+# translation of apt_po_da.po to Danish
+# translation of da.po to Danish
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Danish messages
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-13 17:37GMT\n"
+"Project-Id-Version: apt-da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakke %s version %s har en ikke-honoreret afhængighed:\n"
+msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Totale pakkenavne : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Normale pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " Rene virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " Enkelt-virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Manglende: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Totale forskellige versioner: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Totale afhængigheder: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Totale version/fil-relationer: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Total 'Slack'-plads: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
-#: cmdline/apt-cache.cc:913
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Fandt ingen pakker"
+
# Overskriften til apt-cache policy,
# forkorter "Package" væk. CH
-#: cmdline/apt-cache.cc:1137
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "Pakkefiler:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1145
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1157
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "'Pinned' pakker:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(ikke fundet)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Installeret: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1197
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandidat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1207
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " Pakke-pin: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1216
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " Versionstabel:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1262
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge til at håndtere\n"
-"APTs binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n"
+"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge håndtere APTs\n"
+"binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n"
"\n"
"Kommandoer:\n"
" add - Tilføj en pakkefil til kilde-mellemlageret\n"
" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
-" dump - Vis en hel fil i kort form\n"
+" dump - Vis hele filen i kort form\n"
" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
-" unmet - Vis ikke-honorerede afhængigheder\n"
+" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
-" show - Vis en læsbar indgang for pakken\n"
+" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
+" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
" dotty - Generér pakkegrafer til GraphVis\n"
-" policy - Vis indstillinger\n"
+" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
+" policy - Vis policy-indstillinger\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" -h Denne hjælpetekst.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h Denne hjælpetekst\n"
-" -t Angiv temp-katalog\n"
+" -t Angiv temp-mappe\n"
" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Fejl under behandling af kataloget %s"
+msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
+" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"debian archive:\n"
+"Debian archive:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
-"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter mange\n"
-"former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
+"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
+"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
+" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
+" contents sti\n"
+" generate config [grupper]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
+"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
"\n"
-"apt-ftparchive genererer Package-filer fra træer af .deb'er. Package-\n"
-"filen indeholder alle kontrolfelterne fra hver pakke såvel som MD5-hash\n"
-"og filstørrelse. En gennemtvangsfil understøttes til at gennemtvinge\n"
-"Prioritet og Afsnit.\n"
+"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
+"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
+"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
+"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
"\n"
-"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer fra træer af\n"
-".dsc'er. Gennemtvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
-"angive en src-gennemtvangsfil.\n"
+"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
+"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
+"angive en src-tvangsfil.\n"
"\n"
-"Kommandoerne 'packages' og 'sources' bar køres i roden af træet.\n"
-"BinaryPath bar pege på basen af rekursive søgninger og gennemtvangs-\n"
-"filen bør indeholder gennemtvangsflag. Pathprefix tilføjes til "
-"filnavnfelter,\n"
-"hvis disse eksisterer. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
+"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
+"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
+"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
+"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst\n"
+" --md5 Styr generering af MD5\n"
+" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
+" -q Stille (vis færre statusbeskeder)\n"
+" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
+" --no-delink Aktivér \"delinking\" fejlsporingstilstand\n"
+" --contents Bestem generering af inholdsfil\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
msgstr "Ingen valg passede"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s"
+msgid "Unable to open DB file %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "Filens dato er ændret %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Kunne skaffe en markør"
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Kunne ikke læse kataloget "
+msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kunne ikke finde "
+msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
msgstr "F: "
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:128
msgid "W: "
msgstr "A: "
-#: ftparchive/writer.cc:131
-#, fuzzy
+#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fejlen vedrører filen '"
+msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Trævandring mislykkedes"
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:189
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:258
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-begrænsning på "
+msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Kunne ikke finde %s"
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " har ingen gennemtvangs-indgang"
+msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " ansvarlig er "
+msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
msgid "decompressor"
-msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
+msgstr "dekompressions-program"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem under åbning af %s"
+msgstr "Problem under aflænkning af %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: cmdline/apt-get.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Følgende pakker har ikke-honorerede afhængigheder:"
+msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "men %s er installeret"
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "men %s forventes installeret"
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
msgstr "men den kan ikke installeres"
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "men det er en virtuel pakke"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
msgstr "men den er ikke installeret"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "men den bliver ikke installeret"
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
msgstr " eller"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:"
-#: cmdline/apt-get.cc:371
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (grundet %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n"
"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:574
#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakker opgraderes, %lu installeres, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu opgraderede, %lu netop installerede, "
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu geninstalleres, "
+msgstr "%lu geninstallerede, "
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:580
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu nedgraderes, "
+msgstr "%lu nedgraderede, "
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu fjernes og %lu opgraderes ikke.\n"
+msgstr "%lu at fjerne og %lu ikke opgraderede.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:586
#, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pakker ikke fuldstændigt installeret eller fjernet.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller fjernede.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:646
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Retter afhængigheder..."
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid " failed."
msgstr " mislykkedes."
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:655
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid " Done"
msgstr " Færdig"
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:661
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv med -f."
+msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret."
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kunne ikke låse nedhentningskataloget"
+msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:774
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:777
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:782
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:785
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:802
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:750
+#: cmdline/apt-get.cc:811
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:819
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
msgid "Abort."
msgstr "Afbryder."
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:842
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:929
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:936
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
"eller prøv med --fix-missing."
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:940
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:945
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
-#: cmdline/apt-get.cc:885
+#: cmdline/apt-get.cc:946
msgid "Aborting Install."
msgstr "Afbryder installationen."
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:979
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:989
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
"deaktiveret.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
msgid " [Installed]"
msgstr " [Installeret]"
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i databasen.\n"
-"Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men aldrig\n"
-"lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet i\n"
-"sources.list\n"
+"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
+"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
+"kun kan hentes fra andre kilder\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kunne ikke låse listekataloget"
+msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
"bruges i stedet."
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller "
-"angiv en løsning)."
+"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
+"en løsning)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n"
"ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
msgid "Broken packages"
msgstr "Ødelagte pakker"
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Foreslåede pakker:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Anbefalede pakker:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Beregner opgraderingen... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Henter kildetekst %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "Child process failed"
msgstr "Barneprocessen fejlede"
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke honoreres, da pakken %s ikke kan findes"
+msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
-#: cmdline/apt-get.cc:1990
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke honoreres, da pakken %s ikke kan findes"
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
+"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af "
-"opbygningsafhængighederne.\n"
-"Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
+"ny"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
-#: cmdline/apt-get.cc:2054
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Understøttede moduler:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
" clean - Fjern hentede arkivfiler\n"
" autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n"
-" check - Tjek at der ikke er ikke-honorerede afhængigheder\n"
+" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" -h Denne hjælpetekst.\n"
" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
-" -y Antag 'ja' til alle spørgsmål uden at spørge\n"
+" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
+" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
" -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
+" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbejder]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
-msgstr "Medieskift: Indsæt disken kaldet '%s' i drev '%s' og tryk retur\n"
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
+" '%s'\n"
+"i drevet '%s' og tryk retur\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Ødelagt arkiv"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
-msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Stien er for lang"
+msgstr "Stien %s er for lang"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Kataloget %s er omrokeret"
+msgstr "Mappen %s er omrokeret"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Kataloget %s bliver erstattet af et ikke-katalog"
+msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kunne ikke læse %s"
#: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kunne ikke finde %s."
+msgstr "Kunne ikke finde %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Katalogerne info og temp skal ligge i samme filsystem"
+msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kunne ikke skifte til admin-kataloget %sinfo"
+msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
+msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
msgid "Internal Error, could not locate member"
msgid "Unparsible control file"
msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
-
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-#, fuzzy
msgid "File not found"
-msgstr "Fil blev ikke fundet"
+msgstr "Fil ikke fundet"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
-#: methods/ftp.cc:216
+#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
-#: methods/ftp.cc:235
+#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Der blev angivet en mellemstation (proxyserver), men intet logpå-skript, "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin er tom."
+"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin er tom."
-#: methods/ftp.cc:263
+#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
-#: methods/ftp.cc:289
+#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
-#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
-#: methods/ftp.cc:333
+#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
-#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Læsefejl"
-#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
-#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokolfejl"
-#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
msgid "Write Error"
msgstr "Skrivefejl"
-#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
-#: methods/ftp.cc:696
+#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
-#: methods/ftp.cc:702
+#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
-#: methods/ftp.cc:720
+#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
-#: methods/ftp.cc:734
+#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
-#: methods/ftp.cc:738
+#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
-#: methods/ftp.cc:777
+#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
-#: methods/ftp.cc:787
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:796
+#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
-#: methods/ftp.cc:816
+#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
-#: methods/ftp.cc:823
+#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
-#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problem under synkronisering af fil"
+msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
-#: methods/ftp.cc:875
+#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
-#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
-#: methods/ftp.cc:920
+#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:995
+#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørgsel"
-#: methods/ftp.cc:1102
+#: methods/ftp.cc:1104
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Kunne ikke udføre "
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgstr "Forbinder til %s"
#: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:"
#: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgstr "Læsefejl fra %s-process"
#: methods/http.cc:340
-msgid "Waiting for file"
-msgstr "Venter på fil"
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Afventer hoveder"
#: methods/http.cc:486
#, c-format
#: methods/http.cc:566
msgid "This http server has broken range support"
-msgstr ""
-"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
+msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
#: methods/http.cc:590
msgid "Unknown date format"
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Linjen %d er for lang (må højst være %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... Fejl!"
+msgstr "%c%s... Fejl!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... Færdig"
+msgstr "%c%s... Færdig"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspunktets specifikation skal have en =<værdi>."
+msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
msgid ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
+msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listekataloget %spartial mangler."
+msgstr "Listemappen %spartial mangler."
#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Arkivkataloget %spartial mangler."
+msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kunne ikke bestemme en passende systemtype"
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af "
+#~ "opbygningsafhængighederne.\n"
+#~ "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Fandt "
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr " pakkeindekser og "
-
#~ msgid " source indexes."
#~ msgstr " kildeindekser."
#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
#~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
+