiusa tra sbarre)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:277
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: gnome* /kde/\n"
@@ -6353,7 +6368,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 500\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:283
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -6364,7 +6379,7 @@ msgstr ""
 "provenienti da un rilascio il cui nome inizia con &ubuntu-codename;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:289
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -6376,7 +6391,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 990\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:295
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -6395,12 +6410,12 @@ msgstr ""
 "non viene considerato come un'espressione &glob;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:311
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "How APT Interprets Priorities"
 msgstr "Come APT interpreta le priorità"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:314
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
 "negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking):"
@@ -6410,12 +6425,12 @@ msgstr ""
 "seguente (semplificando le cose):"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:319
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "P &gt;= 1000"
 msgstr "P &gt;= 1000"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:320
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
 "package"
@@ -6424,12 +6439,12 @@ msgstr ""
 "retrocessione del pacchetto"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:324
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:325
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
 "release, unless the installed version is more recent"
@@ -6438,12 +6453,12 @@ msgstr ""
 "obiettivo, a meno che la versione installata non sia più recente"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:330
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:331
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -6453,12 +6468,12 @@ msgstr ""
 "sia più recente"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:336
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:337
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "causes a version to be installed unless there is a version available "
 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -6468,12 +6483,12 @@ msgstr ""
 "installata non sia più recente"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:342
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:343
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
 "the package"
@@ -6482,27 +6497,27 @@ msgstr ""
 "è installata"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:347
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "P &lt; 0"
 msgstr "P &lt; 0"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:348
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "prevents the version from being installed"
 msgstr "impedisce l'installazione della versione"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "P = 0"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:352
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "has undefined behaviour, do not use it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:358
+#: apt_preferences.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If any specific-form records match an available package version then the "
@@ -6525,7 +6540,7 @@ msgstr ""
 "versione del pacchetto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:366
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
 "presented earlier:"
@@ -6534,7 +6549,7 @@ msgstr ""
 "record descritti in precedenza:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:370
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: perl\n"
@@ -6562,12 +6577,12 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: 50\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:383
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "Then:"
 msgstr "Allora:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:385
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -6582,7 +6597,7 @@ msgstr ""
 "installata è &bad-perl;*, allora <literal>perl</literal> verrà retrocesso."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:390
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
 "available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -6593,7 +6608,7 @@ msgstr ""
 "versioni, incluse quelle che appartengono al rilascio obiettivo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:394
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -6607,13 +6622,13 @@ msgstr ""
 "installata."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:404
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 msgstr ""
 "Determinazione delle proprietà di versione del pacchetto e di distribuzione"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:406
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -6624,7 +6639,7 @@ msgstr ""
 "i pacchetti disponibili in quelle posizioni."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -6643,27 +6658,27 @@ msgstr ""
 "righe sono rilevanti per l'impostazione delle priorità di APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:418
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
 msgstr "la riga <literal>Package:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:419
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "gives the package name"
 msgstr "indica il nome del pacchetto"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:422 apt_preferences.5.xml:472
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
 msgstr "la riga <literal>Version:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:423
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "gives the version number for the named package"
 msgstr "indica il numero di versione per il pacchetto indicato"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:428
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -6685,12 +6700,12 @@ msgstr ""
 "priorità di APT:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:439
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
 msgstr "la riga <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:440
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -6707,18 +6722,18 @@ msgstr ""
 "preferenze di APT si deve usare la riga:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:450
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release a=stable\n"
 msgstr "Pin: release a=stable\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:456
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
 msgstr "la riga <literal>Codename:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -6735,13 +6750,13 @@ msgstr ""
 "valore nelle preferenze di APT si deve usare la riga:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:466
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:473
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "names the release version.  For example, the packages in the tree might "
 "belong to Debian release version &stable-version;.  Note that there is "
@@ -6758,7 +6773,7 @@ msgstr ""
 "APT si deve usare una delle seguenti righe:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -6770,12 +6785,12 @@ msgstr ""
 "Pin: release &stable-version;\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:491
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
 msgstr "la riga<literal>Component:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
 "tree of the <filename>Release</filename> file.  For example, the line "
@@ -6793,18 +6808,18 @@ msgstr ""
 "usare la riga:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:501
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release c=main\n"
 msgstr "Pin: release c=main\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:507
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
 msgstr "la riga <literal>Origin:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:508
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6816,18 +6831,18 @@ msgstr ""
 "specificare questa origine nelle preferenze di APT si deve usare la riga:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:514
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release o=Debian\n"
 msgstr "Pin: release o=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:520
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
 msgstr "la riga <literal>Label:</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:521
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "names the label of the packages in the directory tree of the "
 "<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6839,13 +6854,13 @@ msgstr ""
 "specificare questa etichetta nelle preferenze di APT si deve usare la riga:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:527
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "Pin: release l=Debian\n"
 msgstr "Pin: release l=Debian\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:534
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -6870,12 +6885,12 @@ msgstr ""
 "<literal>unstable</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:547
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
 msgstr "Righe opzionali in un record delle preferenze di APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
@@ -6886,12 +6901,12 @@ msgstr ""
 "literal>. Ciò fornisce un posto dove mettere commenti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:558
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "Tracking Stable"
 msgstr "Seguire Stable in modo continuativo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:566
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -6916,7 +6931,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:560
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6932,8 +6947,7 @@ msgstr ""
 "\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:583 apt_preferences.5.xml:629
-#: apt_preferences.5.xml:687
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -6945,7 +6959,7 @@ msgstr ""
 "apt-get dist-upgrade\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:578
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6958,13 +6972,13 @@ msgstr ""
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:595
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>pacchetto</replaceable>/testing\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:589
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -6977,12 +6991,12 @@ msgstr ""
 "nuovamente questo comando. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:601
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "Tracking Testing or Unstable"
 msgstr "Seguire Testing o Unstable in modo continuativo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:610
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Package: *\n"
@@ -7010,7 +7024,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:603
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -7027,7 +7041,7 @@ msgstr ""
 "literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:624
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -7040,13 +7054,13 @@ msgstr ""
 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:644
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>pacchetto</replaceable>/unstable\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution.  "
@@ -7065,12 +7079,12 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:651
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
 msgstr "Seguire l'evoluzione di un rilascio in base al nome in codice"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:665
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
@@ -7105,7 +7119,7 @@ msgstr ""
 "Pin-Priority: -10\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:653
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -7132,7 +7146,7 @@ msgstr ""
 "id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:682
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -7145,13 +7159,13 @@ msgstr ""
 "codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:702
+#: apt_preferences.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 msgstr "apt-get install <replaceable>pacchetto</replaceable>/sid\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:693
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
@@ -7170,17 +7184,17 @@ msgstr ""
 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:717
+#: apt_preferences.5.xml
 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:29
+#: sources.list.5.xml
 msgid "List of configured APT data sources"
 msgstr "elenco delle fonti di dati configurate per APT"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:34
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
@@ -7208,12 +7222,12 @@ msgstr ""
 "interfaccia per APT)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:45
+#: sources.list.5.xml
 msgid "sources.list.d"
 msgstr "sources.list.d"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:46
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
@@ -7248,12 +7262,12 @@ msgstr ""
 "caso viene ignorato in modo silenzioso."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:58
+#: sources.list.5.xml
 msgid "one line style format"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:60
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>.  Each "
 "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</"
@@ -7273,7 +7287,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:79
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "This is the traditional format and supported by all apt versions.  Note that "
 "not all options as described below are supported by all apt versions.  Note "
@@ -7283,12 +7297,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:87
+#: sources.list.5.xml
 msgid "deb822 style format"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:89
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>.  The "
 "format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
@@ -7309,7 +7323,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:108
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
 "versions ignore such files with a notice message as described earlier.  It "
@@ -7324,14 +7338,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:123
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid "The deb and deb-src types"
 msgid "The deb and deb-src types: General Format"
 msgstr "I tipi deb e deb-src"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:124
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
@@ -7369,7 +7383,7 @@ msgstr ""
 "riga <literal>deb-src</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:135
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
@@ -7382,7 +7396,7 @@ msgstr ""
 "<literal>deb</literal> o <literal>deb-src</literal> è:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:138
+#: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
@@ -7390,7 +7404,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:143
+#: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     Types: deb deb-src\n"
@@ -7403,7 +7417,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:141
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
@@ -7416,7 +7430,7 @@ msgstr ""
 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:152
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
@@ -7447,7 +7461,7 @@ msgstr ""
 "esatto, deve essere presente almeno una <literal>componente</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
@@ -7466,7 +7480,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente un URI con l'architettura corrente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the traditional style sources.list format since only one distribution "
@@ -7508,7 +7522,7 @@ msgstr ""
 "larghezza di banda."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:181
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -7521,19 +7535,19 @@ msgstr ""
 "in una rete locale, seguiti da host Internet distanti)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:188
+#: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "&sourceslist-list-format;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:190
+#: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "&sourceslist-sources-format;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:186
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "As an example, the sources for your distribution could look like this in one "
 "line style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
@@ -7541,14 +7555,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:193
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid "The deb and deb-src types"
 msgid "The deb and deb-src types: Options"
 msgstr "I tipi deb e deb-src"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:194
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "Each source entry can have options specified modifying which and how the "
 "source is accessed and data acquired from it. Format, syntax and names of "
@@ -7562,7 +7576,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:205
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
@@ -7583,7 +7597,7 @@ msgstr ""
 "Architectures</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
 "defining for which languages information like translated package "
@@ -7593,7 +7607,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:220
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
@@ -7604,7 +7618,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:230
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>)  is a yes/no value which "
 "controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
@@ -7616,8 +7630,24 @@ msgid ""
 "defaults to <literal>yes</literal>."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>)  can have the value \"yes"
+"\", \"no\" or \"force\" and controls if APT should try to acquire indexes "
+"via an URI constructed from a hashsum of the expected file instead of using "
+"the well-known stable filename of the index. Using this can avoid hashsum "
+"mismatches, but requires a supporting mirror. The value \"yes\"/\"no\" "
+"activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
+"for it, while \"force\" will enable the feature regardless of what the "
+"source indicates.  Defaults to the value of the option of the same name for "
+"a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</option> "
+"scope, which itself defaults to the value of configuration option "
+"<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:245
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "Further more, there are options which if set effect <emphasis>all</emphasis> "
 "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
@@ -7626,7 +7656,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>)  is either an "
 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
@@ -7641,7 +7671,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:266
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>)  is "
 "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
@@ -7658,7 +7688,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:283
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
 "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
@@ -7674,17 +7704,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:305
+#: sources.list.5.xml
 msgid "URI specification"
 msgstr "Specificare URI"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:307
+#: sources.list.5.xml
 msgid "The currently recognized URI types are:"
 msgstr "I tipi di URI attualmente riconosciuti sono:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:311
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -7695,7 +7725,7 @@ msgstr ""
 "archivi locali."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:318
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -7705,7 +7735,7 @@ msgstr ""
 "delle fonti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:325
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -7722,7 +7752,7 @@ msgstr ""
 "è un metodo di autenticazione non sicuro."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:336
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -7742,7 +7772,7 @@ msgstr ""
 "HTTP specificati nel file di configurazione verranno ignorati."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:348
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 "copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
@@ -7755,7 +7785,7 @@ msgstr ""
 "rimovibili, per copiare i file nelle varie posizioni con APT."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:355
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -7769,12 +7799,12 @@ msgstr ""
 "command> e <command>dd</command>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:362
+#: sources.list.5.xml
 msgid "adding more recognizable URI types"
 msgstr "aggiungere ulteriori tipi di URI riconoscibili"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:364
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -7793,7 +7823,7 @@ msgstr ""
 "debtorrrent; vedere &apt-transport-debtorrent;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:376
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian "
@@ -7806,14 +7836,14 @@ msgstr ""
 "debian per stable/main, stable/contrib e stable/non-free."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:378
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/gianni/debian stable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:379
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 msgid ""
@@ -7824,21 +7854,21 @@ msgid ""
 msgstr "deb file:/home/gianni/debian stable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:384
+#: sources.list.5.xml
 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 msgstr ""
 "Come sopra, tranne per il fatto che usa la distribuzione unstable (di "
 "sviluppo)"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:385
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:386
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgid ""
@@ -7849,19 +7879,19 @@ msgid ""
 msgstr "deb file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:391
+#: sources.list.5.xml
 msgid "Source line for the above"
 msgstr "Riga per i sorgenti corrispondente alla precedente"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:392
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
 msgstr "deb-src file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:393
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 msgid ""
@@ -7872,7 +7902,7 @@ msgid ""
 msgstr "deb-src file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:399
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "The first line gets package information for the architectures in "
 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -7883,7 +7913,7 @@ msgstr ""
 "<literal>amd64</literal> e <literal>armel</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:401
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -7896,7 +7926,7 @@ msgstr ""
 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:403
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -7917,7 +7947,7 @@ msgstr ""
 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:415
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 "hamm/main area."
@@ -7926,13 +7956,13 @@ msgstr ""
 "hamm/main."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:417
+#: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:418
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 msgid ""
@@ -7943,7 +7973,7 @@ msgid ""
 msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:423
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -7952,13 +7982,13 @@ msgstr ""
 "e usa solo l'area &stable-codename;/contrib."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:425
+#: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:426
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 msgid ""
@@ -7969,7 +7999,7 @@ msgid ""
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:431
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -7982,13 +8012,13 @@ msgstr ""
 "usata una sola sessione FTP per entrambe le righe."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:435
+#: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:436
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 msgid ""
@@ -7999,13 +8029,13 @@ msgid ""
 msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:448
+#: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
 msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:449
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
 msgid ""
@@ -8015,7 +8045,7 @@ msgid ""
 msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:441
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
@@ -8043,14 +8073,14 @@ msgstr ""
 "modo.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:454
+#: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
 "and unstable suites and the components main and contrib."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:456
+#: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
@@ -8062,7 +8092,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:462
+#: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Types: deb deb-src\n"
@@ -8072,19 +8102,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:471
+#: sources.list.5.xml
 #, fuzzy
 #| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
 msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22
+#: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:29
+#: apt-extracttemplates.1.xml
 msgid ""
 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
 "Debian packages"
@@ -8093,7 +8123,7 @@ msgstr ""
 "pacchetti Debian"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:35
+#: apt-extracttemplates.1.xml
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -8108,12 +8138,12 @@ msgstr ""
 "output nel formato:"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:40
+#: apt-extracttemplates.1.xml
 msgid "package version template-file config-script"
 msgstr "pacchetto versione file-template script-di-configurazione"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:41
+#: apt-extracttemplates.1.xml
 msgid ""
 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -8128,7 +8158,7 @@ msgstr ""
 "<filename>pacchetto.config.XXXXXX</filename>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:54
+#: apt-extracttemplates.1.xml
 msgid ""
 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
 "template files and config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -8139,7 +8169,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:71
+#: apt-extracttemplates.1.xml
 msgid ""
 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
 "decimal 100 on error."
@@ -8148,12 +8178,12 @@ msgstr ""
 "funzionamento normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:29
+#: apt-sortpkgs.1.xml
 msgid "Utility to sort package index files"
 msgstr "utilità per ordinare i file indice dei pacchetti"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:35
+#: apt-sortpkgs.1.xml
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -8165,7 +8195,7 @@ msgstr ""
 "i campi interni ad ogni record in base alle regole di ordinamento interne."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:41
+#: apt-sortpkgs.1.xml
 msgid ""
 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
 msgstr ""
@@ -8173,7 +8203,7 @@ msgstr ""
 "file leggibile con seek."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:50
+#: apt-sortpkgs.1.xml
 msgid ""
 "Use source index field ordering.  Configuration Item: <literal>APT::"
 "SortPkgs::Source</literal>."
@@ -8182,7 +8212,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:64
+#: apt-sortpkgs.1.xml
 msgid ""
 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
 "100 on error."
@@ -8191,12 +8221,12 @@ msgstr ""
 "normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Utility to generate index files"
 msgstr "strumento per generare file indice"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:35
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -8209,7 +8239,7 @@ msgstr ""
 "di tale sito."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:39
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -8224,7 +8254,7 @@ msgstr ""
 "tramite script il processo di generazione per un archivio completo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:45
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -8239,7 +8269,7 @@ msgstr ""
 "compressi desiderati in uscita."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -8252,7 +8282,7 @@ msgstr ""
 "equivalente a &dpkg-scanpackages;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 msgstr ""
@@ -8260,7 +8290,7 @@ msgstr ""
 "binario da usare come cache."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:66
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
 "directory tree.  It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -8273,7 +8303,7 @@ msgstr ""
 "comando è più o meno equivalente a &dpkg-scansources;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:71
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -8284,7 +8314,7 @@ msgstr ""
 "per cambiare il file override sorgente da usare."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:78
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -8301,7 +8331,20 @@ msgstr ""
 "stesso file, ciascun pacchetto è separato da una virgola nell'output."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:90
+#: apt-ftparchive.1.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
+#| "directory tree. It recursively searches the given directory for "
+#| "uncompressed <filename>Packages</filename> and <filename>Sources</"
+#| "filename> files and ones compressed with <command>gzip</command>, "
+#| "<command>bzip2</command> or <command>lzma</command> as well as "
+#| "<filename>Release</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by "
+#| "default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
+#| "Additional filename patterns can be added by listing them in "
+#| "<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>.  It then writes to "
+#| "stdout a <filename>Release</filename> file containing an MD5, SHA1 and "
+#| "SHA256 digest for each file."
 msgid ""
 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -8312,7 +8355,7 @@ msgid ""
 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
 "literal>.  It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
-"containing an MD5, SHA1 and SHA256 digest for each file."
+"containing (by default) an MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 digest for each file."
 msgstr ""
 "Il comando <literal>release</literal> genera un file Release da un albero di "
 "directory. In modo predefinito cerca ricorsivamente nella directory data i "
@@ -8326,7 +8369,7 @@ msgstr ""
 "filename> contenente per ogni file un digest MD5, SHA1 e SHA256."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:100
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -8347,7 +8390,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Description</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:113
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -8363,7 +8406,7 @@ msgstr ""
 "impostazioni desiderate."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:122
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
@@ -8372,12 +8415,12 @@ msgstr ""
 "configurazione dato, rimuovendo tutti i record non più necessari."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "The Generate Configuration"
 msgstr "La configurazione di generate"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:130
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -8394,7 +8437,7 @@ msgstr ""
 "Ciò ha effetto soltanto sulla gestione del tag di ambito."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:138
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
 msgstr ""
@@ -8402,12 +8445,12 @@ msgstr ""
 "quali è descritta in seguito."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:140
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
 msgstr "Sezione <literal>Dir</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:142
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
 "to locate the files required during the generation process. These "
@@ -8420,7 +8463,7 @@ msgstr ""
 "sezioni successive, per produrre un percorso assoluto completo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:149
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -8430,17 +8473,17 @@ msgstr ""
 "questa è la directory che contiene i nodi <filename>ls-LR</filename> e dist."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:156
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Specifies the location of the override files."
 msgstr "Specifica la posizione dei file override."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:161
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Specifies the location of the cache files."
 msgstr "Specifica la posizione dei file cache."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:166
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
 "literal> setting is used below."
@@ -8449,12 +8492,12 @@ msgstr ""
 "l'impostazione <literal>FileList</literal> sotto."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "<literal>Default</literal> Section"
 msgstr "Sezione <literal>Default</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:174
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -8465,7 +8508,7 @@ msgstr ""
 "possono scavalcare questi valori tramite impostazioni definite per sezione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:180
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -8478,7 +8521,7 @@ msgstr ""
 "predefinito per tutti gli schemi di compressione è «. gzip»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:188
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the default list of file extensions that are package files.  This "
 "defaults to '.deb'."
@@ -8487,7 +8530,7 @@ msgstr ""
 "file dei pacchetti. Il valore predefinito è «.deb»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:194
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Sources files."
@@ -8496,7 +8539,7 @@ msgstr ""
 "controlla la compressione dei file Sources."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:200
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the default list of file extensions that are source files.  This "
 "defaults to '.dsc'."
@@ -8505,7 +8548,7 @@ msgstr ""
 "sorgenti. Il valore predefinito è «.dsc»."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Contents files."
@@ -8514,7 +8557,7 @@ msgstr ""
 "controlla la compressione dei file Contents."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 "controls the compression for the Translation-en master file."
@@ -8523,7 +8566,7 @@ msgstr ""
 "controlla la compressione del file principale Translation-en."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -8534,7 +8577,7 @@ msgstr ""
 "per sezione <literal>External-Links</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:225
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
@@ -8544,7 +8587,7 @@ msgstr ""
 "dall'umask."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -8555,12 +8598,12 @@ msgstr ""
 "en</filename> principale."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:238
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
 msgstr "Sezione <literal>TreeDefault</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:240
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -8571,7 +8614,7 @@ msgstr ""
 "$(DIST), $(SECTION) e $(ARCH) verranno sostituite dai loro rispettivi valori."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:247
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -8582,7 +8625,7 @@ msgstr ""
 "tutti nel giro di alcuni giorni."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:254
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -8601,7 +8644,7 @@ msgstr ""
 "sono espressi in giorni."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:265
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
@@ -8610,7 +8653,7 @@ msgstr ""
 "predefinito è <filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -8619,7 +8662,7 @@ msgstr ""
 "valore predefinito è <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
@@ -8628,7 +8671,7 @@ msgstr ""
 "$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "source/Sources</filename>"
@@ -8637,7 +8680,7 @@ msgstr ""
 "$(SECTION)/source/Sources</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
@@ -8648,7 +8691,7 @@ msgstr ""
 "predefinito è <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:296
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -8659,7 +8702,7 @@ msgstr ""
 "predefinito è <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:303
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
@@ -8674,12 +8717,12 @@ msgstr ""
 "automaticamente insieme questi file dei pacchetti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:312
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
 msgstr "Imposta il file di intestazione da anteporre all'output dei contenuti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:317
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
 "can share the same database."
@@ -8688,7 +8731,7 @@ msgstr ""
 "stesso database può essere condiviso da più sezioni."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:323
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8699,7 +8742,7 @@ msgstr ""
 "relativi dei file vengono fatti precedere dalla directory archivio."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:330
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8712,12 +8755,12 @@ msgstr ""
 "opzione viene usata quando si elaborano gli indici dei sorgenti."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:338
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
 msgstr "Sezione <literal>Tree</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:340
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -8732,7 +8775,7 @@ msgstr ""
 "<literal>Directory</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:345
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -8745,7 +8788,7 @@ msgstr ""
 "è un'impostazione simile a <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:350
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -8756,7 +8799,7 @@ msgstr ""
 "nuove variabili."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:356
+#: apt-ftparchive.1.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "for i in Sections do \n"
@@ -8770,7 +8813,7 @@ msgstr ""
 "     "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:353
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -8781,7 +8824,7 @@ msgstr ""
 "id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:364
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "This is a space separated list of sections which appear under the "
 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -8791,7 +8834,7 @@ msgstr ""
 "da spazi; tipicamente è simile a <literal>main contrib non-free</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:371
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -8802,7 +8845,7 @@ msgstr ""
 "questo albero ha un archivio sorgente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:384
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
 "and maintainer address information."
@@ -8811,7 +8854,7 @@ msgstr ""
 "sulla sezione, la priorità e l'indirizzo del manutentore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:390
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the source override file. The override file contains section "
 "information."
@@ -8820,22 +8863,22 @@ msgstr ""
 "sulla sezione."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Sets the binary extra override file."
 msgstr "Imposta il file override binario extra."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Sets the source extra override file."
 msgstr "Imposta il file override sorgente extra."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:406
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
 msgstr "Sezione <literal>BinDirectory</literal>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:408
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -8850,12 +8893,12 @@ msgstr ""
 "impostazioni <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:416
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Sets the Packages file output."
 msgstr "Imposta l'output del file Packages."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:421
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
 "<literal>Sources</literal> is required."
@@ -8864,42 +8907,42 @@ msgstr ""
 "<literal>Packages</literal> e <literal>Sources</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
 msgstr "Imposta l'output del file Contents (opzionale)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:432
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Sets the binary override file."
 msgstr "Imposta il file override binario."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:437
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Sets the source override file."
 msgstr "Imposta il file override sorgente."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:452
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Sets the cache DB."
 msgstr "Imposta il DB della cache."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:457
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Appends a path to all the output paths."
 msgstr "Aggiunge un percorso a tutti i percorsi di uscita."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:462
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "Specifies the file list file."
 msgstr "Specifica il file con l'elenco dei file."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:469
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "The Binary Override File"
 msgstr "Il file override binario"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:470
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -8914,19 +8957,19 @@ msgstr ""
 "campo di permutazione del manutentore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:476
+#: apt-ftparchive.1.xml
 #, no-wrap
 msgid "old [// oldn]* => new"
 msgstr "vecchio [// vecchio...]* => nuovo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:478
+#: apt-ftparchive.1.xml
 #, no-wrap
 msgid "new"
 msgstr "nuovo"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:475
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -8943,12 +8986,12 @@ msgstr ""
 "seconda forma sostituisce invariabilmente il campo manutentore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:486
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "The Source Override File"
 msgstr "Il file override sorgente"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:488
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -8959,12 +9002,12 @@ msgstr ""
 "del pacchetto sorgente, il secondo è la sezione a cui assegnarlo."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:493
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid "The Extra Override File"
 msgstr "Il file override extra"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:495
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -8975,7 +9018,19 @@ msgstr ""
 "tag e il resto della riga è il nuovo valore."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt-ftparchive.1.xml
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
+#| "the generated index files will not have the checksum fields where "
+#| "possible.  Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::"
+#| "<replaceable>Checksum</replaceable></literal> and <literal>APT::"
+#| "FTPArchive::<replaceable>Index</replaceable>::<replaceable>Checksum</"
+#| "replaceable></literal> where <literal><replaceable>Index</replaceable></"
+#| "literal> can be <literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> "
+#| "or <literal>Release</literal> and <literal><replaceable>Checksum</"
+#| "replaceable></literal> can be <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</"
+#| "literal> or <literal>SHA256</literal>."
 msgid ""
 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
 "the generated index files will not have the checksum fields where possible.  "
@@ -8985,7 +9040,8 @@ msgid ""
 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
-"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
+"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> "
+"or <literal>SHA512</literal>."
 msgstr ""
 "Genera i codici di controllo specificati. Queste opzioni sono abilitate in "
 "modo predefinito; quando vengono disabilitate i file indice non hanno, "
@@ -9000,7 +9056,7 @@ msgstr ""
 "<literal>SHA256</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:517
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command.  "
 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
@@ -9009,7 +9065,7 @@ msgstr ""
 "Voce di configurazione: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:523
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -9023,7 +9079,7 @@ msgstr ""
 "configurazione. Voce di configurazione: <literal>quiet</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:531
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -9037,7 +9093,7 @@ msgstr ""
 "FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:539
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -9053,7 +9109,7 @@ msgstr ""
 "configurazione: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:549
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
 "command.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -9064,7 +9120,7 @@ msgstr ""
 "SourceOverride</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Make the caching databases read only.  Configuration Item: <literal>APT::"
 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -9073,7 +9129,7 @@ msgstr ""
 "<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:560
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
@@ -9087,7 +9143,7 @@ msgstr ""
 "Architecture</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:568
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -9110,7 +9166,7 @@ msgstr ""
 "tutti questi controlli aggiuntivi sono inutili."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:580
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -9126,13 +9182,13 @@ msgstr ""
 "comando generate."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt-ftparchive.1.xml
 #, no-wrap
 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:594
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -9141,7 +9197,7 @@ msgstr ""
 "binari (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:608
+#: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
 "100 on error."
@@ -9150,32 +9206,32 @@ msgstr ""
 "normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
-#: guide.dbk:9 offline.dbk:9
+#: guide.dbk offline.dbk
 msgid "en"
 msgstr "it"
 
 #. type: Content of: <book><title>
-#: guide.dbk:11
+#: guide.dbk
 msgid "APT User's Guide"
 msgstr "Guida dell'utente di APT"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
-#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
+#: guide.dbk offline.dbk
 msgid "Jason Gunthorpe"
 msgstr "Jason Gunthorpe"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
-#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
+#: guide.dbk offline.dbk
 msgid "jgg@debian.org"
 msgstr "jgg@debian.org"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
-#: guide.dbk:21 offline.dbk:21
+#: guide.dbk offline.dbk
 msgid "Version &apt-product-version;"
 msgstr "Versione &apt-product-version;"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: guide.dbk:25
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
 msgstr ""
@@ -9183,19 +9239,19 @@ msgstr ""
 "pacchetti APT."
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: guide.dbk:29
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
 msgstr ""
 "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
-#: guide.dbk:32 offline.dbk:33
+#: guide.dbk offline.dbk
 msgid "License Notice"
 msgstr "Licenza"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:34 offline.dbk:35
+#: guide.dbk offline.dbk
 msgid ""
 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -9208,7 +9264,7 @@ msgstr ""
 "scelta) qualsiasi versione successiva."
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:43 offline.dbk:41
+#: guide.dbk offline.dbk
 msgid ""
 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
 "GPL for the full license."
@@ -9217,12 +9273,12 @@ msgstr ""
 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:50
+#: guide.dbk
 msgid "General"
 msgstr "Descrizione generale"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:52
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
 "command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
@@ -9235,12 +9291,12 @@ msgstr ""
 "rimuovere pacchetti, così come per scaricarne di nuovi da Internet."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:58
+#: guide.dbk
 msgid "Anatomy of the Package System"
 msgstr "Anatomia del sistema dei pacchetti"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:60
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
@@ -9252,7 +9308,7 @@ msgstr ""
 "sistema di dipendenze."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:65
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
@@ -9268,7 +9324,7 @@ msgstr ""
 "trasferimento della posta elettronica, i server X e così via."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:72
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
@@ -9280,7 +9336,7 @@ msgstr ""
 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:77
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -9294,7 +9350,7 @@ msgstr ""
 "semplice da emacs, senza il quale è totalmente inutile."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:83
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
@@ -9316,7 +9372,7 @@ msgstr ""
 "una dipendenza di conflitto verso tutti gli altri."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:93
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
@@ -9338,7 +9394,7 @@ msgstr ""
 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:103
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
@@ -9351,12 +9407,12 @@ msgstr ""
 "selezionare i pacchetti da installare."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:112
+#: guide.dbk
 msgid "apt-get"
 msgstr "apt-get"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:114
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
 "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
@@ -9370,7 +9426,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:120
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
 "environment variable first, see sources.list(5)"
@@ -9379,7 +9435,7 @@ msgstr ""
 "variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:120
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
 "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
@@ -9392,7 +9448,7 @@ msgstr ""
 "sono disponibili. Lo si fa con <literal>apt-get update</literal>. Ad esempio,"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:128
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# apt-get update\n"
@@ -9408,17 +9464,17 @@ msgstr ""
 "Generazione albero delle dipendenze... Fatto\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:135
+#: guide.dbk
 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
 msgstr "Una volta aggiornato l'elenco, si possono usare svariati comandi:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:139
+#: guide.dbk
 msgid "upgrade"
 msgstr "upgrade"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:142
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
@@ -9439,12 +9495,12 @@ msgstr ""
 "<command>dselect</command> o <literal>apt-get install</literal>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:154
+#: guide.dbk
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:157
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
@@ -9464,12 +9520,12 @@ msgstr ""
 "comando."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:168
+#: guide.dbk
 msgid "dist-upgrade"
 msgstr "dist-upgrade"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:171
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
@@ -9491,7 +9547,7 @@ msgstr ""
 "eventuali pacchetti che sono stati tralasciati."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:181
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
 "decisions may sometimes be quite surprising."
@@ -9500,7 +9556,7 @@ msgstr ""
 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:188
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
 "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
@@ -9523,12 +9579,12 @@ msgstr ""
 "senza l'opzione <literal>-d</literal>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:200
+#: guide.dbk
 msgid "DSelect"
 msgstr "DSelect"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:202
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
 "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
@@ -9542,7 +9598,7 @@ msgstr ""
 "installazione."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:208
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
 "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -9566,7 +9622,7 @@ msgstr ""
 "i pacchetti sul CD-ROM prima di scaricarli da Internet."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:219
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   Set up a list of distribution source locations\n"
@@ -9596,7 +9652,7 @@ msgstr ""
 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:233
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
 "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
@@ -9607,7 +9663,7 @@ msgstr ""
 "successivamente viene chiesta la distribuzione da scaricare."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:238
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
@@ -9623,7 +9679,7 @@ msgstr ""
 " Distribution [stable]:\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:245
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The distribution refers to the Debian version in the archive, "
 "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
@@ -9641,7 +9697,7 @@ msgstr ""
 "importare questi pacchetti negli USA è però legale."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:254
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 " Please give the components to get\n"
@@ -9655,7 +9711,7 @@ msgstr ""
 " Components [main contrib non-free]:\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:260
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
@@ -9669,7 +9725,7 @@ msgstr ""
 "sull'uso e sulla distribuzione."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:266
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
 "until you have specified all that you want."
@@ -9679,7 +9735,7 @@ msgstr ""
 "tutte quelle desiderate."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:270
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
 "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
@@ -9695,7 +9751,7 @@ msgstr ""
 "stato eseguito <literal>apt-get update</literal>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:277
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
@@ -9708,7 +9764,7 @@ msgstr ""
 "contenute in [I]nstall."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:283
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
 "have been successfully installed. To change this behavior place "
@@ -9720,12 +9776,12 @@ msgstr ""
 "etc/apt/apt.conf."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:289
+#: guide.dbk
 msgid "The Interface"
 msgstr "L'interfaccia"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:293
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
 "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
@@ -9736,7 +9792,7 @@ msgstr ""
 "funzionalità di quanto siano presenti nel solo <command>apt-get</command>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:291
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
 "command> share the same interface. It is a simple system that generally "
@@ -9754,12 +9810,12 @@ msgstr ""
 "fare."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:302
+#: guide.dbk
 msgid "Startup"
 msgstr "Avvio"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:304
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
@@ -9772,7 +9828,7 @@ msgstr ""
 "<literal>apt-get check</literal>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:310
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# apt-get check\n"
@@ -9784,7 +9840,7 @@ msgstr ""
 "Generazione albero delle dipendenze... Fatto\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:315
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
@@ -9798,7 +9854,7 @@ msgstr ""
 "get."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:321
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
@@ -9812,7 +9868,7 @@ msgstr ""
 "senza eseguire alcuna operazione."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:327
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# apt-get check\n"
@@ -9848,7 +9904,7 @@ msgstr ""
 "  libreadlineg2: Va in conflitto: libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:344
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
@@ -9863,7 +9919,7 @@ msgstr ""
 "del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:353
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
 "packages"
@@ -9872,7 +9928,7 @@ msgstr ""
 "pacchetti siano difettosi."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:351
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
 "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
@@ -9890,7 +9946,7 @@ msgstr ""
 "stati installati."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:360
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
@@ -9909,7 +9965,7 @@ msgstr ""
 "manutentori errati."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:369
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
 "broken system caused by the first case then it is possible that it will "
@@ -9925,12 +9981,12 @@ msgstr ""
 "basta per poter fare continuare APT."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:377
+#: guide.dbk
 msgid "The Status Report"
 msgstr "Il resoconto sullo stato"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:379
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
 "will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
@@ -9947,12 +10003,12 @@ msgstr ""
 "eseguire."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:386
+#: guide.dbk
 msgid "The Extra Package list"
 msgstr "L'elenco dei pacchetti extra"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:388
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "The following extra packages will be installed:\n"
@@ -9970,7 +10026,7 @@ msgstr ""
 "  ssh\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:396
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
@@ -9984,12 +10040,12 @@ msgstr ""
 "automatica."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:403
+#: guide.dbk
 msgid "The Packages to Remove"
 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:405
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "The following packages will be REMOVED:\n"
@@ -10005,7 +10061,7 @@ msgstr ""
 "  nas xpilot xfig\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:412
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
@@ -10025,12 +10081,12 @@ msgstr ""
 "forse a causa di un'installazione non terminata correttamente."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:422
+#: guide.dbk
 msgid "The New Packages list"
 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:424
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "The following NEW packages will installed:\n"
@@ -10040,7 +10096,7 @@ msgstr ""
 "  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:428
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
@@ -10051,12 +10107,12 @@ msgstr ""
 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:433
+#: guide.dbk
 msgid "The Kept Back list"
 msgstr "L'elenco dei pacchetti bloccati"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:435
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "The following packages have been kept back\n"
@@ -10068,7 +10124,7 @@ msgstr ""
 "  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:440
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
@@ -10088,12 +10144,12 @@ msgstr ""
 "problemi."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:449
+#: guide.dbk
 msgid "Held Packages warning"
 msgstr "Messaggi di avvertimento sui pacchetti bloccati"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:451
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "The following held packages will be changed:\n"
@@ -10103,7 +10159,7 @@ msgstr ""
 "  cvs\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:455
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
@@ -10115,19 +10171,19 @@ msgstr ""
 "di dist-upgrade o di install."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:461
+#: guide.dbk
 msgid "Final summary"
 msgstr "Resoconto finale"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:463
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
 msgstr ""
 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:466
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
@@ -10139,7 +10195,7 @@ msgstr ""
 "È necessario scaricare 65.7M/66.7M di archivi. Dopo quest'operazione, verranno occupati 26.5M di spazio su disco.\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:471
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
@@ -10170,7 +10226,7 @@ msgstr ""
 "allora il valore può indicare lo spazio che verrà liberato."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:485
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
@@ -10179,12 +10235,12 @@ msgstr ""
 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:492
+#: guide.dbk
 msgid "The Status Display"
 msgstr "La visualizzazione dello stato"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:494
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
 "status messages."
@@ -10193,7 +10249,7 @@ msgstr ""
 "una serie di messaggi di stato."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:498
+#: guide.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# apt-get update\n"
@@ -10213,7 +10269,7 @@ msgstr ""
 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:507
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
 "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
@@ -10230,7 +10286,7 @@ msgstr ""
 "get update</literal> fa una stima poco accurata."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:515
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The next section of the status line is repeated once for each download "
 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
@@ -10252,7 +10308,7 @@ msgstr ""
 "pacchetto."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:525
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
@@ -10286,7 +10342,7 @@ msgstr ""
 "mostrata."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:540
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
@@ -10302,12 +10358,12 @@ msgstr ""
 "l'opzione <literal>-q</literal>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:548
+#: guide.dbk
 msgid "Dpkg"
 msgstr "Dpkg"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:550
+#: guide.dbk
 msgid ""
 "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
 "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
@@ -10325,12 +10381,12 @@ msgstr ""
 "discusse in maniera completa in questa occasione."
 
 #. type: Content of: <book><title>
-#: offline.dbk:11
+#: offline.dbk
 msgid "Using APT Offline"
 msgstr "Usare APT offline"
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: offline.dbk:25
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
@@ -10340,24 +10396,24 @@ msgstr ""
 "aggiornamenti."
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: offline.dbk:30
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
 msgstr ""
 "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:48
+#: offline.dbk
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192
+#: offline.dbk
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:52
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
@@ -10370,7 +10426,7 @@ msgstr ""
 "connessione veloce, ma le due sono fisicamente distanti."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:58
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
@@ -10395,7 +10451,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> è quella senza connessione o con una connessione non buona."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:69
+#: offline.dbk
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. "
@@ -10415,12 +10471,12 @@ msgstr ""
 "come ext2, fat32 o vfat."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:78
+#: offline.dbk
 msgid "Using APT on both machines"
 msgstr "Usare APT su entrambe le macchine"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:82
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
@@ -10434,7 +10490,7 @@ msgstr ""
 "disco deve essere simile a:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:88
+#: offline.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  /disc/\n"
@@ -10456,12 +10512,12 @@ msgstr ""
 "    apt.conf\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:99
+#: offline.dbk
 msgid "The configuration file"
 msgstr "Il file di configurazione"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:101
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
@@ -10480,7 +10536,7 @@ msgstr ""
 "URI «copy» la cui sintassi è identica a quella degli URI «file»."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:109
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
 "APT use the disc:"
@@ -10489,7 +10545,7 @@ msgstr ""
 "far sì che APT usi il disco:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:113
+#: offline.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 " APT\n"
@@ -10541,7 +10597,7 @@ msgstr ""
 " };\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:138
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
 "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
@@ -10552,7 +10608,7 @@ msgstr ""
 "apt/examples/apt.conf</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:143
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
 "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
@@ -10569,7 +10625,7 @@ msgstr ""
 "eseguire:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:152
+#: offline.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -10585,7 +10641,7 @@ msgstr ""
 " [ APT scarica tutti i pacchetti necessari per aggiornare la macchina di destinazione ]\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:159
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -10598,7 +10654,7 @@ msgstr ""
 "alcuni problemi nel comunicare le selezioni fatte al computer locale."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:165
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
 "the target machine. Take the disc back and run:"
@@ -10608,7 +10664,7 @@ msgstr ""
 "eseguire:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:169
+#: offline.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -10624,7 +10680,7 @@ msgstr ""
 "  [ O qualsiasi altro comando APT ]\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:176
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
 "local one. This is very important!"
@@ -10633,7 +10689,7 @@ msgstr ""
 "file di stato è quello locale. Questo è molto importante!"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:180
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
@@ -10648,12 +10704,12 @@ msgstr ""
 "il file di stato se nel frattempo sono stati eseguiti dpkg o APT!"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:190
+#: offline.dbk
 msgid "Using APT and wget"
 msgstr "Usare APT e wget"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:194
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
 "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
@@ -10665,7 +10721,7 @@ msgstr ""
 "elenco dei pacchetti disponibili."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:199
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
@@ -10678,12 +10734,12 @@ msgstr ""
 "effettivamente i pacchetti."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:205
+#: offline.dbk
 msgid "Operation"
 msgstr "Funzionamento"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:207
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
@@ -10693,7 +10749,7 @@ msgstr ""
 "per generare l'elenco dei file."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:211
+#: offline.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 " # apt-get dist-upgrade\n"
@@ -10707,7 +10763,7 @@ msgstr ""
 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:217
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
 "upgrade."
@@ -10716,7 +10772,7 @@ msgstr ""
 "upgrade."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:221
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
@@ -10729,12 +10785,12 @@ msgstr ""
 "lavoro, in modo che l'output venga salvato sul disco."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:227
+#: offline.dbk
 msgid "The remote machine would do something like"
 msgstr "Nella macchina remota fare qualcosa come:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:230
+#: offline.dbk
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  # cd /disc\n"
@@ -10746,7 +10802,7 @@ msgstr ""
 "  [ attendere... ]\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:235
+#: offline.dbk
 msgid ""
 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
 "installation can proceed using,"
@@ -10755,13 +10811,13 @@ msgstr ""
 "alla macchina Debian, si può procedere con l'installazione usando"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:239
+#: offline.dbk
 #, no-wrap
 msgid "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
 msgstr "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:242
+#: offline.dbk
 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco."