]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ja.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / ja.po
index 6248256d1dd817399b117a94a60e3908970a5485..2440aa449747c39877c8a64641b49d3645ecb60b 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-10 09:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:39+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,151 +18,153 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:158
+#: cmdline/apt-cache.cc:140
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
 msgid "Total package names: "
 msgstr "パッケージ名総数: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "パッケージ名総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "パッケージ構造総数: "
 
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "パッケージ構造総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:310
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  通常パッケージ: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  通常パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  純粋仮想パッケージ: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  純粋仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  単一仮想パッケージ: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  単一仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:331
+#: cmdline/apt-cache.cc:313
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  複合仮想パッケージ: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  複合仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  欠落: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  欠落: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "個別バージョン総数: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "個別バージョン総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:318
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "個別説明総数: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "個別説明総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:338
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "依存関係総数: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "依存関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "説明/ファイル関係総数: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "説明/ファイル関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:345
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "提供マッピング総数: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "提供マッピング総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:357
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 文字列の総数: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 文字列の総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
+#: cmdline/apt-cache.cc:353
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
+#: cmdline/apt-cache.cc:358
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "総空き容量: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "総空き容量: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
+#: cmdline/apt-cache.cc:366
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "総占有容量: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "総占有容量: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
+#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
+#: apt-private/private-show.cc:55
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
-#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
-#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
+#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
+#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
+#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
+#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
 msgid "No packages found"
 msgstr "パッケージが見つかりません"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "パッケージが見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1265
+#: cmdline/apt-cache.cc:1245
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1431
+#: cmdline/apt-cache.cc:1411
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。"
 
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1536
 msgid "Package files:"
 msgstr "パッケージファイル:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "パッケージファイル:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
+#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1557
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pin されたパッケージ:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pin されたパッケージ:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
+#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
 msgid "(not found)"
 msgstr "(見つかりません)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(見つかりません)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  インストールされているバージョン: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  インストールされているバージョン: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1598
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候補: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候補: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
 msgid "(none)"
 msgstr "(なし)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(なし)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1631
+#: cmdline/apt-cache.cc:1611
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  パッケージ Pin: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  パッケージ Pin: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1640
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  バージョンテーブル:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  バージョンテーブル:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1760
+#: cmdline/apt-cache.cc:1740
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -233,36 +235,40 @@ msgstr ""
 "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
 
 #. }}}
 "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
 
 #. }}}
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
 msgid ""
 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
 msgstr ""
+"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た"
+"りませんでした。CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプション"
+"を試すことができます。CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細について"
+"は、'man apt-cdrom' を参照してください。"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
 
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:46
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "引数がペアではありません"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "引数がペアではありません"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:87
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -290,1376 +296,1368 @@ msgstr ""
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: cmdline/apt-get.cc:146
-msgid "[Y/n]"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: cmdline/apt-get.cc:152
-msgid "[y/N]"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
 
 
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: cmdline/apt-get.cc:163
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: cmdline/apt-get.cc:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
 
 
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: cmdline/apt-get.cc:169
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: cmdline/apt-get.cc:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: cmdline/apt-get.cc:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:289
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
+#: cmdline/apt-get.cc:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:379
+#: cmdline/apt-get.cc:453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81%s ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %s ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:381
+#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:388
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "しかし、インストールすることができません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:393
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "しかし、インストールされていません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:393
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid " or"
-msgstr " または"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:427
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:453
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
+#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:475
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
+#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり"
+"に使用してください。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:496
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
+#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:517
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
+#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:537
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
+#: cmdline/apt-get.cc:725
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s のため) "
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:600
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
-"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
+"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい"
+"ます:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:631
+#: cmdline/apt-get.cc:787
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに"
+"は、\n"
+"bzr branch %s\n"
+"を使用してください。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:635
+#: cmdline/apt-get.cc:840
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "再インストール: %lu 個、"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:637
+#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
+#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "%s の空き領域を測定できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:639
+#: cmdline/apt-get.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:643
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:886
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:669
+#: cmdline/apt-get.cc:897
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "ソース %s を取得\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:686
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:697
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
+#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:706
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "[候補バージョンなし]"
+#: cmdline/apt-get.cc:949
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:708
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
+#: cmdline/apt-get.cc:961
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:962
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
-"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
-"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:729
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
+"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:984
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ '%s' ã\81«ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«å\80\99è£\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "ã\83\93ã\83«ã\83\89ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 '%s' ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754
-#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1004
+msgid "Child process failed"
+msgstr "子プロセスが失敗しました"
 
 
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1023
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1048
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のことで"
-"しょうか?\n"
+"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt."
+"conf(5) の APT::Architectures を参照してください。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
+#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:817
+#: cmdline/apt-get.cc:1095
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: cmdline/apt-get.cc:1265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ã\81\99ã\81§ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\82\82設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81%s ã\82\92ã\82¹ã\82­ã\83\83"
-"ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %3$s ã\81\8c '%4$s' ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81§è¨±ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81%2$s ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b %1$s "
+"ã\81®ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\82\92æº\80ã\81\9fã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:851
+#: cmdline/apt-get.cc:1283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、ス"
-"ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
+"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:1306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
+"ケージは新しすぎます"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:1345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
+"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
+"係を満たすことができません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:913
+#: cmdline/apt-get.cc:1374
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:1389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "依存関係を解決しています ..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
-msgid " failed."
-msgstr " 失敗しました。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "依存関係を訂正できません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1065
-msgid " Done"
-msgstr " 完了"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1069
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
-"ん。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1072
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1097
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+#: cmdline/apt-get.cc:1394
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1160
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
+#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) の変更履歴"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1169
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81å\89\8aé\99¤ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: cmdline/apt-get.cc:1585
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1180
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1218
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: cmdline/apt-get.cc:1626
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
+"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
+"        apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
+"2 ...]\n"
+"        apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
+"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
+"と install です。\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"   update - 新しいパッケージリストを取得する\n"
+"   upgrade - アップグレードを行う\n"
+"   install - 新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく "
+"libc6 のように指定する)\n"
+"   remove - パッケージを削除する\n"
+"   autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除す"
+"る\n"
+"   purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除する\n"
+"   source - ソースアーカイブをダウンロードする\n"
+"   build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定する\n"
+"   dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参"
+"照)\n"
+"   dselect-upgrade - dselect の選択に従う\n"
+"   clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する\n"
+"   autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する\n"
+"   check -  壊れた依存関係がないかチェックする\n"
+"   changelog - 指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する\n"
+"   download - バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h  このヘルプを表示する\n"
+"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+"  -qq エラー以外は表示しない\n"
+"  -d  ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
+"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+"  -y  すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
+"  -f  整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
+"  -m  アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
+"  -u  アップグレードされるパッケージも表示する\n"
+"  -b  ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
+"  -V  冗長なバージョンナンバを表示する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
+"さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n"
+"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n"
+"                        この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1225
+#: cmdline/apt-mark.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1230
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1237
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1242
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
-#: cmdline/apt-get.cc:2624
+#: cmdline/apt-mark.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "%s ã\81®ç©ºã\81\8dé \98å\9f\9fã\82\92測å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«ä¿\9dç\95\99ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1270
+#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
-
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: cmdline/apt-get.cc:1290
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Yes, do as I say!"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1292
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n"
-"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
-msgid "Abort."
-msgstr "中断しました。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1313
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "続行しますか [Y/n]? "
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s は保留に設定されました。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
+#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "%s の保留を解除しました。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
+#: cmdline/apt-mark.cc:334
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1410
+#: cmdline/apt-mark.cc:381
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
-"missing オプションを付けて試してみてください。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1414
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1420
-msgid "Aborting install."
-msgstr "インストールを中断します。"
+"Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n"
+"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"   auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
+"   manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h  このヘルプを表示する\n"
+"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+"  -qq エラー以外は表示しない\n"
+"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+"  -f  指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
+"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参"
+"照してください。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1448
+#: cmdline/apt.cc:71
 msgid ""
 msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
-"システムから消えました:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1452
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1622
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
 
 
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1660
+#: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1676
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update コマンドは引数をとりません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1846
+#: methods/cdrom.cc:212
 msgid ""
 msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
-"apt にバグ報告を送ってください。"
-
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1853
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
+"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-"
+"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1860
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD が違います"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1864
+#: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
-"ん:\n"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "ディスクが見つかりません。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
+msgid "File not found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1984
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
-"ません:"
+#: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
+#: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "状態の取得に失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
-"を明示してください)。"
+#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n"
-"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n"
-"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
-"動されていないことが考えられます。"
+#: methods/file.cc:47
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2023
-msgid "Broken packages"
-msgstr "壊れたパッケージ"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:172
+msgid "Logging in"
+msgstr "ログインしています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2049
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
+#: methods/ftp.cc:178
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "ピアネームを決定することができません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2139
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "提案パッケージ:"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "ローカルネームを決定することができません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "推奨パッケージ:"
+#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2182
+#: methods/ftp.cc:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: methods/ftp.cc:227
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
+#: methods/ftp.cc:247
 msgid ""
 msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯æ\99\82代é\81\85ã\82\8cã\81§ã\81\99ã\80\82'apt-mark auto' ã\81\8aã\82\88ã\81³ 'apt-mark manual' ã\82\92代ã\82\8fã\82\8a"
-"に使用してください。"
+"ã\83\97ã\83­ã\82­ã\82·ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2213
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
+#: methods/ftp.cc:275
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
+#: methods/ftp.cc:301
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2221
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
+#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "接続タイムアウト"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
+#: methods/ftp.cc:345
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "サーバが接続を切断しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
+#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
+msgid "Read error"
+msgstr "読み込みエラー"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2418
-#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません"
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "%s %s をダウンロードしています"
+#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "プロトコルが壊れています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2483
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
+#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
+msgid "Write error"
+msgstr "書き込みエラー"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "ソケットを作成できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2540
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい"
-"ます:\n"
-"%s\n"
+#: methods/ftp.cc:707
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2545
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに"
-"は、\n"
-"bzr branch %s\n"
-"を使用してください。\n"
+#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: methods/ftp.cc:713
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
+
+#: methods/ftp.cc:730
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2598
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
+#: methods/ftp.cc:744
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "ソケットをバインドできませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2635
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
+#: methods/ftp.cc:748
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2644
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+#: methods/ftp.cc:755
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2649
+#: methods/ftp.cc:787
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "PORT コマンドを送信できません"
+
+#: methods/ftp.cc:797
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2655
+#: methods/ftp.cc:806
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "ソース %s を取得\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2693
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81®å\8f\96å¾\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: methods/ftp.cc:826
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88æ\8e¥ç¶\9aã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2724
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
+#: methods/ftp.cc:833
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "接続を accept できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2736
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
+#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2737
+#: methods/ftp.cc:885
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
-"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "データソケットタイムアウト"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2759
+#: methods/ftp.cc:930
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "ã\83\93ã\83«ã\83\89ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 '%s' ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿è»¢é\80\81ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82µã\83¼ã\83\90å¿\9cç­\94 '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2779
-msgid "Child process failed"
-msgstr "子プロセスが失敗しました"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1009
+msgid "Query"
+msgstr "問い合わせ"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2798
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
+#: methods/ftp.cc:1123
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "呼び出せません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2823
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt."
-"conf(5) の APT::Architectures を参照してください。"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) へ接続しています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2870
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3040
+#: methods/connect.cc:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s "
-"の依存関係を満たすことができません"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3058
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
-"ができません"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3081
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
-"ケージは新しすぎます"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3120
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
-"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "%s へ接続しています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3126
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
-"係を満たすことができません"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "'%s' を解決できませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3149
+#: methods/connect.cc:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3164
+#: methods/connect.cc:209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "'%s:%s' の解決中にシステムエラーが発生しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3169
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) の変更履歴"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "%s:%s へ接続できません:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3397
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "サポートされているモジュール:"
+#: methods/gpgv.cc:166
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:170
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
+
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ"
+"ていますか?)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3438
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:178
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
-"        apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
-"2 ...]\n"
-"        apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
-"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
-"と install です。\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-"   update - 新しいパッケージリストを取得する\n"
-"   upgrade - アップグレードを行う\n"
-"   install - 新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく "
-"libc6 のように指定する)\n"
-"   remove - パッケージを削除する\n"
-"   autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除す"
-"る\n"
-"   purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除する\n"
-"   source - ソースアーカイブをダウンロードする\n"
-"   build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定する\n"
-"   dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参"
-"照)\n"
-"   dselect-upgrade - dselect の選択に従う\n"
-"   clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する\n"
-"   autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する\n"
-"   check -  壊れた依存関係がないかチェックする\n"
-"   changelog - 指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する\n"
-"   download - バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h  このヘルプを表示する\n"
-"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-"  -qq エラー以外は表示しない\n"
-"  -d  ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
-"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
-"  -y  すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
-"  -f  整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
-"  -m  アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
-"  -u  アップグレードされるパッケージも表示する\n"
-"  -b  ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
-"  -V  冗長なバージョンナンバを表示する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
-"さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n"
-"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n"
-"                        この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
+"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク"
+"が必要?)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3603
+#: methods/gpgv.cc:182
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
+
+#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "以下の署名が無効です:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:229
 msgid ""
 msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n"
-"      apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n"
-"      ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
-"      あるとは言い切れないことに注意してください!"
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:60
-msgid "Hit "
-msgstr "ヒット "
+#: methods/gzip.cc:64
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:84
-msgid "Get:"
-msgstr "取得:"
+#: methods/http.cc:516
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:115
-msgid "Ign "
-msgstr "無視 "
+#: methods/http.cc:530
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:119
-msgid "Err "
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼ "
+#: methods/http.cc:532
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8bã\82\89ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:140
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
+#: methods/http.cc:568
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:230
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [処理中]"
+#: methods/http.cc:628
+msgid "Select failed"
+msgstr "select に失敗しました"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:286
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+#: methods/http.cc:633
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "接続タイムアウト"
+
+#: methods/http.cc:656
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+
+#: methods/server.cc:56
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "ヘッダの待機中です"
+
+#: methods/server.cc:114
+msgid "Bad header line"
+msgstr "不正なヘッダ行です"
+
+#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/server.cc:176
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/server.cc:199
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
+
+#: methods/server.cc:201
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています"
+
+#: methods/server.cc:225
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "不明な日付フォーマットです"
+
+#: methods/server.cc:490
+msgid "Bad header data"
+msgstr "不正なヘッダです"
+
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続失敗"
+
+#: methods/server.cc:655
+msgid "Internal error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#: apt-private/private-list.cc:147
+msgid "Listing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"メディア変更: \n"
-" '%s'\n"
-"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n"
+#: apt-private/private-install.cc:93
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
+#: apt-private/private-install.cc:102
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
+#: apt-private/private-install.cc:121
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#: apt-private/private-install.cc:159
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s はすでに保留されていません。\n"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s は保留に設定されました。\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#: apt-private/private-install.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "%s ã\81®ä¿\9dç\95\99ã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "%s ã\81«å\85\85å\88\86ã\81ªç©ºã\81\8dã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:332
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
+#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:379
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:231
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Yes, do as I say!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:233
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n"
-"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-"   auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
-"   manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h  このヘルプを表示する\n"
-"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-"  -qq エラー以外は表示しない\n"
-"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
-"  -f  指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
-"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参"
-"照してください。"
+"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n"
+"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
+" ?] "
 
 
-#: methods/cdrom.cc:203
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません"
+#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
+msgid "Abort."
+msgstr "中断しました。"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:212
+#: apt-private/private-install.cc:254
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "続行しますか?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:324
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
+
+#: apt-private/private-install.cc:331
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81® CD-ROM ã\82\92 APT ã\81«èª\8dè­\98ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81«ã\81¯ apt-cdrom ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82æ\96°ã\81\97ã\81\84 CD-"
-"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。"
+"ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82apt-get update ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\8b --fix-"
+"missing オプションを付けて試してみてください。"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD が違います"
+#: apt-private/private-install.cc:335
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:249
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
+#: apt-private/private-install.cc:340
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+#: apt-private/private-install.cc:341
+msgid "Aborting install."
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\82\92中æ\96­ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
-msgid "File not found"
-msgstr "ファイルが見つかりません"
+#: apt-private/private-install.cc:377
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
+"システムから消えました:"
 
 
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "状態の取得に失敗しました"
+#: apt-private/private-install.cc:381
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
 
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
+#: apt-private/private-install.cc:402
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
 
 
-#: methods/file.cc:47
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
+#: apt-private/private-install.cc:510
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
+"apt にバグ報告を送ってください。"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Logging in"
-msgstr "ログインしています"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "ピアネームを決定することができません"
+#: apt-private/private-install.cc:517
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
 
 
-#: methods/ftp.cc:184
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "ローカルネームを決定することができません"
+#: apt-private/private-install.cc:524
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: apt-private/private-install.cc:528
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
+"ん:\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:221
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
+#: apt-private/private-install.cc:530
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
 
 
-#: methods/ftp.cc:228
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
+#: apt-private/private-install.cc:624
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
+"ません:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:248
+#: apt-private/private-install.cc:626
 msgid ""
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
-"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
+"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
+"を明示してください)。"
 
 
-#: methods/ftp.cc:276
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
+#: apt-private/private-install.cc:639
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n"
+"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n"
+"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
+"動されていないことが考えられます。"
 
 
-#: methods/ftp.cc:302
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
+#: apt-private/private-install.cc:660
+msgid "Broken packages"
+msgstr "壊れたパッケージ"
 
 
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "接続タイムアウト"
+#: apt-private/private-install.cc:713
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:346
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "サーバが接続を切断しました"
+#: apt-private/private-install.cc:803
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "提案パッケージ:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
-msgid "Read error"
-msgstr "読み込みエラー"
+#: apt-private/private-install.cc:804
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "推奨パッケージ:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
+#: apt-private/private-download.cc:32
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
 
 
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "プロトコルが壊れています"
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
-msgid "Write error"
-msgstr "書き込みエラー"
+#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
 
 
-#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "ソケットを作成できません"
+#: apt-private/private-download.cc:46
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?"
 
 
-#: methods/ftp.cc:708
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:714
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
+#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
+#: apt-private/private-show.cc:86
+msgid "unknown"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:731
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした"
+#: apt-private/private-output.cc:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [インストール済み]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "ソケットをバインドできませんでした"
+#: apt-private/private-output.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [インストール済み]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
+#: apt-private/private-output.cc:205
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:756
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
+#: apt-private/private-output.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [インストール済み]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:788
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT コマンドを送信できません"
+#: apt-private/private-output.cc:209
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [インストール済み]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: apt-private/private-output.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:217
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:317
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:807
+#: apt-private/private-output.cc:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "しかし、%s はインストールされています"
 
 
-#: methods/ftp.cc:827
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "データソケット接続タイムアウト"
+#: apt-private/private-output.cc:409
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
 
 
-#: methods/ftp.cc:834
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "接続を accept できません"
+#: apt-private/private-output.cc:416
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "しかし、インストールすることができません"
 
 
-#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81§ã\81®å\95\8fé¡\8c"
+#: apt-private/private-output.cc:418
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä»®æ\83³ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81\99"
 
 
-#: methods/ftp.cc:886
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
+#: apt-private/private-output.cc:421
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "しかし、インストールされていません"
 
 
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
+#: apt-private/private-output.cc:421
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: methods/ftp.cc:931
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
+#: apt-private/private-output.cc:426
+msgid " or"
+msgstr " または"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
-msgid "Query"
-msgstr "問い合わせ"
+#: apt-private/private-output.cc:455
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1120
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "呼び出せません"
+#: apt-private/private-output.cc:481
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
 
 
-#: methods/connect.cc:76
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) へ接続しています"
+#: apt-private/private-output.cc:503
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
 
 
-#: methods/connect.cc:87
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#: apt-private/private-output.cc:524
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
 
 
-#: methods/connect.cc:94
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
+#: apt-private/private-output.cc:545
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
 
 
-#: methods/connect.cc:100
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
+#: apt-private/private-output.cc:565
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
 
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: apt-private/private-output.cc:620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s のため) "
 
 
-#: methods/connect.cc:126
+#: apt-private/private-output.cc:628
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
+"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
+
+#: apt-private/private-output.cc:659
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
+#: apt-private/private-output.cc:663
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%s へ接続しています"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "再インストール: %lu 個、"
 
 
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#: apt-private/private-output.cc:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "'%s' を解決できませんでした"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
 
 
-#: methods/connect.cc:205
+#: apt-private/private-output.cc:667
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:209
+#: apt-private/private-output.cc:671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "'%s:%s' の解決中にシステムエラーが発生しました"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:693
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[Y/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:699
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:710
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: methods/connect.cc:211
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:716
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: methods/connect.cc:258
+#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "%s:%s へ接続できません:"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:167
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:87
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "依存関係を解決しています ..."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:171
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:90
+msgid " failed."
+msgstr " 失敗しました。"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:173
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ"
-"ていますか?)"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "依存関係を訂正できません"
 
 
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:179
-#, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:183
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:98
+msgid " Done"
+msgstr " 完了"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "以下の署名が無効です:\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
+"ん。"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:230
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:105
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
 
 
-#: methods/gzip.cc:65
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:394
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "ヘッダの待機中です"
+#: apt-private/private-update.cc:45
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "update コマンドは引数をとりません"
 
 
-#: methods/http.cc:544
-msgid "Bad header line"
-msgstr "不正なヘッダ行です"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:19
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
 
 
-#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:24
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
 
 
-#: methods/http.cc:606
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:26
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
 
 
-#: methods/http.cc:621
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
+#: apt-private/private-search.cc:61
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:623
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています"
+#: apt-private/private-show.cc:152
+#, c-format
+msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
 
 
-#: methods/http.cc:647
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "不明な日付フォーマットです"
+#: apt-private/private-show.cc:159
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:826
-msgid "Select failed"
-msgstr "select に失敗しました"
+#: apt-private/private-main.cc:19
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n"
+"      apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n"
+"      ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
+"      あるとは言い切れないことに注意してください!"
 
 
-#: methods/http.cc:831
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "接続タイムアウト"
+#: apt-private/private-sources.cc:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
 
 
-#: methods/http.cc:854
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+#: apt-private/private-sources.cc:57
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:885
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: apt-private/acqprogress.cc:60
+msgid "Hit "
+msgstr "ã\83\92ã\83\83ã\83\88 "
 
 
-#: methods/http.cc:913
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+#: apt-private/acqprogress.cc:84
+msgid "Get:"
+msgstr "取得:"
 
 
-#: methods/http.cc:927
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
+#: apt-private/acqprogress.cc:115
+msgid "Ign "
+msgstr "無視 "
 
 
-#: methods/http.cc:929
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8bã\82\89ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: apt-private/acqprogress.cc:119
+msgid "Err "
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼ "
 
 
-#: methods/http.cc:1197
-msgid "Bad header data"
-msgstr "不正なヘッダです"
+#: apt-private/acqprogress.cc:140
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
 
 
-#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
-msgid "Connection failed"
-msgstr "接続失敗"
+#: apt-private/acqprogress.cc:230
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [処理中]"
 
 
-#: methods/http.cc:1361
-msgid "Internal error"
-msgstr "内部エラー"
+#: apt-private/acqprogress.cc:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"メディア変更: \n"
+" '%s'\n"
+"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "%s を読み込むことができません"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "%s を読み込むことができません"
@@ -1687,68 +1685,49 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません"
 
 #: methods/mirror.cc:315
 msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません"
 
 #: methods/mirror.cc:315
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can not read mirror file '%s'"
+#, c-format
 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "ã\83\9fã\83©ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\81ません"
+msgstr "ã\83\9fã\83©ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aません"
 
 #: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[ミラー: %s]"
 
 
 #: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[ミラー: %s]"
 
-#: methods/rred.cc:491
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れてい"
-"るようです。"
-
-#: methods/rred.cc:496
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありません) - "
-"パッチが壊れているようです。"
-
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
 
-#: methods/rsh.cc:340
+#: methods/rsh.cc:339
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "途中で接続がクローズされました"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "途中で接続がクローズされました"
 
-#: dselect/install:32
+#: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "不正なデフォルト設定です!"
 
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "不正なデフォルト設定です!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Enter キーを押すと続行します。"
 
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Enter キーを押すと続行します。"
 
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?"
 
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?"
 
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
 
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
 
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
 
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
 
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください"
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください"
@@ -1757,12 +1736,12 @@ msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行して
 msgid "Merging available information"
 msgstr "入手可能情報をマージしています"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "入手可能情報をマージしています"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
 msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
 msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1786,12 +1765,12 @@ msgstr ""
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "%s に書き込めません"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "%s に書き込めません"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
 "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
 "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
@@ -1998,36 +1977,36 @@ msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
 
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:288
+#: ftparchive/writer.cc:289
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
 
-#: ftparchive/writer.cc:298
+#: ftparchive/writer.cc:299
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:403
+#: ftparchive/writer.cc:404
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
 
-#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
+#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
+#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:711
+#: ftparchive/writer.cc:712
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s にソース override エントリがありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s にソース override エントリがありません\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:715
+#: ftparchive/writer.cc:716
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
@@ -2036,31 +2015,38 @@ msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "'%s' をオープンできません"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "'%s' をオープンできません"
 
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
+
+#: ftparchive/override.cc:163
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
 
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#: ftparchive/override.cc:175
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2"
 
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#: ftparchive/override.cc:188
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3"
 
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
-
 #: ftparchive/multicompress.cc:70
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 #: ftparchive/multicompress.cc:70
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
@@ -2088,25 +2074,25 @@ msgstr "圧縮子プロセス"
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
 
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
+#: ftparchive/multicompress.cc:302
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
+#: ftparchive/multicompress.cc:340
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#: ftparchive/multicompress.cc:356
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
@@ -2174,7 +2160,7 @@ msgstr "壊れたアーカイブ"
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
@@ -2235,12 +2221,12 @@ msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
 
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "%s のクローズに失敗しました"
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "%s のクローズに失敗しました"
@@ -2299,24 +2285,17 @@ msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s の状態を取得できません"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 msgstr "%s の状態を取得できません"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
 
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
-"バーもありません"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "解析できないコントロールファイル"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "解析できないコントロールファイル"
 
@@ -2360,101 +2339,101 @@ msgstr ""
 "動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現"
 "在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
 
 "動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現"
 "在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 "自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 "自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%li分 %li秒"
 
 #. s means seconds
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%li分 %li秒"
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%li秒"
 
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%li秒"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "選択された %s が見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "選択された %s が見つかりません"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
 "します"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
 "します"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
@@ -2479,48 +2458,48 @@ msgstr "..."
 msgid "%c%s... %u%%"
 msgstr "%c%s... %u%%"
 
 msgid "%c%s... %u%%"
 msgstr "%c%s... %u%%"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "不正な操作 %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "不正な操作 %s"
@@ -2534,48 +2513,48 @@ msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
 
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
@@ -2583,75 +2562,75 @@ msgstr ""
 "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
 "します"
 
 "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
 "します"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。"
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。"
@@ -2763,91 +2742,101 @@ msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:129
+#: apt-pkg/tagfile.cc:138
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:216
+#: apt-pkg/tagfile.cc:235
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr ""
 "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr ""
 "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s をオープンしています"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s をオープンしています"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。"
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2856,12 +2845,12 @@ msgstr ""
 "'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
 "Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
 
 "'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
 "Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
 
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2885,7 +2874,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
 "つけることができませんでした。"
 
 "パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
 "つけることができませんでした。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2893,18 +2882,10 @@ msgstr ""
 "エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
 "ジが原因です。"
 
 "エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
 "ジが原因です。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
-"るか、古いものが代わりに使われます。"
-
 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
@@ -2949,12 +2930,12 @@ msgstr ""
 "'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
 "さい。"
 
 "'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
 "さい。"
 
-#: apt-pkg/init.cc:151
+#: apt-pkg/init.cc:143
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
 
-#: apt-pkg/init.cc:167
+#: apt-pkg/init.cc:159
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
 
@@ -2992,19 +2973,19 @@ msgstr ""
 "APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき"
 "ないため、無効です"
 
 "APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき"
 "ないため、無効です"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:399
+#: apt-pkg/policy.cc:414
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 "不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
 "りません"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 "不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
 "りません"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:421
+#: apt-pkg/policy.cc:436
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:429
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
 
@@ -3071,16 +3052,20 @@ msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しまし
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
 
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum が適合しません"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "ハッシュサムが適合しません"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "ハッシュサムが適合しません"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "サイズが適合しません"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "不正な操作 %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
@@ -3089,16 +3074,16 @@ msgstr ""
 "期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った "
 "sources.list エントリか、壊れたファイル)"
 
 "期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った "
 "sources.list エントリか、壊れたファイル)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
 #, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
@@ -3107,14 +3092,14 @@ msgstr ""
 "%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新"
 "物は適用されません。"
 
 "%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新"
 "物は適用されません。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr ""
 "ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し"
 "ました)"
 
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr ""
 "ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し"
 "ました)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
@@ -3124,12 +3109,12 @@ msgstr ""
 "ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 "ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "GPG エラー: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "GPG エラー: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3138,16 +3123,12 @@ msgstr ""
 "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
 "で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
 
 "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
 "で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
-msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
-"で修正する必要があります。"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -3155,16 +3136,12 @@ msgstr ""
 "パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
 "フィールドがありません。"
 
 "パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
 "フィールドがありません。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "サイズが適合しません"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません"
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません"
@@ -3311,32 +3288,32 @@ msgstr "認証レコードが見つかりません: %s"
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s"
 
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:403
+#: apt-pkg/cacheset.cc:469
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:406
+#: apt-pkg/cacheset.cc:472
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:517
+#: apt-pkg/cacheset.cc:583
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "タスク '%s' が見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "タスク '%s' が見つかりません"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:523
+#: apt-pkg/cacheset.cc:589
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:534
+#: apt-pkg/cacheset.cc:600
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
+#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
@@ -3345,18 +3322,18 @@ msgstr ""
 "パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
 "ので選べません"
 
 "パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
 "ので選べません"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:555
+#: apt-pkg/cacheset.cc:621
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:563
+#: apt-pkg/cacheset.cc:629
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:571
+#: apt-pkg/cacheset.cc:637
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
@@ -3383,111 +3360,135 @@ msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しま
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "外部ソルバを実行"
 
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "外部ソルバを実行"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
+#: apt-pkg/install-progress.cc:51
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "dpkg を実行しています"
+
+#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
+"るか、古いものが代わりに使われます。"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "%s をインストールしています"
 
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "%s をインストールしています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s を設定しています"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s を設定しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "%s を削除しています"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "%s を削除しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "%s を完全に削除しています"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "%s を完全に削除しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "%s の消失を記録しています"
 
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "%s の消失を記録しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s を準備しています"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s を準備しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s を展開しています"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s を展開しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "%s の設定を準備しています"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "%s の設定を準備しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s をインストールしました"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s をインストールしました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "%s の削除を準備しています"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "%s の削除を準備しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s を削除しました"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s を削除しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s を完全に削除しました"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s を完全に削除しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな"
-"い?)\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "dpkg を実行しています"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "%s に書き込めません"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
 
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3495,7 +3496,7 @@ msgstr ""
 "エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート"
 "は書き込まれません。"
 
 "エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート"
 "は書き込まれません。"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3503,7 +3504,7 @@ msgstr ""
 "エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
 "き込まれません。"
 
 "エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
 "き込まれません。"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3511,7 +3512,16 @@ msgstr ""
 "エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
 "込まれません。"
 
 "エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
 "込まれません。"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
+"き込まれません。"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
@@ -3546,3 +3556,109 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
 msgid "Not locked"
 msgstr "ロックされていません"
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
 msgid "Not locked"
 msgstr "ロックされていません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れて"
+#~ "いるようです。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありませ"
+#~ "ん) - パッチが壊れているようです。"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
+
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr "[候補バージョンなし]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
+#~ "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
+#~ "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません"
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n"
+
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のこ"
+#~ "とでしょうか?\n"
+
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス"
+#~ "キップします。\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、"
+#~ "スキップします。\n"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+#~ msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+#~ msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "%s %s をダウンロードしています"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
+#~ "バーもありません"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5Sum が適合しません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手"
+#~ "動で修正する必要があります。"
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされて"
+#~ "いない?)\n"