]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/cs.po
* apt-pkg/packagemanager.cc:
[apt.git] / po / cs.po
index 203eaeaf317a53cc9c69c5d5179a7659722ff47c..4ccb2f70bf409dda13cba32e9fc0e34cb82192c9 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Czech translation of APT
 # This file is put in the public domain.
 # Czech translation of APT
 # This file is put in the public domain.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 "Language: cs\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -90,78 +90,77 @@ msgstr "Celkem jalového místa: "
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
-#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
+#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#: cmdline/apt-cache.cc:1226
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1361
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
+#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nelze najít balík %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nelze najít balík %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1486
 msgid "Package files:"
 msgstr "Soubory balíku:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Soubory balíku:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
+#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1507
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Vypíchnuté balíky:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Vypíchnuté balíky:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nenalezeno)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nenalezeno)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1527
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalovaná verze: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalovaná verze: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidát: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidát: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádná)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádná)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1561
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Vypíchnutý balík: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Vypíchnutý balík: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1570
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabulka verzí:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabulka verzí:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
+#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -198,16 +197,13 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
-"         apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n"
 "         apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
 "         apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
 "\n"
 "         apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
 "         apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
 "\n"
-"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
-"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
+"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
 "\n"
 "Příkazy:\n"
 "\n"
 "Příkazy:\n"
-"   add       - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
-"   gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
+"   gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
 "   showpkg   - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
 "   showsrc   - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
 "   stats     - Zobrazí základní statistiky\n"
 "   showpkg   - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
 "   showsrc   - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
 "   stats     - Zobrazí základní statistiky\n"
@@ -216,7 +212,6 @@ msgstr ""
 "   unmet     - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
 "   search    - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
 "   show      - Zobrazí informace o balíku\n"
 "   unmet     - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
 "   search    - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
 "   show      - Zobrazí informace o balíku\n"
-"   showauto  - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n"
 "   depends   - Zobrazí závislosti balíku\n"
 "   rdepends  - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
 "   pkgnames  - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
 "   depends   - Zobrazí závislosti balíku\n"
 "   rdepends  - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
 "   pkgnames  - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
@@ -230,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "  -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
 "  -q   Nezobrazí indikátor postupu.\n"
 "  -i   U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
 "  -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
 "  -q   Nezobrazí indikátor postupu.\n"
 "  -i   U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
-"  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+"  -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
 
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
 
@@ -289,7 +284,7 @@ msgstr "Y"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:140
 msgid "N"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:140
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
@@ -446,14 +441,15 @@ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
+msgstr ""
+"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
 
 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
+msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788
 #, c-format
@@ -493,9 +489,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:889
 msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
+msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Correcting dependencies..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Correcting dependencies..."
@@ -628,7 +624,7 @@ msgstr "Přerušeno."
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
+#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Selhalo stažení %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Selhalo stažení %s  %s\n"
@@ -754,10 +750,9 @@ msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n
 msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1835
 msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1835
-#, fuzzy
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
+msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 
 msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
 
@@ -819,6 +814,8 @@ msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgstr ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgstr ""
+"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
+"manual“."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2183
 msgid "Calculating upgrade... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2183
 msgid "Calculating upgrade... "
@@ -843,12 +840,12 @@ msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
 #: cmdline/apt-get.cc:2386
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 #: cmdline/apt-get.cc:2386
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2391
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2391
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stahuje se %s %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2451
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2451
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@@ -869,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2513
 "%s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 "bzr branch %s\n"
 msgid ""
 "Please use:\n"
 "bzr branch %s\n"
@@ -877,7 +874,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
 "použijte:\n"
 msgstr ""
 "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
 "použijte:\n"
-"bzr get %s\n"
+"bzr branch %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2566
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2566
 #, c-format
@@ -906,7 +903,7 @@ msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2623
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2623
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
+msgstr "Stažení zdroje %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2661
 msgid "Failed to fetch some archives."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2661
 msgid "Failed to fetch some archives."
@@ -948,6 +945,8 @@ msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 "Architectures for setup"
 msgstr ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 "Architectures for setup"
 msgstr ""
+"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
+"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
 #, c-format
@@ -959,67 +958,70 @@ msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
 
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2997
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:3008
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 "packages"
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 "packages"
-msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
+msgstr ""
+"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
+"dovolena"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3015
+#: cmdline/apt-get.cc:3026
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
+msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3038
+#: cmdline/apt-get.cc:3049
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
+"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3077
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:3088
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 "package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 "package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
-"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
+"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
+"nesplňuje požadavek na verzi"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3083
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:3094
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 "version"
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 "version"
-msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
+msgstr ""
+"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
+"verzi"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3106
+#: cmdline/apt-get.cc:3117
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
+msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3122
+#: cmdline/apt-get.cc:3133
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3127
+#: cmdline/apt-get.cc:3138
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
+#, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
+msgstr "Seznam změn %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3355
+#: cmdline/apt-get.cc:3366
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podporované moduly:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podporované moduly:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3396
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:3407
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1084,9 +1086,9 @@ msgstr ""
 "   dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
 "   clean           - Smaže stažené archivy\n"
 "   autoclean       - Smaže staré stažené archivy\n"
 "   dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
 "   clean           - Smaže stažené archivy\n"
 "   autoclean       - Smaže staré stažené archivy\n"
-"   check           - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
-"   markauto        - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
-"   unmarkauto      - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
+"   check           - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
+"   changelog       - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
+"   download        - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
 "\n"
 "Volby:\n"
 "  -h   Tato nápověda\n"
 "\n"
 "Volby:\n"
 "  -h   Tato nápověda\n"
@@ -1099,14 +1101,14 @@ msgstr ""
 "  -m   Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
 "  -u   Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
 "  -b   Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
 "  -m   Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
 "  -u   Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
 "  -b   Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
-"  -V   Zobrazí čísla verzí\n"
-"  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+"  -V   Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
+"  -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
 "a apt.conf(5).\n"
 "                       Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
 
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
 "a apt.conf(5).\n"
 "                       Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3561
+#: cmdline/apt-get.cc:3572
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1156,51 +1158,51 @@ msgstr ""
 "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:55
 "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "ale není nainstalovaný"
+msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:61
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
+msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:63
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
+msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:228
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
+msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:230
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
+msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
+msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Nelze otevřít %s"
+msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:320
+#: cmdline/apt-mark.cc:332
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:367
+#: cmdline/apt-mark.cc:379
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1221,6 +1223,24 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
+"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
+"\n"
+"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
+"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
+"\n"
+"Příkazy:\n"
+"   auto   - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
+"   manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+"  -h   Tato nápověda.\n"
+"  -q   Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
+"  -qq  Nezobrazí nic než chyby\n"
+"  -s   Pouze simuluje prováděné akce\n"
+"  -f   Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
+"  -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
+"  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
@@ -1390,7 +1410,7 @@ msgstr "Nelze přijmout spojení"
 
 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
 msgid "Problem hashing file"
 
 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problém s hashováním souboru"
+msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
 
 #: methods/ftp.cc:885
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:885
 #, c-format
@@ -1503,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 
 #: methods/gzip.cc:65
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 
 #: methods/gzip.cc:65
 msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
 
 #: methods/http.cc:394
 msgid "Waiting for headers"
 
 #: methods/http.cc:394
 msgid "Waiting for headers"
@@ -1579,7 +1599,7 @@ msgstr "Vnitřní chyba"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nelze číst %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nelze číst %s"
@@ -1587,7 +1607,7 @@ msgstr "Nelze číst %s"
 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:122
+#: apt-pkg/clean.cc:123
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Nelze přejít do %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Nelze přejít do %s"
@@ -1597,14 +1617,14 @@ msgstr "Nelze přejít do %s"
 #: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 #: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
+msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #: methods/mirror.cc:287
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #: methods/mirror.cc:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
+msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
 
 #: methods/mirror.cc:442
 #, c-format
 
 #: methods/mirror.cc:442
 #, c-format
@@ -1699,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Nelze zapsat do %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Nelze zapsat do %s"
@@ -1953,19 +1973,19 @@ msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Nelze otevřít %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
 msgstr "Nelze otevřít %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
+msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
 
 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
+msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
 
 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
+msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 #, c-format
 
 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 #, c-format
@@ -2018,7 +2038,6 @@ msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
 
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
 msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
 
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
@@ -2031,14 +2050,15 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
+"Použití: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
+"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
+"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
 "\n"
 "Volby:\n"
 "  -h   Tato nápověda.\n"
 "\n"
 "Volby:\n"
 "  -h   Tato nápověda.\n"
-"  -t   Nastaví dočasný adresář\n"
-"  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+"  -q   Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
+"  -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
@@ -2232,50 +2252,50 @@ msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
 
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
+msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "Nelze zavřít mmap"
 
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "Nelze zavřít mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
 
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Nelze zmenšit soubor"
 
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Nelze zmenšit soubor"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
+"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
 "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
@@ -2462,23 +2482,23 @@ msgstr "Nelze získat zámek %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 #, c-format
@@ -2500,7 +2520,7 @@ msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
 
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
@@ -2519,14 +2539,14 @@ msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
 msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
+msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
+msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
 #, c-format
@@ -2543,7 +2563,7 @@ msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
 
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problém při synchronizování souboru"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problém při synchronizování souboru"
 
@@ -2557,12 +2577,11 @@ msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
+msgstr "Cache soubor balíků  nekompatibilní verzi"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
+msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
 #, c-format
@@ -2631,7 +2650,7 @@ msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 msgid "Building dependency tree"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Vytvářím strom závislostí"
+msgstr "Vytváří se strom závislostí"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:133
 msgid "Candidate versions"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:133
 msgid "Candidate versions"
@@ -2720,7 +2739,7 @@ msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otevírám %s"
 
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otevírám %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
@@ -2735,7 +2754,7 @@ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
 
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2745,9 +2764,9 @@ msgstr ""
 "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
 "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
+msgstr "Nelze nastavit „%s“."
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:545
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:545
 #, c-format
@@ -2765,13 +2784,13 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
 
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:261
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2779,17 +2798,16 @@ msgstr ""
 "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
 "podrženými balíky."
 
 "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
 "podrženými balíky."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
+"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
 "použity starší verze."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:81
 "použity starší verze."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:81
@@ -2865,81 +2883,84 @@ msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:74
+#: apt-pkg/policy.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 "available in the sources"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 "available in the sources"
 msgstr ""
+"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
+"dostupné v sources.list"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:396
+#: apt-pkg/policy.cc:399
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:418
+#: apt-pkg/policy.cc:421
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:426
+#: apt-pkg/policy.cc:429
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
+msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Čtu seznamy balíků"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Čtu seznamy balíků"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Collecting File poskytuje"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Collecting File poskytuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
 
@@ -2963,11 +2984,13 @@ msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
+"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
+"nebo porušený soubor)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
+msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2979,6 +3002,8 @@ msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
+"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
+"repositáře se nepoužijí."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
 #, c-format
@@ -3006,8 +3031,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
-"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
+"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
+"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
 #, c-format
@@ -3015,7 +3040,7 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package."
 msgstr ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package."
 msgstr ""
-"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
+"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
 "opravit ručně."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
 "opravit ručně."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
@@ -3059,7 +3084,7 @@ msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
 
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:550
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -3068,41 +3093,41 @@ msgstr ""
 "Používám přípojný bod %s\n"
 "Připojuji CD-ROM\n"
 
 "Používám přípojný bod %s\n"
 "Připojuji CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Rozpoznávám… "
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Rozpoznávám… "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:587
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Uložený název: %s \n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Uložený název: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:616
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:634
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:639
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Čekám na disk…\n"
 
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Čekám na disk…\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:648
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:667
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:716
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -3111,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
 "podpisy (%zu)\n"
 
 "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
 "podpisy (%zu)\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:727
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -3119,16 +3144,16 @@ msgstr ""
 "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
 "architekturu?"
 
 "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
 "architekturu?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -3137,90 +3162,85 @@ msgstr ""
 "Tento disk se nazývá: \n"
 "„%s“\n"
 
 "Tento disk se nazývá: \n"
 "„%s“\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:802
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:829
+#: apt-pkg/cdrom.cc:857
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:837
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
 
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:401
+#: apt-pkg/cacheset.cc:403
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:404
+#: apt-pkg/cacheset.cc:406
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:515
+#: apt-pkg/cacheset.cc:517
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:521
+#: apt-pkg/cacheset.cc:523
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:532
+#: apt-pkg/cacheset.cc:534
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
+#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
@@ -3229,40 +3249,40 @@ msgstr ""
 "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
 "žádné takové verze nemá"
 
 "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
 "žádné takové verze nemá"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:553
+#: apt-pkg/cacheset.cc:555
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:561
+#: apt-pkg/cacheset.cc:563
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:569
+#: apt-pkg/cacheset.cc:571
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
 msgid "Send scenario to solver"
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
 msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:209
 msgid "Send request to solver"
 
 #: apt-pkg/edsp.cc:209
 msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:277
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+msgstr "Příprava na obdržení řešení"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:284
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
+msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
+#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
 msgid "Execute external solver"
 msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+msgstr "Spuštění externího řešitele"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 #, c-format
@@ -3345,29 +3365,29 @@ msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Kompletně odstraněn %s"
 
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Kompletně odstraněn %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Spouštím dpkg"
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Spouštím dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3375,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
 
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3383,7 +3403,7 @@ msgstr ""
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
 
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3391,7 +3411,7 @@ msgstr ""
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
 
 "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
 "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
@@ -3422,6 +3442,9 @@ msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%
 msgid "Not locked"
 msgstr "Není uzamčen"
 
 msgid "Not locked"
 msgstr "Není uzamčen"
 
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
+
 #~ msgid "Failed to remove %s"
 #~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
 
 #~ msgid "Failed to remove %s"
 #~ msgstr "Selhalo odstranění %s"