]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/fr.po
CMake: po: Add mirror method
[apt.git] / po / fr.po
index 2d28ab42b76420d9e73c1ec88371fc38b6c3f58a..c9ebf08c36241b30e0575b4a3c6c0a57bf5eedd3 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 # Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-15 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-15 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -20,1850 +20,1902 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:149
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Nombre total de paquets : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Nombre total de structures de paquets : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Paquets ordinaires : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:363
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:364
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Paquets virtuels simples : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:365
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:366
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Manquants : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:368
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Nombre de versions distinctes : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:370
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:372
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Nombre de dépendances : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:377
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Nombre de relations description/fichier : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:379
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:433
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:439
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Espace disque gaspillé : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:454
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Total de l'espace attribué : "
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Atteint:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
-#: apt-private/private-show.cc:58
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Fichier du paquet %s désynchronisé."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
-#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
-#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
-msgid "No packages found"
-msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Réception de:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr "Ign:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1505
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »."
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr "Err:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1630
-msgid "Package files:"
-msgstr "Fichiers du paquet :"
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [En cours]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
+msgstr ""
+"Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
+"« %s »\n"
+"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Paquets épinglés :"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correction des dépendances..."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
-msgid "(not found)"
-msgstr "(non trouvé)"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " a échoué."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1671
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Installé : "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1672
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Candidat : "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " Fait"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1705
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Épinglage de paquet : "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714
-msgid "  Version table:"
-msgstr " Table de version :"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
+msgstr "En train de trier"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1834
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Usage : apt-cache [options] commande\n"
-"        apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache est un outil de bas niveau pour obtenir des informations\n"
-"des fichiers de cache binaires d'APT.\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-"   gencaches - Construit le cache des sources et celui des binaires\n"
-"   showpkg - Affiche quelques informations générales pour un unique paquet\n"
-"   showsrc - Affiche les enregistrements des sources\n"
-"   stats - Affiche quelques statistiques de base\n"
-"   dump - Affiche la totalité des fichiers dans une forme succincte\n"
-"   dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie "
-"standard\n"
-"   unmet - Affiche les dépendances manquantes\n"
-"   search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n"
-"   show - Affiche la description du paquet\n"
-"   depends - Affiche toutes les dépendances d'un paquet\n"
-"   rdepends - Affiche les dépendances inverses d'un paquet\n"
-"   pkgnames - Liste le nom de tous les paquets du système\n"
-"   dotty - Génère un graphe des paquets pour GraphViz\n"
-"   xvcg - Génère un graphe des paquets pour xvcg\n"
-"   policy - Affiche l'épinglage (Pin) en vigueur\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"  -h    Ce texte d'aide\n"
-"  -p=?  Le cache des paquets\n"
-"  -s=?  Le cache des sources\n"
-"  -q    Enlève l'indicateur de progression\n"
-"  -i    Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande "
-"« unmet »\n"
-"  -c=?  Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=?  Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Veuillez consulter les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour "
-"plus\n"
-"d'informations.\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
-msgstr ""
-"Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n"
-"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du "
-"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur "
-"l'auto-détection des CD et le point de montage."
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [installé]"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
-"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
-"cédéroms."
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Pas de version candidate]"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:48
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:89
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usage : apt-config [options] commande\n"
-"\n"
-"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-"   shell - Mode console\n"
-"   dump - Affiche la configuration\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"   -h   Ce texte d'aide\n"
-"   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
+"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est "
+"devenu obsolète\n"
+"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:224
-#, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'architecture « %s »"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:311
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet «%s » correspondant à la version « %s »"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:314
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet « %s » correspondant à la publication « %s »"
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:358
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-"
+"être vouliez-vous écrire « %s » ?\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:414
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la version « %s » du paquet « %s »"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:445
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
-#: apt-private/private-install.cc:863
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-"
-"mark manual »."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Cet APT a les « Super Cow Powers »"
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
-"parties"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:598
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:716
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:780
-#, c-format
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
+
+#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
-"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
-"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:785
-#, c-format
+#: apt-private/private-download.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Veuillez utiliser la commande :\n"
-"bzr branch %s\n"
-"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
-"publiées) du paquet.\n"
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:833
+#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "Impossible de récupérer %s  %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Récupération des sources %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:899
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
+"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
+"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
+"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:942
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquets défectueux"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:943
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:971
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Échec du processus fils"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
-"construction"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez "
-"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
-"apt.conf(5)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1047
-#, c-format
-msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
-msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
+"courriel à apt@packages.debian.org."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1279
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
-"autorisé avec les paquets « %s »."
+"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1297
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
-"peut être trouvé"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
-"est trop récent"
+"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
+"triviale."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1359
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
-"disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version."
+# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
+# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1365
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
-"n'a pas de version disponible."
+"Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
+"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
+" ?]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1388
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Abort."
+msgstr "Annulation."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
+
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
+"Impossible de récupérer certaines archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
+"get update ou essayer avec --fix-missing ?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1408
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr ""
+"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossible de corriger le fait que des paquets manquent."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1615
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Modules reconnus :"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Annulation de l'installation."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1656
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant a disparu du système car tous ses fichiers\n"
+"ont été remplacés par d'autres paquets :"
+msgstr[1] ""
+"Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
+"ont été remplacés par d'autres paquets :"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usage : apt-get [options] commandes\n"
-"        apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
-"télécharger et à installer des paquets. Les commandes les plus\n"
-"fréquemment employées sont update et install.\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-"  update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n"
-"  upgrade - Réalise une mise à jour\n"
-"  install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
-"  remove - Supprime des paquets\n"
-"  autoremove - Supprime automatiquement les dépendances inutilisés\n"
-"  purge - Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
-"  source - Télécharge les archives de sources\n"
-"  build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
-"  dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
-"  dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
-"  clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
-"  autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
-"  check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
-"  changelog - Télécharge et affiche le journal des modifications\n"
-"              («  changelog ») du paquet indiqué\n"
-"  download - Télécharge le paquet binaire dans le répertoire courant\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"  -h Ce texte d'aide\n"
-"  -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
-"  -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n"
-"  -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les "
-"archives\n"
-"  -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
-"  -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
-"  -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
-"  -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
-"  -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n"
-"  -b Compile le paquet source après l'avoir récupéré\n"
-"  -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n"
-"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n"
-"apt.conf(5) pour plus d'informations et d'options.\n"
-"                      Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
+"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:36
-msgid "Need one URL as argument"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
+"« Autoremover »"
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:49
-#, fuzzy
-msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n"
+"supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
+"rapport de bogue pour le paquet « apt »."
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
-msgid "Download Failed"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:93
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-helper [options] command\n"
-"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
-"\n"
-"apt-helper is a internal helper for apt\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
-"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
-"\n"
-"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
-msgstr ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
+msgstr[1] ""
+"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
+"nécessaires :"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:65
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:71
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n"
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "Veuillez utiliser « %s » pour le supprimer."
+msgstr[1] "Veuillez utiliser « %s » pour les supprimer."
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:73
-#, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:238
-#, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
+"(ou indiquez une solution)."
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:240
-#, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquets suggérés :"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquets recommandés :"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
-"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
-"superutilisateur ?"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:450
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"   hold - Mark a package as held back\n"
-"   unhold - Unset a package set as held back\n"
-"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
-"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
-"   showhold - Print the list of package on hold\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
-"Utilisation: apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark est une interface simple, en ligne de commande, qui permet\n"
-"de marquer des paquets comme installés manuellement ou automatiquement.\n"
-"Cette commande permet également d'afficher cet état.\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-"   auto - marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement\n"
-"   manual - marquer les paquets indiqués comme installés manuellement\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  Affiche la présente aide.\n"
-"  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
-"  -qq Pas d'affichage à part les erreurs\n"
-"  -s  Mode simulation : aucune action effectuée.\n"
-"      Affiche simplement ce qui serait effectué.\n"
-"  -f  lecture/écriture des états dans le fichier indiqué\n"
-"  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
-"  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
-"       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
-"pour plus d'informations."
-
-#: cmdline/apt.cc:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
-" list - list packages based on package names\n"
-" search - search in package descriptions\n"
-" show - show package details\n"
-"\n"
-" update - update list of available packages\n"
-"\n"
-" install - install packages\n"
-" remove  - remove packages\n"
-"\n"
-" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
-"packages\n"
-"\n"
-" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilisation : apt [options] commande\n"
-"\n"
-"Interface Ligne de Commande (CLI) pour apt.\n"
-"Commandes : \n"
-"list - liste les paquets selon leur nom\n"
-"search - cherche dans les descriptions de paquet\n"
-"show - affiche les détails du paquet\n"
-"\n"
-"update - met à jour la liste des paquets disponibles\n"
-"install - installes les paquets\n"
-"upgrade - met à jour les paquets du système\n"
-"\n"
-"edit-sources - édite le fichier d'information source\n"
+"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
+"demandées.\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
-
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
-"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
+"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Mauvais cédérom"
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:249
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
-"d'utilisation."
-
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disque non trouvé."
-
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
-
-#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
-#: methods/rred.cc:608
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Impossible de statuer"
-
-#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impossible de modifier l'heure "
-
-#: methods/file.cc:48
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter par //"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:178
-msgid "Logging in"
-msgstr "Connexion en cours"
-
-#: methods/ftp.cc:184
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
-
-#: methods/ftp.cc:189
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Le serveur a refusé la connexion et a répondu : %s"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:226
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n"
+
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
+msgstr "En train de lister"
 
 
-#: methods/ftp.cc:233
+#: apt-private/private-list.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:253
+#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
+#: apt-private/private-main.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      %s needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin est vide."
+"NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
+"      %s a besoin des privilèges du superutilisateur\n"
+"      pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
+"      Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
+"      et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
+"      de la réalité !\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:281
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:307
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "installé, pouvant être mis à jour vers :"
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Dépassement du délai de connexion"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [installé, local]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:351
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[installé, pouvant être supprimé automatiquement]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
-msgid "Read error"
-msgstr "Erreur de lecture"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [installé, automatique]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed]"
+msgstr " [installé]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corruption du protocole"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[pouvant être mis à jour depuis :"
 
 
-#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configuration restante]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossible de créer un connecteur"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mais %s est installé"
 
 
-#: methods/ftp.cc:713
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mais %s devra être installé"
 
 
-#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
-msgid "Failed"
-msgstr "Échec"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mais il n'est pas installable"
 
 
-#: methods/ftp.cc:719
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mais il n'est pas installé"
 
 
-#: methods/ftp.cc:750
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossible de se connecter à un port"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mais ne sera pas installé"
 
 
-#: methods/ftp.cc:754
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid " or"
+msgstr " ou"
 
 
-#: methods/ftp.cc:761
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
 
 
-#: methods/ftp.cc:793
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
 
 
-#: methods/ftp.cc:803
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
 
 
-#: methods/ftp.cc:812
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
 
 
-#: methods/ftp.cc:832
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
 
 
-#: methods/ftp.cc:839
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
 
 
-#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problème de hachage du fichier"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
 
 
-#: methods/ftp.cc:892
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (en raison de %s)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Pas de réponse du port de données dans les délais"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
+"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
+"que vous êtes en train de faire."
 
 
-#: methods/ftp.cc:944
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1027
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
-
-#: methods/ftp.cc:1141
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossible d'invoquer "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
 
 
-#: methods/connect.cc:76
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connexion à %s (%s)"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu réinstallés, "
 
 
-#: methods/connect.cc:87
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP : %s %s]"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
 
 
-#: methods/connect.cc:94
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:100
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[O/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[o/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "O"
 
 
-#: methods/connect.cc:126
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"
+
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Recherche en texte intégral"
+
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connexion à %s"
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Fichier du paquet %s désynchronisé."
 
 
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: methods/connect.cc:205
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "pas un véritable paquet (virtuel)"
+
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:209
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Fichiers du paquet :"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Paquets épinglés :"
+
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Erreur système lors de la résolution de « %s:%s »"
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Installé : "
 
 
-#: methods/connect.cc:211
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Candidat : "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Version table:"
+msgstr " Table de version :"
+
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'architecture « %s »"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
-"%s » (%i - %s)"
+"Impossible de trouver de paquet «%s » correspondant à la version « %s »"
 
 
-#: methods/connect.cc:258
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver de paquet « %s » correspondant à la publication « %s »"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:158
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la version « %s » du paquet « %s »"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
-"l'empreinte de la clé."
+"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
+"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
+"%s\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:162
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"%s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser la commande :\n"
+"%s\n"
+"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
+"publiées) du paquet.\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:164
-msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Récupération des sources %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible d'exécuter « apt-key » pour contrôler la signature (veuillez "
-"vérifier si gnupg est installé)."
+"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
+"construction"
 
 
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:170
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». "
-"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."
+"Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez "
+"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
+"apt.conf(5)."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "Unknown error executing apt-key"
-msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de apt-key"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:221
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
+
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?"
+
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr "Votre fichier « %s » a changé, veuillez lancer « apt-get update »."
+
+#: apt-private/private-unmet.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
-"n'est pas disponible :\n"
 
 
-#: methods/gzip.cc:79
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
 
 
-#: methods/http.cc:517
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Nombre total de paquets : "
 
 
-#: methods/http.cc:531
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Nombre total de structures de paquets : "
 
 
-#: methods/http.cc:533
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erreur de lecture du serveur"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Paquets ordinaires : "
 
 
-#: methods/http.cc:569
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "
 
 
-#: methods/http.cc:629
-msgid "Select failed"
-msgstr "Sélection défaillante"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Paquets virtuels simples : "
 
 
-#: methods/http.cc:634
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Délai de connexion dépassé"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "
 
 
-#: methods/http.cc:657
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Manquants : "
 
 
-#: methods/server.cc:52
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Nombre de versions distinctes : "
 
 
-#: methods/server.cc:111
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
 
 
-#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Nombre de dépendances : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
 
 
-#: methods/server.cc:173
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Nombre de relations description/fichier : "
 
 
-#: methods/server.cc:193
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
 
 
-#: methods/server.cc:195
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
 
 
-#: methods/server.cc:219
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Format de date inconnu"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espace disque gaspillé : "
 
 
-#: methods/server.cc:506
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Total de l'espace attribué : "
 
 
-#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Échec de la connexion"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »."
 
 
-#: methods/server.cc:589
-#, c-format
+#: cmdline/apt-cache.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
-"5 apt.conf)"
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: methods/server.cc:712
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erreur interne"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Affiche les enregistrements des sources"
 
 
-#: apt-private/private-list.cc:121
-msgid "Listing"
-msgstr "En train de lister"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets"
 
 
-#: apt-private/private-list.cc:151
-#, c-format
-msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Affiche toutes les dépendances d'un paquet"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:95
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correction des dépendances..."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Affiche les dépendances inverses d'un paquet"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:98
-msgid " failed."
-msgstr " a échoué."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Affiche la description du paquet"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:101
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Liste le nom de tous les paquets du système"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Affiche l'épinglage (Pin) en vigueur"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:106
-msgid " Done"
-msgstr " Fait"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:110
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr ""
+"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:113
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
-#: apt-private/private-show.cc:89
-msgid "unknown"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n"
+"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du "
+"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur "
+"l'auto-détection des CD et le point de montage."
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr "installé, pouvant être mis à jour vers :"
-
-#: apt-private/private-output.cc:268
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [installé, local]"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
+"cédéroms."
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:270
-msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr "[installé, pouvant être supprimé automatiquement]"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:272
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [installé, automatique]"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:274
-msgid "[installed]"
-msgstr " [installé]"
+#: cmdline/apt-config.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
+msgstr ""
+"Usage : apt-config [options] commande\n"
+"\n"
+"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr "[pouvant être mis à jour depuis :"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:281
-msgid "[residual-config]"
-msgstr "[configuration restante]"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:455
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "mais %s est installé"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:457
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "mais %s devra être installé"
-
-#: apt-private/private-output.cc:464
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "mais il n'est pas installable"
-
-#: apt-private/private-output.cc:466
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
-
-#: apt-private/private-output.cc:469
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "mais il n'est pas installé"
-
-#: apt-private/private-output.cc:469
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "mais ne sera pas installé"
-
-#: apt-private/private-output.cc:474
-msgid " or"
-msgstr " ou"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-"
+"mark manual »."
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:523
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
+"parties"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:549
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Modules reconnus :"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:571
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
+msgstr ""
+"Usage : apt-get [options] commandes\n"
+"        apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"        apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
+"télécharger et à installer des paquets. Les commandes les plus\n"
+"fréquemment employées sont update et install.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:592
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Récupère les nouvelles listes de paquets"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:613
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Réalise une mise à jour"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:633
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:688
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s)"
-msgstr "%s (en raison de %s)"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Supprime des paquets"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:696
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
-"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
-"que vous êtes en train de faire."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:727
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Supprime automatiquement les dépendances inutilisés"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:731
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu réinstallés, "
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:733
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Suit les sélections de dselect"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:735
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Configure build-dependencies pour les paquets sources"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:739
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés"
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:761
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[O/n]"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Supprime dans le cache local les fichiers inutiles"
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:767
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[o/N]"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances"
 
 
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:778
-msgid "Y"
-msgstr "O"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Télécharge les archives de sources"
 
 
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:784
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Télécharge le paquet binaire dans le répertoire courant"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr ""
+"Télécharge et affiche le journal des modifications («  changelog ») du "
+"paquet indiqué"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:31
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:95
-#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:99
-msgid "All packages are up to date."
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
-msgid "Sorting"
-msgstr "En train de trier"
-
-#: apt-private/private-show.cc:156
+#: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:163
-msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr "pas un véritable paquet (virtuel)"
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-main.cc:32
+#: cmdline/apt-helper.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
-"      apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur\n"
-"      pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
-"      Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
-"      et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
-"      de la réalité !"
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:81
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:90
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:109
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:147
-#, fuzzy
-msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
-"courriel à apt@packages.debian.org."
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:154
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:159
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:166
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
+"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
+"superutilisateur ?"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:171
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
-"triviale."
 
 
-# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
-# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:195
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:197
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
-"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
-" ?]"
+"Utilisation: apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark est une interface simple, en ligne de commande, qui permet\n"
+"de marquer des paquets comme installés manuellement ou automatiquement.\n"
+"Cette commande permet également d'afficher cet état.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
-msgid "Abort."
-msgstr "Annulation."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:218
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "marquer les paquets indiqués comme installés manuellement"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:288
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:295
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de récupérer certaines archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
-"get update ou essayer avec --fix-missing ?"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:299
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:304
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossible de corriger le fait que des paquets manquent."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:305
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Annulation de l'installation."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:341
+#: cmdline/apt.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant a disparu du système car tous ses fichiers\n"
-"ont été remplacés par d'autres paquets :"
-msgstr[1] ""
-"Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
-"ont été remplacés par d'autres paquets :"
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:345
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr "liste les paquets selon leur nom"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "cherche dans les descriptions de paquet"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr "affiche les détails du paquet"
+
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "install packages"
+msgstr "installes les paquets"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "remove packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:366
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "met à jour la liste des paquets disponibles"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
-"« Autoremover »"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:474
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr ""
+
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "édite le fichier d'information source"
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
+
+#: methods/cdrom.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n"
-"supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
-"rapport de bogue pour le paquet « apt »."
+"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
+"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
 
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Mauvais cédérom"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:481
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
+"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
+"d'utilisation."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:488
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
-msgstr[1] ""
-"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
-"nécessaires :"
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disque non trouvé."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:492
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichier non trouvé"
+
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connexion à %s (%s)"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:494
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour le supprimer."
-msgstr[1] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP : %s %s]"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:587
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:589
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
-"(ou indiquez une solution)."
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:612
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
+
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Échec"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connexion à %s"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Erreur système lors de la résolution de « %s:%s »"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
-"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
-"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
-"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
+"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
+"%s » (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
+
+#: methods/copy.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Impossible de statuer"
+
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter par //"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:633
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquets défectueux"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "Connexion en cours"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:710
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:800
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquets suggérés :"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:801
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquets recommandés :"
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Le serveur a refusé la connexion et a répondu : %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:823
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:827
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
-"demandées.\n"
+"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin est vide."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:839
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
+"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:844
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:892
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Dépassement du délai de connexion"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:897
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
 
 
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-install.cc:939
-#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
-"Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-"
-"être vouliez-vous écrire « %s » ?\n"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Read error"
+msgstr "Erreur de lecture"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:945
-#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:62
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
-"user '%s'."
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corruption du protocole"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Write error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossible de créer un connecteur"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:94
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:98
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossible de se connecter à un port"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:108
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Impossible de récupérer %s  %s\n"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:188
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:58
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:70
-#, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr "Votre fichier « %s » a changé, veuillez lancer « apt-get update »."
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
 
 
-#: apt-private/private-search.cc:69
-msgid "Full Text Search"
-msgstr "Recherche en texte intégral"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:66
-#, c-format
-msgid "Hit:%lu %s"
-msgstr "Atteint:%lu %s"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problème de hachage du fichier"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:88
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Get:%lu %s"
-msgstr "Réception de:%lu %s"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:119
-#, c-format
-msgid "Ign:%lu %s"
-msgstr "Ign:%lu %s"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Pas de réponse du port de données dans les délais"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:126
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Err:%lu %s"
-msgstr "Err:%lu %s"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:150
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:240
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossible d'invoquer "
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [En cours]"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». "
+"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
+msgstr ""
+"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». "
+"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
+"l'empreinte de la clé."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter « apt-key » pour contrôler la signature (veuillez "
+"vérifier si gnupg est installé)."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de apt-key"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:301
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
+
+#: methods/gpgv.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
-"« %s »\n"
-"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
+"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
+"n'est pas disponible :\n"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erreur de lecture du serveur"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "Sélection défaillante"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Délai de connexion dépassé"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
-#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
-#: apt-inst/extract.cc:471
+#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
+#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Impossible de lire %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Impossible de lire %s"
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
-#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
-#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Impossible d'accéder à %s"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Impossible d'accéder à %s"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 msgstr "Aucun fichier miroir « %s » n'a été trouvé"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 msgstr "Aucun fichier miroir « %s » n'a été trouvé"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "Impossible de lire le fichier de miroir « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "Impossible de lire le fichier de miroir « %s »."
 
-#: methods/mirror.cc:315
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
 msgstr "Pas d'entrée trouvée dans le fichier de miroir « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
 msgstr "Pas d'entrée trouvée dans le fichier de miroir « %s »."
 
-#: methods/mirror.cc:445
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Miroir : %s]"
+
+#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossible de statuer %s"
+
+#: methods/rred.cc
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impossible de modifier l'heure "
+
+#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
+
+#: methods/rsh.cc
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connexion fermée prématurément"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format de date inconnu"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Échec de la connexion"
+
+#: methods/server.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Miroir : %s]"
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
 
 
-#: methods/rsh.cc:346
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connexion fermée prématurément"
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"
 
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
@@ -1871,7 +1923,8 @@ msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
 msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
 
 #: dselect/install:92
 msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
 
 #: dselect/install:92
@@ -1904,18 +1957,28 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusion des informations disponibles"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusion des informations disponibles"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"Usage: apt-dump-solver\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
+"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
+"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
 msgstr ""
 "Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1928,47 +1991,103 @@ msgstr ""
 "   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to mkstemp %s"
 msgstr "Impossible de statuer pour %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to mkstemp %s"
 msgstr "Impossible de statuer pour %s."
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
 "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
 "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
+#: cmdline/apt-internal-planner.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-planner\n"
+"\n"
+"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
+"installation planner for the APT family like an external one,\n"
+"for debugging or the like.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
+"permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n"
+"avec les outils de la famille d'APT à des fins de déboguage ou\n"
+"équivalent.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  La présente aide.\n"
+"  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
+"  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
+"  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
+"       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
+"permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n"
+"avec les outils de la famille d'APT à des fins de déboguage ou\n"
+"équivalent.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  La présente aide.\n"
+"  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
+"  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
+"  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
+"       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -2052,27 +2171,27 @@ msgstr ""
 "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "  -o=? Place une option de configuration arbitraire"
 
 "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "  -o=? Place une option de configuration arbitraire"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Aucune sélection ne correspond"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Aucune sélection ne correspond"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr ""
 "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr ""
 "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:67
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:85
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:96
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -2080,1733 +2199,1975 @@ msgstr ""
 "Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à "
 "jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."
 
 "Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à "
 "jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:101
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
-#: apt-inst/extract.cc:216
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:326
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read .dsc"
 msgstr "Impossible de lire le lien %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read .dsc"
 msgstr "Impossible de lire le lien %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:359
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:526
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
 
-#: ftparchive/writer.cc:104
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Échec du fork"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Fils compressé"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 2"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 3"
+
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:109
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:165
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "E: "
 msgstr "E : "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E : "
 
-#: ftparchive/writer.cc:167
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "W: "
 msgstr "A : "
 
 msgid "W: "
 msgstr "A : "
 
-#: ftparchive/writer.cc:174
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
 
-#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Impossible de résoudre %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Impossible de résoudre %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:205
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
 
-#: ftparchive/writer.cc:232
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:291
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " Délier %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " Délier %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:299
+#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Impossible de lire le lien %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Impossible de lire le lien %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:303
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Impossible de délier %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:311
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:321
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:427
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
 
-#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Signature d'archive invalide"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'archive est trop petite"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archive corrompue"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Le chemin %s est trop long"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Le chemin est trop long"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Impossible de statuer pour %s."
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:712
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:716
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
+"disabled by default."
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
+msgstr ""
 
 
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:68
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
-
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 2"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 3"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Impossible de créer FILE*"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Échec du fork"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
-msgid "Compress child"
-msgstr "Fils compressé"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Taille incohérente"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problème en déliant %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Format de fichier invalide"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
 
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilisation: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
-"permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n"
-"avec les outils de la famille d'APT à des fins de déboguage ou\n"
-"équivalent.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  La présente aide.\n"
-"  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
-"  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
-"  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
-"       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
+"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
+"GPG : %s : %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
+"architecture '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
-"employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"  -h   Ce texte d'aide\n"
-"  -s   Trie le fichier source\n"
-"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:59
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr "Progression : [%3i%%]"
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Exécution de dpkg"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : "
+"ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:156
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
-
-#: apt-pkg/init.cc:172
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
+"weak security information for it"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises "
+"à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
+"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
-"correspondent pas\n"
+"Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de "
+"« %s »"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
+"pour le paquet %s."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Is the package %s installed?"
 msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Is the package %s installed?"
 msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
 msgstr ""
 "Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
 "touche Entrée."
 
 msgstr ""
 "Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
 "touche Entrée."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
-"lus."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache des paquets vide"
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu, il est trop petit."
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Depends"
-msgstr "Dépend"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Pré-Dépend"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suggère"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recommande"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Est en conflit avec"
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Replaces"
-msgstr "Remplace"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Rend obsolète"
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
-msgid "Breaks"
-msgstr "Casse"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
+"archive."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
-msgid "Enhances"
-msgstr "Améliore"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé "
+"par les paquets devant être gardés en l'état."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "important"
-msgstr "important"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
+"« garder en l'état »."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "required"
-msgstr "nécessaire"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
+"lus."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
-msgid "optional"
-msgstr "optionnel"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
-msgid "extra"
-msgstr "supplémentaire"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
 
 
-#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
-msgid "Calculating upgrade"
-msgstr "Calcul de la mise à jour"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
-"[option])"
+"Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet "
+"virtuel"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
+"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
+"paquet virtuel"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
-"affectation)"
+"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
+"Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas "
+"installé"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas de "
-"valeur)"
+"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
+"qui n'en n'a aucune"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Démontage du cédérom...\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Attente du disque...\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montage du cédérom...\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Ouverture de %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identification..."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+"%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions "
+"et %zu signatures\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
-
-#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
+"Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian "
+"ou bien l'architecture est-elle incorrecte."
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:64
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossible de localiser %s."
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+"Ce disque s'appelle :\n"
+"« %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
-"de traiter."
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copie des listes de paquets..."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
+#: apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
-"fichiers"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossible de localiser %s."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lecture des listes de paquets"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr ""
-"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Envoi du scénario au solveur"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:244
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Envoi d'une requête au solveur"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'option %s nécessite un paramètre."
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:323
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Préparation à la réception de la solution"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:330
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Exécution du solveur externe"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "L'option « %s » est trop longue"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
-msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Taille incohérente"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Format de fichier invalide"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
-#, fuzzy
-msgid "Signature error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
-#, fuzzy
-msgid "Does not start with a cleartext signature"
-msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
-"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
-"GPG : %s : %s\n"
+"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
+"niveau le plus haut"
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "Le répertoire %s est détourné"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
-msgid ""
-"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
-"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
+"d'options comme paramètre"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
-"authenticated."
-msgstr ""
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : "
-"ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problème de suppression du lien %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la somme de contrôle de « %s » dans le fichier Release"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises "
-"à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
-"contact the owner of the repository."
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un "
+"répertoire"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
-"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
+"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier "
+"ordinaire"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de "
-"« %s »"
+"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas "
+"d'extension"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
-"pour le paquet %s."
-
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
+"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension "
+"non valable"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:162
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:981
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:983
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Unexpected end of file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:83
-#, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
-"La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette "
-"version ne fait pas partie des sources disponibles."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:422
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
-"« Package »."
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Type d'épinglage %s inconnu"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:452
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lu(s), %llu restant à lire, mais rien n'est disponible"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
-"consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
-"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "écrit(s), %llu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Impossible de configurer « %s »."
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
-"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
-"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
-"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
 
 
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
-"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Démontage du cédérom...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:599
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Attente du disque...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montage du cédérom...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Impossible de fermer la « mmap »"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
-#, fuzzy
-msgid "Identifying... "
-msgstr "Identification..."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:680
-#, fuzzy
-msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Échec de la troncature du fichier"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions "
-"et %zu signatures\n"
+"La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
+"Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Start, dont la valeur "
+"actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian "
-"ou bien l'architecture est-elle incorrecte."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
+"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets "
+"est déjà atteinte."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
-#, c-format
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ce disque s'appelle :\n"
-"« %s »\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:819
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copie des listes de paquets..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:866
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
+"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation "
+"automatique a été désactivée par une option utilisateur."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:877
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Erreur !"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
-"archive."
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fait"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé "
-"par les paquets devant être gardés en l'état."
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
-"« garder en l'état »."
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s… %u%%"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versions possibles"
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Génération des dépendances"
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Lecture des informations d'état"
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:252
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:258
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
-msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (%d)"
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:501
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:504
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:629
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:635
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgid ""
+"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
+"security purposes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrée « %s » non valable dans le fichier Release %s"
+
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:680
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet "
-"virtuel"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:719
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
-"paquet virtuel"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:727
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (%d)"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
+"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
+"possible qu'un autre processus l'utilise."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:735
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas "
-"installé"
+"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
+"privilèges du superutilisateur ?"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
-"qui n'en n'a aucune"
+"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
+"problème."
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non verrouillé"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Installation de %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configuration de %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Suppression de %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Suppression complète de %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Disparition de %s constatée"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s installé"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Répertoire %s inexistant"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Préparation de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Décompression de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Préparation de la configuration de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Préparation de la suppression de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s supprimé"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
-"La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un "
-"répertoire"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
-"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier "
-"ordinaire"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s complètement supprimé"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas "
-"d'extension"
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
+"erreur consécutive à un échec précédent."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension "
-"non valable"
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de "
+"capacité mémoire a été signalée"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur rapporte un "
+"problème sur le système local"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg "
+"a été signalée"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versions possibles"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Génération des dépendances"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lecture des informations d'état"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Envoi du scénario au solveur"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Envoi d'une requête au solveur"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
-#, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lu(s), %llu restant à lire, mais rien n'est disponible"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Préparation à la réception de la solution"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
-#, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "écrit(s), %llu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
-#, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Exécution du solveur externe"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "Execute external planner"
+msgstr "Exécution du solveur externe"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
-#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "Send request to planner"
+msgstr "Envoi d'une requête au solveur"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problème de suppression du lien %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "Send scenario to planner"
+msgstr "Envoi du scénario au solveur"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "External planner failed without a proper error message"
+msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Erreur !"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fait"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
-msgid "..."
-msgstr "…"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
 
 
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s… %u%%"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
+"correspondent pas\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Impossible de fermer la « mmap »"
+#: apt-pkg/init.cc
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"
+#: apt-pkg/init.cc
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: apt-pkg/install-progress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Progression : [%3i%%]"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Échec de la troncature du fichier"
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Exécution de dpkg"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
-"Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Start, dont la valeur "
-"actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
+"Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
+"consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
+"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets "
-"est déjà atteinte."
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Impossible de configurer « %s »."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation "
-"automatique a été désactivée par une option utilisateur."
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
+"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
+"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
+"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
+"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache des paquets vide"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
-"niveau le plus haut"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu, il est trop petit."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Depends"
+msgstr "Dépend"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pré-Dépend"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
-"d'options comme paramètre"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suggère"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recommande"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Est en conflit avec"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Replaces"
+msgstr "Remplace"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Rend obsolète"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'option %s nécessite un paramètre."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Breaks"
+msgstr "Casse"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Enhances"
+msgstr "Améliore"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "required"
+msgstr "nécessaire"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'option « %s » est trop longue"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "important"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "optional"
+msgstr "optionnel"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Installation de %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "extra"
+msgstr "supplémentaire"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configuration de %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Suppression de %s"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Suppression complète de %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Disparition de %s constatée"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
+"de traiter."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
 
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Répertoire %s inexistant"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lecture des listes de paquets"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Préparation de %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr ""
+"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Décompression de %s"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Préparation de la configuration de %s"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette "
+"version ne fait pas partie des sources disponibles."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s installé"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
+"« Package »."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Préparation de la suppression de %s"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Type d'épinglage %s inconnu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s supprimé"
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
+#: apt-pkg/policy.cc
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s complètement supprimé"
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr ""
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
-"erreur consécutive à un échec précédent."
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de "
-"capacité mémoire a été signalée"
+"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
+#: apt-pkg/tagfile.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur rapporte un "
-"problème sur le système local"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
+#: apt-pkg/update.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg "
-"a été signalée"
+"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
+"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
-"possible qu'un autre processus l'utilise."
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calcul de la mise à jour"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
-"privilèges du superutilisateur ?"
+#~ msgid "(not found)"
+#~ msgstr "(non trouvé)"
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
-"problème."
+#~ msgid "  Package pin: "
+#~ msgstr "  Épinglage de paquet : "
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "Non verrouillé"
+#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
+#~ msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+#~ "packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
+#~ "autorisé avec les paquets « %s »."
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
+#~ "ne peut être trouvé"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
+#~ "est trop récent"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+#~ "package %s can't satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune "
+#~ "version disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de "
+#~ "version."
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
+#~ "candidate version"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
+#~ "n'a pas de version disponible."
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Le chemin %s est trop long"
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:132
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problème en déliant %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:142
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Le répertoire %s est détourné"
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Impossible de délier %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:152
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage : apt-cache [options] commande\n"
+#~ "        apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache est un outil de bas niveau pour obtenir des informations\n"
+#~ "des fichiers de cache binaires d'APT.\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options :\n"
+#~ "  -h    Ce texte d'aide\n"
+#~ "  -p=?  Le cache des paquets\n"
+#~ "  -s=?  Le cache des sources\n"
+#~ "  -q    Enlève l'indicateur de progression\n"
+#~ "  -i    Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande "
+#~ "« unmet »\n"
+#~ "  -c=?  Lit ce fichier de configuration\n"
+#~ "  -o=?  Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Veuillez consulter les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) "
+#~ "pour plus\n"
+#~ "d'informations.\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:249
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "CLI for apt.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : apt [options] commande\n"
+#~ "\n"
+#~ "Interface Ligne de Commande (CLI) pour apt.\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
+#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ "  -m   No mounting\n"
+#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
+#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
+#~ "  --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  Affiche la présente aide.\n"
+#~ "  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
+#~ "  -qq Pas d'affichage à part les erreurs\n"
+#~ "  -s  Mode simulation : aucune action effectuée.\n"
+#~ "      Affiche simplement ce qui serait effectué.\n"
+#~ "  -f  lecture/écriture des états dans le fichier indiqué\n"
+#~ "  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
+#~ "  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
+#~ "       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
+#~ "pour plus d'informations."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Le chemin est trop long"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options :\n"
+#~ "   -h   Ce texte d'aide\n"
+#~ "   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+#~ "   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:421
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  Affiche la présente aide.\n"
+#~ "  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
+#~ "  -qq Pas d'affichage à part les erreurs\n"
+#~ "  -s  Mode simulation : aucune action effectuée.\n"
+#~ "      Affiche simplement ce qui serait effectué.\n"
+#~ "  -f  lecture/écriture des états dans le fichier indiqué\n"
+#~ "  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
+#~ "  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
+#~ "       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
+#~ "pour plus d'informations."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:438
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
+#~ "employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ "  -h   Ce texte d'aide\n"
+#~ "  -s   Trie le fichier source\n"
+#~ "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+#~ "  -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::"
+#~ "cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Échec du processus fils"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:498
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer pour %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Échec de création de tubes"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:104
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Impossible de créer FILE*"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Signature d'archive invalide"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
+#~ "[option])"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
+#~ "affectation)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archive est trop petite"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas "
+#~ "de valeur)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Échec de création de tubes"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archive corrompue"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de "
+#~ "distribution)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
+#~ "fichiers"
+
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
+
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
+#~ msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."
+
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver la somme de contrôle de « %s » dans le fichier "
+#~ "Release"
+
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
 
 #~ msgid "Total dependency version space: "
 #~ msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
 
 #~ msgid "Total dependency version space: "
 #~ msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
@@ -3853,44 +4214,6 @@ msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
 #~ msgid "Is stdout a terminal?"
 #~ msgstr "Est-ce que stdout est un terminal ?"
 
 #~ msgid "Is stdout a terminal?"
 #~ msgstr "Est-ce que stdout est un terminal ?"
 
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr " [Pas de version candidate]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la "
-#~ "base\n"
-#~ "de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il "
-#~ "est devenu obsolète\n"
-#~ "ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
-
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est "
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est "