msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-03 21:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-16 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183
+#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
+#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353
+#: cmdline/apt-cache.cc:1499
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Totale Spazio Occupato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871
+#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato."
-#: cmdline/apt-cache.cc:913
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Bisogna dare solamente un pattern"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1137
+#: cmdline/apt-cache.cc:1453
msgid "Package Files:"
msgstr "File dei pacchetti:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230
+#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1145
+#: cmdline/apt-cache.cc:1461
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1157
+#: cmdline/apt-cache.cc:1473
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Pacchetti con Pin:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210
+#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526
msgid "(not found)"
msgstr "(non trovato)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
msgid " Installed: "
msgstr " Installato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1197
+#: cmdline/apt-cache.cc:1513
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1207
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Package Pin: "
msgstr " Pin del pacchetto: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1216
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Version Table:"
msgstr " Tabella Versione:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1547
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s per %s %s compilato su %s %s\n"
+msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1262
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
" apt-cache [opzioni] add file1 [file1 ...]\n"
" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file cache binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
+"i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
"\n"
"Comandi:\n"
" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
" gencaches - Costruisce la cache sia dei pacchetti che dei sorgenti\n"
" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
+" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
" stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
" dump - Mostra il file in formato compatto\n"
-" dumpavail - Stampa un file 'available' in stdout\n"
+" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
-" show - Mostra un record leggibile per il pacchetto specificato\n"
+" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
+" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
+"pacchetto\n"
" pkgnames - Mostra i nomi di tutti i pacchetti\n"
" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
+" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
" policy - Mostra le preferenze adottate\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -h Questo help.\n"
" -p=? la cache pacchetti.\n"
" -s=? la cache sorgenti.\n"
-" -q= Disabilita l'indicatore di progresso\n"
+" -q Disabilita l'indicatore di progresso\n"
" -i Mostra solo dipendenze importanti con il comando unmet\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
"\n"
"Opzioni\n"
" -h Questo help.\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -c=? Legge questo file di configurazione\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Errore nell'analisi dei Contents %s"
+msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
+"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
+"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
+" sourcesi pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
+" contents path\n"
+" generate config [gruppi]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
"molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi "
-"funzionali\n"
-"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"funzionali\nper dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
-"file Package contiene i contenuti di tutti i campi control da ogni\n"
+"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
"\n"
"dell'albero.\n"
"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override "
"deve\n"
-"contenere le opzioni override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se "
+"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se "
"presente.\n"
"Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Questo help\n"
+" --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
+" -s=? File override dei sorgenti\n"
+" -q Quieto\n"
+" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
+" --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
+" --contents Controlla la generazione del file contents\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
msgid "No selections matched"
msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Impossibile leggere la directory "
+msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Impossibile analizzare "
+msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:122
msgid "E: "
msgstr "W: "
#: ftparchive/writer.cc:131
-#, fuzzy
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errori applicati al file '"
+msgstr "E: Errori applicati al file "
#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
#, c-format
#: ftparchive/writer.cc:242
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:250
#, c-format
msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s"
#: ftparchive/writer.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Delink limite di "
+msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n"
#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
msgstr "L'archivio non ha un campo package"
#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " non ha un entrata nell'override"
+msgstr " %s non ha un campo override\n"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " il mantainer è "
+msgstr " %s mantainer è %s non %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "Impossibile eseguire compressor"
#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
msgid "decompressor"
-msgstr "Impossibile eseguire compressor"
+msgstr "decompressore"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema nell'apertura di %s"
+msgstr "Problema nell'unlink di %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: cmdline/apt-get.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:220
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:310
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ma %s è installato"
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:312
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ma %s sta per essere installato"
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:319
msgid "but it is not installable"
msgstr "ma non è installabile"
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:321
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:324
msgid "but it is not installed"
msgstr "ma non è installato"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:324
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ma non sta per essere installato"
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:329
msgid " or"
msgstr " oppure"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:358
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:384
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
-#: cmdline/apt-get.cc:371
+#: cmdline/apt-get.cc:406
msgid "The following packages have been kept back"
msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:427
msgid "The following packages will be upgraded"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
+#: cmdline/apt-get.cc:448
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)"
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:468
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:521
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (a causa di %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:529
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n"
-"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
-"si sta facendo!"
+"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa si "
+"sta facendo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:559
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu pacchetti nuovi installati, "
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstallati, "
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:565
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:567
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:571
#, c-format
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pacchetti non completamente installati o rimossi.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:631
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:634
msgid " failed."
msgstr " fallita."
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:637
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:640
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:642
msgid " Done"
msgstr " Fatto"
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:646
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:702
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
+#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:758
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:761
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:766
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:769
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:786
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
-#: cmdline/apt-get.cc:750
+#: cmdline/apt-get.cc:795
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
"triviale"
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:803
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "SI, esegui come richiesto!"
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:805
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"Per continuare scrivere la frase '%s' \n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830
msgid "Abort."
msgstr "Interrotto."
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:826
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Continuare? [S/n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:913
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Download completato e in modalità download-only"
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:920
msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with "
+"--fix-missing?"
msgstr ""
-"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
-"o provare l'opzione --fix-missing"
+"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update o "
+"provare l'opzione --fix-missing"
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:924
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:929
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
-#: cmdline/apt-get.cc:885
+#: cmdline/apt-get.cc:930
msgid "Aborting Install."
msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:963
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:973
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
"impostato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:991
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1014
msgid " [Installed]"
msgstr " [Installato]"
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1019
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1024
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n"
"di sources.list\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1044
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1047
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1067
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1075
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1220
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1233
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1285
msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used "
+"instead."
msgstr ""
"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure "
"si useranno quelli precedenti."
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
+#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossibile trovare %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
+#: cmdline/apt-get.cc:1407
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Errore di compilazione della regex - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#: cmdline/apt-get.cc:1417
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1447
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
"specificare una soluzione)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:1470
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
+#: cmdline/apt-get.cc:1475
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
+#: cmdline/apt-get.cc:1478
msgid "Broken packages"
msgstr "Pacchetto non integro"
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1504
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#: cmdline/apt-get.cc:1568
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Pacchetti suggeriti:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Pacchetti raccomandati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1589
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
+#: cmdline/apt-get.cc:1597
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#: cmdline/apt-get.cc:1770
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1844
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: cmdline/apt-get.cc:1849
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1852
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1858
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1917
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: cmdline/apt-get.cc:1929
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: cmdline/apt-get.cc:1946
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1965
msgid "Child process failed"
msgstr "Processo figlio fallito"
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
+#: cmdline/apt-get.cc:1981
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di "
"dipendenze"
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:2009
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:2029
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2064
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perché non si trova il "
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il "
"pacchetto %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1990
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2106
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perché non si trova il "
-"pacchetto %s"
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
+"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:2133
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
"Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di cotruire\n"
"le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per correggerli."
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
+#: cmdline/apt-get.cc:2138
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
-#: cmdline/apt-get.cc:2054
+#: cmdline/apt-get.cc:2170
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Moduli Supportati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2211
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata per scaricare\n"
-"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata \n"
+"per scaricare e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
+"e install.\n"
"\n"
"Comandi:\n"
" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
" upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
" install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
" remove - Rimuove pacchetti\n"
-" source - Scarica l'archivio sorgente del pacchetto\n"
-" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per il sorgente\n"
+" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
+" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per il sorgente del "
+"pacchetto\n"
" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
"Opzioni:\n"
" -h Questo help.\n"
" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n"
-" -qq Nessun output eccetto errori\n"
+" -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
" -s Nessuna azione. Simula i passi\n"
" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
+" -V Mostra verbosamente i numeri di versione\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
"Leggere le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Cambio disco: Inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere "
-"invio\n"
+"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n"
+" '%s'\n"
+"nel dispositivo '%s' e premere invio\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr ""
"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
-"L'opzione -s\n"
+"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. L'opzione "
+"-s\n"
"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Opzione predefinita errata!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Premere invio per continuare."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare "
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va "
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di "
+"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
+
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Impossibile creare delle pipe"
msgstr "Chiusura del file %s fallita"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il path è troppo lungo"
+msgstr "Il path %s è troppo lungo"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgstr "Impossibile leggere %s"
#: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossibile analizzare %s."
+msgstr "Impossibile analizzare %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
+msgstr "Impossibile cambiare su %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
msgid "Internal Error, could not locate member"
msgid "Unparsible control file"
msgstr "file control non parsabile"
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Opzione predefinita errata!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premere invio per continuare."
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare "
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va "
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
-"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
-
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot "
+"be used to add new CDs"
msgstr ""
"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-#, fuzzy
msgid "File not found"
-msgstr "File Non Trovato"
+msgstr "File non trovato"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
#: methods/ftp.cc:235
msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is "
+"empty."
msgstr ""
-"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin è vuoto."
+"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin è vuoto."
#: methods/ftp.cc:263
#, c-format
msgstr "Corruzione nel protocollo"
#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
msgid "Write Error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+msgstr "Errore di Scrittura"
#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
#: methods/ftp.cc:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famiglia di indirizzi %u (AF_*) sconosciuta"
+msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
#: methods/ftp.cc:796
#, c-format
msgstr "Impossibile accettare connessioni"
#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
+msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
#: methods/ftp.cc:875
#, c-format
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:995
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Query"
#: methods/ftp.cc:1102
msgid "Unable to invoke "
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgstr "Connessione a %s in corso"
#: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
#: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
#: methods/http.cc:340
-msgid "Waiting for file"
-msgstr "In attesa del file"
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "In attesa degli header"
#: methods/http.cc:486
#, c-format
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... Errore!"
+msgstr "%c%s... Errore!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... Fatto"
+msgstr "%c%s... Fatto"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un "
msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr ""
-"Il cache file dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
+"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Generazione delle dipendenze"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:174
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"This installation run will require temporarily removing the essential package "
+"%s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really "
+"want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
-"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
+"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è bene, "
+"ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
-"di gestire"
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace di "
+"gestire"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format