]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/gl.po
* merged with ddtp
[apt.git] / po / gl.po
index 36443c70e1ffbef7cb2719e41f659296c1b9ae60..41dc38c38edc572d69e7886a77ce2fbce882b740 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-06 14:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:30+0200\n"
 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galego\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:30+0200\n"
 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galego\n"
@@ -147,8 +147,8 @@ msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n"
@@ -299,31 +299,31 @@ msgstr "Non se puido escribir en %s"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Non se pode atopar a versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Non se pode atopar a versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Alista de extensión de paquetes é demasiado longa"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Alista de extensión de paquetes é demasiado longa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erro procesando o directorio %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erro procesando o directorio %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "A lista de extensión de fontes é demasiado longa"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "A lista de extensión de fontes é demasiado longa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Error escribindo cabeceiras de ficheiros de contido"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Error escribindo cabeceiras de ficheiros de contido"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erro procesando contidos %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erro procesando contidos %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -365,11 +365,11 @@ msgid ""
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ningunha selección coincide"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ningunha selección coincide"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Faltan algúns ficheiros no grupo de ficheiro de paquetes `%s'"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Faltan algúns ficheiros no grupo de ficheiro de paquetes `%s'"
@@ -402,83 +402,83 @@ msgstr "Non hai rexistro de control do arquivo"
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Non se puido obter un cursor"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Non se puido obter un cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: Non se puido ler o directorio %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: Non se puido ler o directorio %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: Non se puido ler %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: Non se puido ler %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:126
+#: ftparchive/writer.cc:125
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:128
+#: ftparchive/writer.cc:127
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Erros aplicables ao ficheiro "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Erros aplicables ao ficheiro "
 
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Non se puido resolver %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Non se puido resolver %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:164
+#: ftparchive/writer.cc:163
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Fallou o recorrido pola árbore."
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Fallou o recorrido pola árbore."
 
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Non se puido abrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Non se puido abrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: ftparchive/writer.cc:245
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:253
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Non se puido ler a ligazón %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Non se puido ler a ligazón %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: ftparchive/writer.cc:257
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Non se puido desligar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Non se puido desligar %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:264
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Non puiden ligar %s con %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Non puiden ligar %s con %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:274
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink chegou ao límite de %sB.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink chegou ao límite de %sB.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Non puiden ler %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Non puiden ler %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:378
+#: ftparchive/writer.cc:386
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "O arquivo non ten campo de paquetes"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "O arquivo non ten campo de paquetes"
 
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s no ten entrada de predominio\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s no ten entrada de predominio\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " o encargado de %s é %s e non %s\n"
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " o encargado de %s é %s e non %s\n"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Fallou o renome de %s a %s"
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Erro de compilación de expresións regulares - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Erro de compilación de expresións regulares - %s"
@@ -713,6 +713,10 @@ msgstr "Dependencias incumplidas. Probe de novo usando -f."
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO: ¡Non se puideron autenticar os seguintes paquetes!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO: ¡Non se puideron autenticar os seguintes paquetes!"
 
+#: cmdline/apt-get.cc:691
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr ""
+
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "¿Instalar estos paquetes sen verificación [s/N]? "
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "¿Instalar estos paquetes sen verificación [s/N]? "
@@ -721,58 +725,76 @@ msgstr "
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Algúns paquetes non se poden autenticar"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Algúns paquetes non se poden autenticar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hai problemas e utilizouse -y sen --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hai problemas e utilizouse -y sen --force-yes"
 
+#: cmdline/apt-get.cc:753
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Os paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:762
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Os paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Erro interno, non se puido crear %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descarga"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Non se puideron ler as listas de fontes."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Non se puideron ler as listas de fontes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:814
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Necesítase descargar %sB/%sB de arquivos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Necesítase descargar %sB/%sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:822
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB de arquivos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:827
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 "Utilizaranse %sB de espacio de disco adicional despois de desempaquetar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 "Utilizaranse %sB de espacio de disco adicional despois de desempaquetar.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:830
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Liberaranse %sB despois de desempaquetar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Liberaranse %sB despois de desempaquetar.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Non ten suficiente espazo libre en %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Non ten suficiente espazo libre en %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Non ten suficiente espazo libre en %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Especificouse Trivial Only pero ésta non é unha operación trivial."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Especificouse Trivial Only pero ésta non é unha operación trivial."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:864
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, ¡faga o que lle digo!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, ¡faga o que lle digo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -780,28 +802,28 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 
 " ?] "
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortado."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortado."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:887
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "¿Desexa continuar [S/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "¿Desexa continuar [S/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Imposible obter %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Imposible obter %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Algúns ficheiros non puideron descargarse"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Algúns ficheiros non puideron descargarse"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa e en modo de só descarga"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa e en modo de só descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:984
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -809,47 +831,47 @@ msgstr ""
 "Non se puideron obter algúns arquivos, ¿quizais deba executar\n"
 "apt-get update ou deba intentalo de novo con --fix-missing?"
 
 "Non se puideron obter algúns arquivos, ¿quizais deba executar\n"
 "apt-get update ou deba intentalo de novo con --fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:987
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "Actualmente non están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "Actualmente non están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:993
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Non se puideron correxir os paquetes que faltan."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Non se puideron correxir os paquetes que faltan."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:994
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortando a instalación."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortando a instalación."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Nota, seleccionando %s no lugar de %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Nota, seleccionando %s no lugar de %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#: cmdline/apt-get.cc:1038
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Ignorando %s, xa está instalado e a actualización non está activada.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Ignorando %s, xa está instalado e a actualización non está activada.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:1056
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "O paquete %s non está instalado, non se eliminará\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "O paquete %s non está instalado, non se eliminará\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#: cmdline/apt-get.cc:1067
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "O paquete %s é un paquete virtual provisto por:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "O paquete %s é un paquete virtual provisto por:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instalado]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instalado]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Necesita seleccionar explicitamente un para instalar."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Necesita seleccionar explicitamente un para instalar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#: cmdline/apt-get.cc:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -860,49 +882,49 @@ msgstr ""
 "a el. Isto pode significar que o paquete falta, está obsoleto ou só se\n"
 "atopa dispoñible desde algunha outra fonte\n"
 
 "a el. Isto pode significar que o paquete falta, está obsoleto ou só se\n"
 "atopa dispoñible desde algunha outra fonte\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes o reemprazan:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes o reemprazan:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "O paquete %s non ten candidato para súa instalación"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "O paquete %s non ten candidato para súa instalación"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Non é posible reinstalar o paquete %s, non se pode descargar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Non é posible reinstalar o paquete %s, non se pode descargar.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#: cmdline/apt-get.cc:1139
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s xa está na súa versión máis recente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s xa está na súa versión máis recente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Non se atopou a Distribución '%s' para '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Non se atopou a Distribución '%s' para '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Non se atopou a versión '%s' para '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Non se atopou a versión '%s' para '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#: cmdline/apt-get.cc:1174
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1284
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "O comando de actualización non toma argumentos"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "O comando de actualización non toma argumentos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1353
+#: cmdline/apt-get.cc:1355
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -910,25 +932,25 @@ msgstr ""
 "Algúns ficheiros de índice non se puideron descargar, hanse ignorar,\n"
 "ou hanse empregar uns antigos no su lugar."
 
 "Algúns ficheiros de índice non se puideron descargar, hanse ignorar,\n"
 "ou hanse empregar uns antigos no su lugar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1374
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, AllUpgrade rompeu cousas"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, AllUpgrade rompeu cousas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
+#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1494
+#: cmdline/apt-get.cc:1496
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, seleccionando %s para a expresión regular '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, seleccionando %s para a expresión regular '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1526
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Tal vez queira executar `apt-get -f install' para correxilo:"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Tal vez queira executar `apt-get -f install' para correxilo:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1527
+#: cmdline/apt-get.cc:1529
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -936,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sen paquetes (ou "
 "especifique unha solución)."
 
 "Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sen paquetes (ou "
 "especifique unha solución)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1539
+#: cmdline/apt-get.cc:1541
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -948,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "inestable, que algúns paquetes necesarios non foron creados ou foron\n"
 "movidos fora de Incoming."
 
 "inestable, que algúns paquetes necesarios non foron creados ou foron\n"
 "movidos fora de Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1547
+#: cmdline/apt-get.cc:1549
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -958,107 +980,117 @@ msgstr ""
 "paquete simplemente non sexa instalable e debería de encher un informe de\n"
 "erro contra ese paquete."
 
 "paquete simplemente non sexa instalable e debería de encher un informe de\n"
 "erro contra ese paquete."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1552
+#: cmdline/apt-get.cc:1554
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1555
+#: cmdline/apt-get.cc:1557
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquetes rotos"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquetes rotos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1581
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Instalaranse os seguintes paquetes extras:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Instalaranse os seguintes paquetes extras:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
+#: cmdline/apt-get.cc:1654
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes suxeridos:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes suxeridos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#: cmdline/apt-get.cc:1655
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes recomendados"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes recomendados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1673
+#: cmdline/apt-get.cc:1675
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando a actualización... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando a actualización... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Fallou"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Fallou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
 msgid "Done"
 msgstr "Listo"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Listo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, AllUpgrade rompeu cousas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Debe especificar ao menos un paquete para obter seu código fonte"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Debe especificar ao menos un paquete para obter seu código fonte"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
+#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Non se puido atopar un paquete de fontes para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Non se puido atopar un paquete de fontes para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1928
+#: cmdline/apt-get.cc:1930
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Non ten suficiente espazo libre en %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Non ten suficiente espazo libre en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:1935
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1936
+#: cmdline/apt-get.cc:1938
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB de arquivos fonte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB de arquivos fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1942
+#: cmdline/apt-get.cc:1944
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fonte obtida %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fonte obtida %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1973
+#: cmdline/apt-get.cc:1975
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Non se puideron obter algúns arquivos."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Non se puideron obter algúns arquivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2001
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Ignorando desempaquetamento de paquetes xa desempaquetados en %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Ignorando desempaquetamento de paquetes xa desempaquetados en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2013
+#: cmdline/apt-get.cc:2015
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Fallou o comando de desempaquetamento '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Fallou o comando de desempaquetamento '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2033
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Fallou o comando de construcción '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Fallou o comando de construcción '%s'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2049
+#: cmdline/apt-get.cc:2052
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Fallou o proceso fillo"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Fallou o proceso fillo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Debe especificar ao menos un paquete para verificar súas\n"
 "dependencias de construcción"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Debe especificar ao menos un paquete para verificar súas\n"
 "dependencias de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2093
+#: cmdline/apt-get.cc:2096
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Non se puido obter información de dependencias de construcción para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Non se puido obter información de dependencias de construcción para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2113
+#: cmdline/apt-get.cc:2116
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s non ten dependencias de construcción.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s non ten dependencias de construcción.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2165
+#: cmdline/apt-get.cc:2168
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1067,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "A dependencia %s en %s non pode satisfacerse porque non se pode \n"
 "atopar o paquete %s"
 
 "A dependencia %s en %s non pode satisfacerse porque non se pode \n"
 "atopar o paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2217
+#: cmdline/apt-get.cc:2220
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1076,32 +1108,32 @@ msgstr ""
 "A dependencia %s en %s non pode satisfacerse porque ningunha versión\n"
 "dispoñible do paquete %s satisfai os requisitos de versión"
 
 "A dependencia %s en %s non pode satisfacerse porque ningunha versión\n"
 "dispoñible do paquete %s satisfai os requisitos de versión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2252
+#: cmdline/apt-get.cc:2255
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Non se puido satisfacer a dependencia %s para %s: O paquete instalado %s é "
 "demasiado novo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Non se puido satisfacer a dependencia %s para %s: O paquete instalado %s é "
 "demasiado novo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2280
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia %s para %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia %s para %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No se puideron satisfacer as dependencias de construcción de %s."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No se puideron satisfacer as dependencias de construcción de %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2295
+#: cmdline/apt-get.cc:2298
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Non se puideron procesar as dependencias de construcción"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Non se puideron procesar as dependencias de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#: cmdline/apt-get.cc:2330
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos soportados:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos soportados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2368
+#: cmdline/apt-get.cc:2371
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1418,8 +1450,8 @@ msgstr ""
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr ""
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr ""
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Non se puido abrir %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Non se puido abrir %s"
@@ -1561,42 +1593,48 @@ msgstr "Non se puido ler o ficheiro de predominio %s"
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr ""
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr ""
 
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Non se puido localizar o paquete %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Non se puido localizar o paquete %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:131
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr ""
 
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr ""
 
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Disk not found."
+msgstr "(non atopado)"
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 #, fuzzy
 msgid "File not found"
 msgstr "(non atopado)"
 
 #, fuzzy
 msgid "File not found"
 msgstr "(non atopado)"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Non puiden ler %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Non puiden ler %s"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Non puiden ler %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Non puiden ler %s"
 
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr ""
 
@@ -1654,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr ""
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr ""
 
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr ""
 
 msgid "Read error"
 msgstr ""
 
@@ -1666,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr ""
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr ""
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr ""
 
 msgid "Write error"
 msgstr ""
 
@@ -1772,43 +1810,81 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr ""
 
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:106
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr ""
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr ""
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr ""
 
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Non se puido resolver %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Non se puido resolver %s"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:171
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr ""
 
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:174
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr ""
 
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Non se puido escribir en %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Non se puido escribir en %s"
 
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:191
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr ""
+
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute "
+msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
+
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Instalaranse os seguintes paquetes extras:"
+
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+
 #: methods/gzip.cc:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 #: methods/gzip.cc:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
@@ -1897,10 +1973,6 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error"
 msgstr ""
 
 msgid "Internal error"
 msgstr ""
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr ""
-
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr ""
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr ""
@@ -1915,57 +1987,57 @@ msgstr ""
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr ""
 
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr ""
@@ -2031,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Non se puido escribir en %s"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Non se puido escribir en %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Non se puido escribir en %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Non se puido escribir en %s"
@@ -2041,71 +2113,71 @@ msgstr "Non se puido escribir en %s"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Non puiden ler %s"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Non puiden ler %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro DB %s: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro DB %s: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr ""
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 #, fuzzy
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Hai problemas desligando %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Hai problemas desligando %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr ""
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr ""
 
@@ -2232,7 +2304,7 @@ msgstr ""
 msgid "Opening %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Opening %s"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr ""
@@ -2282,26 +2354,39 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Non se puideron correxir os paquetes que faltan."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Non se puideron correxir os paquetes que faltan."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire.cc:817
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Non se puideron ler as listas de fontes."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Non se puideron ler as listas de fontes."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr ""
 
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Troco de medio: Por favor insire o disco etiquetado\n"
+" '%s'\n"
+"na unidade '%s' e prema Intro\n"
+
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
@@ -2428,31 +2513,31 @@ msgstr ""
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr ""
 
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr ""
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
 msgid "Size mismatch"
 msgstr ""
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr ""
 
@@ -2461,73 +2546,73 @@ msgstr ""
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr ""
 
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
 msgid "Identifying.. "
 msgstr ""
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr ""
 
 #. Mount the new CDROM
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr ""
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr ""
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr ""
 
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr ""
 
@@ -2550,3 +2635,57 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "  Instalados: "
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Paquetes recomendados"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr ""