# This file is put in the public domain.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007.
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-07 12:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-18 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
-"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD okerra"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
-
-#: methods/cdrom.cc:171
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Ez da diska aurkitu"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
-#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Huts egin du atzitzean"
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " Pakete normalak:"
-#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " Pakete birtual puruak:"
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Sartzen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
+msgid " Missing: "
+msgstr " Falta direnak: "
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Dependentziak Guztira: "
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin hutsik dago."
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
-"du: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Konexioaren denbora-muga"
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Guztira galdutako tokia:"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Irakurketa-errorea"
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokolo-hondatzea"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Idazketa-errorea"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+msgid "No packages found"
+msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
+msgstr "Pakete Fitxategiak:"
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
-"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
-
-#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "Huts egin du"
-
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
-
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
-
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
-
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
-
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
-
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
-
-#: methods/ftp.cc:789
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
+"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
+"pakete fitxategi bati"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
-
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Ezin da konexioa onartu"
-
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
-#: methods/ftp.cc:877
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Pin duten Paketeak:"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ez da aurkitu)"
-#: methods/ftp.cc:922
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+msgid " Installed: "
+msgstr " Instalatuta: "
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Kontsulta"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Ezin da deitu "
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Hautagaia: "
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid " Package pin: "
+msgstr " Paketearen pin-a:"
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid " Version table:"
+msgstr " Bertsio taula:"
-#: methods/connect.cc:80
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
-#: methods/connect.cc:86
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
+"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
+" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
+" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
+" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
+"\n"
+"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
+"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
+"\n"
+"Komandoak:\n"
+" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
+" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
+" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
+" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
+" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
+" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
+" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
+" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
+" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
+" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
+" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
+" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
+" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
+" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
+" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -h Laguntza testu hau.\n"
+" -p=? Paketearen katxea.\n"
+" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
+" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
+" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
+" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
+"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Konektatzen -> %s..."
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
-#: methods/connect.cc:173
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
+"\n"
+"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
+"\n"
+"Komandoak:\n"
+" shell - Shell modua\n"
+" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -h Laguntza testu hau.\n"
+" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/connect.cc:223
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
-#: methods/gpgv.cc:65
-#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
+"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -h Laguntza testu hau\n"
+" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
+" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "%s : ezin da idatzi"
-#: methods/gpgv.cc:204
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
-#: methods/gpgv.cc:209
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
-#: methods/gpgv.cc:213
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
-"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
-#: methods/gpgv.cc:218
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
-#: methods/gpgv.cc:249
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
-"eskuragarri:\n"
+"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
+"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
+"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
+"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
+"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
+"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
+"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
+"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
+"\n"
+"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
+"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
+"fitxategi bat zehazteko.\n"
+"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
+"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
+"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
+"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
+"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -h Laguntza testu hau\n"
+" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
+" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
+" -q Isilik\n"
+" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
+" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
+" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
+" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
-#: methods/gpgv.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
-#: methods/gzip.cc:64
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
-#: methods/gzip.cc:109
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
-
-#: methods/http.cc:377
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Goiburuen zain"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
-#: methods/http.cc:523
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
-
-#: methods/http.cc:531
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
-
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
-#: methods/http.cc:586
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
+"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
-#: methods/http.cc:601
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
-#: methods/http.cc:603
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
-#: methods/http.cc:627
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
-#: methods/http.cc:774
-msgid "Select failed"
-msgstr "Hautapenak huts egin du"
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
-#: methods/http.cc:779
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
+#: ftparchive/writer.cc:76
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
-#: methods/http.cc:802
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
+#: ftparchive/writer.cc:81
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
-#: methods/http.cc:833
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
+#: ftparchive/writer.cc:132
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: methods/http.cc:861
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
-#: methods/http.cc:875
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
-#: methods/http.cc:1104
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Goiburu data gaizki dago"
+#: ftparchive/writer.cc:170
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Konexioak huts egin du"
+#: ftparchive/writer.cc:195
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
-#: methods/http.cc:1228
-msgid "Internal error"
-msgstr "Barne-errorea"
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
+#: ftparchive/writer.cc:262
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:387
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %u)"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Ezin da %s ireki"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Ezin da %s irakurri"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Errorea!"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Eginda"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Huts egin du sardetzean"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
+msgid "Compress child"
+msgstr "Konprimatu Umeak"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
+msgid "decompressor"
+msgstr "deskonpresorea"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
+#: cmdline/apt-get.cc:124
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
-"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
-"fitxategiarentzat"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
+#: cmdline/apt-get.cc:241
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
-"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "baina %s instalatuta dago"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "baina %s instalatzeko dago"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
+#: cmdline/apt-get.cc:340
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "baina ez da instalagarria"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "baina pakete birtuala da"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
+#: cmdline/apt-get.cc:345
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "baina ez dago instalatuta"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
+#: cmdline/apt-get.cc:345
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "baina ez da instalatuko"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
+#: cmdline/apt-get.cc:350
+msgid " or"
+msgstr " edo"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
+#: cmdline/apt-get.cc:379
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
+#: cmdline/apt-get.cc:405
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
+#: cmdline/apt-get.cc:427
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
+#: cmdline/apt-get.cc:448
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
+#: cmdline/apt-get.cc:469
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Paketeen cachea hutsik"
+#: cmdline/apt-get.cc:489
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
+#: cmdline/apt-get.cc:542
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (arrazoia: %s) "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
+#: cmdline/apt-get.cc:550
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
+"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
+#: cmdline/apt-get.cc:585
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu berrinstalatuta, "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Depends"
-msgstr "Mendekotasuna:"
+#: cmdline/apt-get.cc:587
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Aurremendekotasuna:"
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
-msgid "Suggests"
-msgstr "Iradokizuna:"
+#: cmdline/apt-get.cc:593
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Recommends"
-msgstr "Gomendioa:"
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Gatazka:"
+#: cmdline/apt-get.cc:670
+msgid " failed."
+msgstr " : huts egin du."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Replaces"
-msgstr "Ordeztea:"
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Zaharkitzea:"
+#: cmdline/apt-get.cc:676
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:678
+msgid " Done"
+msgstr " Eginda"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:685
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:707
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Breaks"
-msgstr "Apurturik"
+#: cmdline/apt-get.cc:711
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "important"
-msgstr "garrantzitsua"
+#: cmdline/apt-get.cc:718
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "required"
-msgstr "beharrezkoa"
+#: cmdline/apt-get.cc:720
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
-msgid "standard"
-msgstr "estandarra"
+#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "optional"
-msgstr "aukerakoa"
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "extra"
-msgstr "estra"
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
+#: cmdline/apt-get.cc:793
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Hautagaien bertsioak"
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Dependentzi Sormena"
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
+#: apt-pkg/cachefile.cc:65
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
+#: cmdline/apt-get.cc:834
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
+"berri emanez (ingelesez)"
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: cmdline/apt-get.cc:850
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
+#: cmdline/apt-get.cc:889
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Bai, egin esandakoa!"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
+"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
+" ?] "
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s irekitzen"
+#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+msgid "Abort."
+msgstr "Abortatu."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
+#: cmdline/apt-get.cc:912
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
msgstr ""
-"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
-"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
-"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
-"aukera."
+"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
+"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1013
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
-"atxikitako paketeek eraginda."
+#: cmdline/apt-get.cc:1019
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Abortatu instalazioa."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
+#: cmdline/apt-get.cc:1053
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalatuta]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
+"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
+"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1136
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
-#: apt-pkg/init.cc:140
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
+#: cmdline/apt-get.cc:1195
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Ezin da %s atzitu."
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
+#: cmdline/apt-get.cc:1338
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
+#: cmdline/apt-get.cc:1435
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr ""
+"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
+"behar."
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
+#: cmdline/apt-get.cc:1437
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
-#: apt-pkg/policy.cc:289
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1442
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
+"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
+#: cmdline/apt-get.cc:1468
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: cmdline/apt-get.cc:1661
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1705
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1708
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
+"zehaztu konponbide bat)."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1720
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
+"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
+"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
+"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Hautsitako paketeak"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1767
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Iradokitako paketeak:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
+#: cmdline/apt-get.cc:1857
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Gomendatutako paketeak:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
+#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+msgid "Failed"
+msgstr "Huts egin du"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1893
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: cmdline/apt-get.cc:2147
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: cmdline/apt-get.cc:2175
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:2181
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
+#: cmdline/apt-get.cc:2184
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-get.cc:2249
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s : ezin da idatzi"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr ""
+"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
+#: cmdline/apt-get.cc:2261
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:2262
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum ez dator bat"
+#: cmdline/apt-get.cc:2279
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
+#: cmdline/apt-get.cc:2298
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2314
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
-"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
+#: cmdline/apt-get.cc:2362
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
-"beharko duzu paketea."
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
+#: cmdline/apt-get.cc:2414
#, c-format
msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
msgstr ""
-"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
-"paketearentzat."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Tamaina ez dator bat"
-
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
+"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
#, c-format
msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
-"CD-ROM-a muntatzen\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Egiaztatzen... "
+"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
+"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:2503
#, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
+"paketea berriegia da"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:2528
#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:601
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:605
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Diska itxaroten...\n"
-
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:631
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#| "i signatures\n"
-msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
-msgstr ""
-"%i pakete indize, %i jatorri indize %i itzulpen indize eta %i sinadura "
-"aurkitu dira\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#: cmdline/apt-get.cc:2542
#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:737
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2546
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:753
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2578
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Onartutako Moduluak:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2619
msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove and purge packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Diskaren izen:\n"
-"'%s'\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:757
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
+"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
+" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
+"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
+"dira: update eta install.\n"
+"\n"
+"Komandoak:\n"
+" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
+" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
+" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
+" remove - Kendu paketeak\n"
+" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
+" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
+" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
+" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
+" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
+" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
+" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
+" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -h Laguntza testu hau.\n"
+" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
+" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
+" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
+" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
+" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
+" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
+" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
+" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
+" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
+" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
+" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
+"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
+"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
+" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Atzituta "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:792
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Hartu:"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:834
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ez ikusi "
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Lanean]"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "'%s' direktorioa falta da."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s prestatzen"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s irekitzen"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
+"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
+" '%s'\n"
+"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s konfiguratzen"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error processing directory %s"
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
+"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" -h Laguntza testu hau\n"
+" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
+" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
+" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s Instalatuta"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "%s kentzeko prestatzen"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s kentzen"
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s kendurik"
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
+#: dselect/install:102
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s guztiz ezabatu da"
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
+"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
+"berriro"
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Ezin izan zaio fixtategiari adabakia ezarri"
-
-#: methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
+msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
+msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
+msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
+msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
+msgstr "%s bidea luzeegia da"
#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
+msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
-
-#: apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
+msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
-msgstr "Bide-izena luzeegia da"
+msgstr "Bidea luzeegia da"
#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Ezin da %s irakurri"
+
#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
+msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
+msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
+msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
+
+#: methods/cdrom.cc:114
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
+
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
+"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
+
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD okerra"
+
+#: methods/cdrom.cc:166
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
+
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Ez da diska aurkitu"
+
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
+
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Huts egin du atzitzean"
+
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Sartzen"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin hutsik dago."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
-"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' eta '%s' atalik "
+"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
+"du: %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Irakurketa errorea"
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
-#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokolo hondatzea"
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Idazketa errorea"
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
-msgid " Normal packages: "
-msgstr " Pakete normalak:"
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
-msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Pakete birtual puruak:"
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
-msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
-msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
-msgid " Missing: "
-msgstr " Falta direnak: "
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Dependentziak Guztira: "
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Ezin da konexioa onartu"
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Guztira galdutako tokia:"
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Kontsulta"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
-msgid "No packages found"
-msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Ezin da deitu "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
-msgid "Package files:"
-msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
+#: methods/connect.cc:70
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
-"pakete-fitxategi bati"
+#: methods/connect.cc:81
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: methods/connect.cc:90
#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pin duten Paketeak:"
+#: methods/connect.cc:96
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
-msgid "(not found)"
-msgstr "(ez da aurkitu)"
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
-msgid " Installed: "
-msgstr " Instalatuta: "
+#: methods/connect.cc:119
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Konektatzen -> %s..."
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Hautagaia: "
+#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
-msgid " Package pin: "
-msgstr " Paketearen pin-a:"
+#: methods/connect.cc:190
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
-msgid " Version table:"
-msgstr " Bertsio tabla:"
+#: methods/connect.cc:193
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: methods/connect.cc:240
#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: methods/gpgv.cc:101
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
+
+#: methods/gpgv.cc:205
msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
-" gencaches - Build both the package and source cache\n"
-" showpkg - Show some general information for a single package\n"
-" showsrc - Show source records\n"
-" stats - Show some basic statistics\n"
-" dump - Show the entire file in a terse form\n"
-" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-" unmet - Show unmet dependencies\n"
-" search - Search the package list for a regex pattern\n"
-" show - Show a readable record for the package\n"
-" depends - Show raw dependency information for a package\n"
-" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-" policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -p=? The package cache.\n"
-" -s=? The source cache.\n"
-" -q Disable progress indicator.\n"
-" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
-" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
-" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
-" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
-"\n"
-"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
-"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
-"Komandoak:\n"
-" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
-" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
-" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
-" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
-" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
-" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
-" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
-" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
-" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
-" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
-" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
-" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
-" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
-" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
-" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
-" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
-"\n"
-"Aukerak:\n"
-" -h Laguntza-testu hau.\n"
-" -p=? Paketearen cachea.\n"
-" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
-" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
-" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
-" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
-"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
+#: methods/gpgv.cc:210
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
+#: methods/gpgv.cc:214
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
+#: methods/gpgv.cc:219
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
+#: methods/gpgv.cc:250
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: methods/gpgv.cc:257
msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
msgstr ""
-"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
-"\n"
-"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
-"\n"
-"Komandoak:\n"
-" shell - Shell modua\n"
-" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
-"\n"
-"Aukerak:\n"
-" -h Laguntza-testu hau.\n"
-" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
+"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
+"eskuragarri:\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
-"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
-"\n"
-"Aukerak:\n"
-" -h Laguntza-testu hau\n"
-" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
-" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
+#: methods/gzip.cc:109
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
+#: methods/http.cc:377
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Goiburuen zain"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: methods/http.cc:523
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
-"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
-"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
-"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
-"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
-"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
-"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
-"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
-"\n"
-"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
-"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
-"fitxategi bat zehazteko.\n"
-"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
-"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
-"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
-"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
-"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Aukerak:\n"
-" -h Laguntza-testu hau\n"
-" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
-" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
-" -q Isilik\n"
-" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
-" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
-" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
-" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Datu formatu ezezaguna"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
+#: methods/http.cc:774
+msgid "Select failed"
+msgstr "Hautapenak huts egin du"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
-#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
+#: methods/http.cc:779
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
-"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
+#: methods/http.cc:802
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
+#: methods/http.cc:833
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
+#: methods/http.cc:861
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
-#: ftparchive/writer.cc:76
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
-#: ftparchive/writer.cc:81
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
+#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: methods/http.cc:1105
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Goiburu data gaizki dago"
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Konexioak huts egin du"
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
+#: methods/http.cc:1229
+msgid "Internal error"
+msgstr "Barne errorea"
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
+msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+msgstr "MMap dinamiko funtzioa leku gabe geratzen ari da"
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
-
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Ezin da %s ireki"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Errorea!"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Eginda"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
-#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
-#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:197
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Huts egin du sardetzean"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr ""
+"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
-#: ftparchive/multicompress.cc:211
-msgid "Compress child"
-msgstr "Konprimatu Umeak"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
-#: ftparchive/multicompress.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
-#: ftparchive/multicompress.cc:285
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
-#: ftparchive/multicompress.cc:320
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-msgid "decompressor"
-msgstr "deskonpresorea"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
-#: ftparchive/multicompress.cc:402
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
-#: ftparchive/multicompress.cc:454
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
-#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr ""
+"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
+"fitxategiarentzat"
-#: cmdline/apt-get.cc:121
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr ""
+"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
-#: cmdline/apt-get.cc:238
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "baina %s instalatuta dago"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "baina %s instalatzeko dago"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
-#: cmdline/apt-get.cc:337
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "baina ez da instalagarria"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "baina pakete birtuala da"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "baina ez dago instalatuta"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "baina ez da instalatuko"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-msgid " or"
-msgstr " edo"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
-#: cmdline/apt-get.cc:376
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
-#: cmdline/apt-get.cc:402
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
-#: cmdline/apt-get.cc:445
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Paketeen katxea hutsik"
-#: cmdline/apt-get.cc:466
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
-#: cmdline/apt-get.cc:486
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (arrazoia: %s) "
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
-#: cmdline/apt-get.cc:547
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
-"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
-#: cmdline/apt-get.cc:578
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "Mendekotasuna:"
-#: cmdline/apt-get.cc:582
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu berrinstalatuta, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Aurremendekotasuna:"
-#: cmdline/apt-get.cc:584
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "Iradokizuna:"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "Gomendioa:"
-#: cmdline/apt-get.cc:590
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Gatazka:"
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ordeztea:"
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid " failed."
-msgstr " : huts egin du."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Zaharkitzea:"
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr "Apurturik"
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "garrantzitsua"
-#: cmdline/apt-get.cc:675
-msgid " Done"
-msgstr " Eginda"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "beharrezkoa"
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "estandarra"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "aukerakoa"
-#: cmdline/apt-get.cc:704
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "estra"
-#: cmdline/apt-get.cc:708
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
-#: cmdline/apt-get.cc:715
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Hautagaien bertsioak"
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Dependentzi Sormena"
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
-#: cmdline/apt-get.cc:770
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
-#: cmdline/apt-get.cc:779
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
-#: cmdline/apt-get.cc:790
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
-#: cmdline/apt-get.cc:831
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
-"berri emanez (ingelesez)"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s irekitzen"
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
-#: cmdline/apt-get.cc:881
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Bai, egin esandakoa!"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
#, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
-"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
-msgid "Abort."
-msgstr "Abortatu."
+"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
+"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
+"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
+"aukera."
-#: cmdline/apt-get.cc:904
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
+#: apt-pkg/algorithms.cc:248
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
+"atxikitako paketeek eraginda."
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
msgstr ""
-"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
-"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
+"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
+"zaharrak erabili dira haien ordez."
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Abortatu instalazioa."
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: apt-pkg/acquire.cc:830
#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalatuta]"
+#: apt-pkg/init.cc:124
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
-"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
-"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Ezin da %s atzitu."
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
-"zaharrak erabili dira haien ordez."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr ""
-"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
-"behar."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Hmmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
-"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1545
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
-#: cmdline/apt-get.cc:1714
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum ez dator bat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1730
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
-"zehaztu konponbide bat)."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
+#, c-format
msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
-"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
-"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
-"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
+"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
+"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
+#, c-format
msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
msgstr ""
-"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
-"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Hautsitako paketeak"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Iradokitako paketeak:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1877
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Gomendatutako paketeak:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1905
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
-msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2088
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
+"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
+"beharko duzu paketea."
-#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
+"paketearentzat."
-#: cmdline/apt-get.cc:2167
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Tamaina ez dator bat"
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
-#: cmdline/apt-get.cc:2196
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
+"CD-ROM-a muntatzen\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2199
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Egiaztatzen... "
-#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2236
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
+#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr ""
-"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2276
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Diska itxaroten...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2313
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2329
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
+"zu signatures\n"
msgstr ""
-"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
+"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
+"aurkitu dira\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2377
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2429
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
msgstr ""
-"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
+"Diskaren izen:\n"
+"'%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2482
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
-"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
-#: cmdline/apt-get.cc:2518
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
-"paketea berriegia da"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2543
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2561
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2593
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Onartutako Moduluak:"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2634
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: apt-get [options] command\n"
-#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-#| "\n"
-#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-#| "and install.\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
-#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
-#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-#| " remove - Remove packages\n"
-#| " purge - Remove and purge packages\n"
-#| " source - Download source archives\n"
-#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
-#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -h This help text.\n"
-#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
-#| " -qq No output except for errors\n"
-#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-#| " -b Build the source package after fetching it\n"
-#| " -V Show verbose version numbers\n"
-#| " -c=? Read this configuration file\n"
-#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-#| "pages for more information and options.\n"
-#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
-" purge - Remove and purge packages\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
-"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
-" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
-"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
-"dira: update eta install.\n"
-"\n"
-"Komandoak:\n"
-" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
-" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
-" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
-" remove - Kendu paketeak\n"
-" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
-" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
-" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
-" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
-" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
-" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
-" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
-"\n"
-"Aukerak:\n"
-" -h Laguntza-testu hau.\n"
-" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
-" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
-" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
-" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
-" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
-" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
-" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
-" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
-" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
-" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
-" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
-"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
-"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
-" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
+"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Atzituta "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s Instalatzen"
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Hartu:"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s konfiguratzen"
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ez ikusi "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s kentzen"
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "'%s' direktorioa falta da"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Lanean]"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s prestatzen"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
-" '%s'\n"
-"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s irekitzen"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
-"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
-"\n"
-"Aukerak:\n"
-" -h Laguntza-testu hau\n"
-" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
-" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
-" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
+#, c-format
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s Instalatuta"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s kentzeko prestatzen"
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s kendurik"
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s guztiz ezabatu da"
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
-"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
-"berriro"
+"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
+"muntaturik?)\n"
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "openpty-ek huts egin du\n"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"