]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/it.po
Fix segfault when handling /etc/apt/preferences.
[apt.git] / po / it.po
index 75d1543ba34fb665513c93e0eb6631ee60c9c01b..7631a503b717d7fe7493278ea0d367ee51647a96 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-03 21:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,8 +17,9 @@ msgstr ""
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183
+#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
+#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353
+#: cmdline/apt-cache.cc:1499
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
@@ -79,75 +80,74 @@ msgstr "Totale spazio \"Slack\": "
 msgid "Total Space Accounted for: "
 msgstr "Totale Spazio Occupato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871
+#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:913
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Bisogna dare solamente un pattern"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1137
+#: cmdline/apt-cache.cc:1453
 msgid "Package Files:"
 msgstr "File dei pacchetti:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230
+#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1145
+#: cmdline/apt-cache.cc:1461
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1157
+#: cmdline/apt-cache.cc:1473
 msgid "Pinned Packages:"
 msgstr "Pacchetti con Pin:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210
+#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526
 msgid "(not found)"
 msgstr "(non trovato)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1197
+#: cmdline/apt-cache.cc:1513
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1207
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Pin del pacchetto: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1216
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Version Table:"
 msgstr "  Tabella Versione:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1547
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s per %s %s compilato su %s %s\n"
+msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1262
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
@@ -169,8 +169,10 @@ msgid ""
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -186,30 +188,35 @@ msgstr ""
 "Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
 "        apt-cache [opzioni] add file1 [file1 ...]\n"
 "        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file cache binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
+"i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "   add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
 "   gencaches - Costruisce la cache sia dei pacchetti che dei sorgenti\n"
 "   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
+"   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
 "   stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
 "   dump - Mostra il file in formato compatto\n"
-"   dumpavail - Stampa un file 'available' in stdout\n"
+"   dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
 "   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
-"   show - Mostra un record leggibile per il pacchetto specificato\n"
+"   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
+"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
+"pacchetto\n"
 "   pkgnames - Mostra i nomi di tutti i pacchetti\n"
 "   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
+"   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
 "   policy - Mostra le preferenze adottate\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h   Questo help.\n"
 "  -p=? la cache pacchetti.\n"
 "  -s=? la cache sorgenti.\n"
-"  -q=  Disabilita l'indicatore di progresso\n"
+"  -q   Disabilita l'indicatore di progresso\n"
 "  -i   Mostra solo dipendenze importanti con il comando unmet\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
@@ -246,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni\n"
 "  -h   Questo help.\n"
-"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -c=? Legge questo file di configurazione\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
@@ -310,10 +317,9 @@ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
 #, c-format
 msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Errore nell'analisi dei Contents %s"
+msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -353,13 +359,19 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
+"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
+"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
+"          sourcesi pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
+"          contents path\n"
+"          generate config [gruppi]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
 "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
 "molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi "
-"funzionali\n"
-"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"funzionali\nper dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
-"file Package contiene i contenuti di tutti i campi control da ogni\n"
+"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
 "pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
 "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
 "\n"
@@ -372,12 +384,22 @@ msgstr ""
 "dell'albero.\n"
 "BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override "
 "deve\n"
-"contenere le opzioni override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se "
+"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se "
 "presente.\n"
 "Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
 "\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Questo help\n"
+"  --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
+"  -s=?   File override dei sorgenti\n"
+"  -q    Quieto\n"
+"  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
+"  --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
+"  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
 msgid "No selections matched"
@@ -412,14 +434,14 @@ msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
 
 #: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Impossibile leggere la directory "
+msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Impossibile analizzare "
+msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:122
 msgid "E: "
@@ -430,9 +452,8 @@ msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:131
-#, fuzzy
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errori applicati al file '"
+msgstr "E: Errori applicati al file "
 
 #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
 #, c-format
@@ -451,7 +472,7 @@ msgstr "Impossibile aprire %s"
 #: ftparchive/writer.cc:242
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:250
 #, c-format
@@ -469,9 +490,9 @@ msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Delink limite di "
+msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
@@ -484,14 +505,14 @@ msgid "Archive had no package field"
 msgstr "L'archivio non ha un campo package"
 
 #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr " non ha un entrata nell'override"
+msgstr "  %s non ha un campo override\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " il mantainer è "
+msgstr "  %s mantainer è %s non %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -562,9 +583,8 @@ msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Impossibile eseguire compressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
 msgid "decompressor"
-msgstr "Impossibile eseguire compressor"
+msgstr "decompressore"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:406
 msgid "IO to subprocess/file failed"
@@ -575,9 +595,9 @@ msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema nell'apertura di %s"
+msgstr "Problema nell'unlink di %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
@@ -589,185 +609,185 @@ msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:220
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:310
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "ma %s è installato"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:312
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "ma %s sta per essere installato"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:319
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ma non è installabile"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:321
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:324
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ma non è installato"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:324
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "ma non sta per essere installato"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:329
 msgid " or"
 msgstr " oppure"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:358
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:384
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:371
+#: cmdline/apt-get.cc:406
 msgid "The following packages have been kept back"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:427
 msgid "The following packages will be upgraded"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:409
+#: cmdline/apt-get.cc:448
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:468
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:521
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (a causa di %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:529
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n"
-"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
-"si sta facendo!"
+"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa si "
+"sta facendo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:559
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu pacchetti nuovi installati, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstallati, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:565
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:567
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:571
 #, c-format
 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pacchetti non completamente installati o rimossi.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:631
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:634
 msgid " failed."
 msgstr " fallita."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:637
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:640
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:642
 msgid " Done"
 msgstr " Fatto"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:646
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 "È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:649
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:702
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
 msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
+#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:758
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:761
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:766
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:769
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:786
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:750
+#: cmdline/apt-get.cc:795
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
 "triviale"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:803
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "SI, esegui come richiesto!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:805
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -778,78 +798,78 @@ msgstr ""
 "Per continuare scrivere la frase '%s' \n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830
 msgid "Abort."
 msgstr "Interrotto."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:826
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
 msgstr "Continuare? [S/n] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Impossibile ottenere %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:913
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Download completato e in modalità download-only"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:920
 msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with "
+"--fix-missing?"
 msgstr ""
-"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
-"provare l'opzione --fix-missing"
+"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
+"provare l'opzione --fix-missing"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:924
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:885
+#: cmdline/apt-get.cc:930
 msgid "Aborting Install."
 msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:963
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:973
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
 "impostato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:991
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1014
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installato]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1019
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
@@ -862,81 +882,81 @@ msgstr ""
 "mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n"
 "di sources.list\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1044
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1047
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1067
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1075
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1220
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1233
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1285
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used "
+"instead."
 msgstr ""
 "Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure "
 "si useranno quelli precedenti."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
+#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossibile trovare %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
+#: cmdline/apt-get.cc:1407
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Errore di compilazione della regex - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#: cmdline/apt-get.cc:1417
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1447
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -944,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
 "specificare una soluzione)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -956,7 +976,7 @@ msgstr ""
 "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
 "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:1470
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -966,117 +986,125 @@ msgstr ""
 "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
 "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
+#: cmdline/apt-get.cc:1475
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
+#: cmdline/apt-get.cc:1478
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pacchetto non integro"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1504
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#: cmdline/apt-get.cc:1568
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Pacchetti suggeriti:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Pacchetti raccomandati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1589
 msgid "Calculating Upgrade... "
 msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgstr "Fallito"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
+#: cmdline/apt-get.cc:1597
 msgid "Done"
 msgstr "Fatto"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#: cmdline/apt-get.cc:1770
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1844
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: cmdline/apt-get.cc:1849
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1852
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1858
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
 msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1917
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: cmdline/apt-get.cc:1929
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: cmdline/apt-get.cc:1946
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1965
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Processo figlio fallito"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
+#: cmdline/apt-get.cc:1981
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di "
 "dipendenze"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:2009
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:2029
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2064
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perché non si trova il "
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il "
 "pacchetto %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1990
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2106
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perché non si trova il "
-"pacchetto %s"
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
+"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:2133
 msgid ""
 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
@@ -1084,15 +1112,15 @@ msgstr ""
 "Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di cotruire\n"
 "le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per correggerli."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
+#: cmdline/apt-get.cc:2138
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2054
+#: cmdline/apt-get.cc:2170
 msgid "Supported Modules:"
 msgstr "Moduli Supportati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2211
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1126,6 +1154,7 @@ msgid ""
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
@@ -1136,16 +1165,18 @@ msgstr ""
 "        apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata per scaricare\n"
-"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata \n"
+"per scaricare e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
+"e install.\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "   update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
 "   upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
 "   install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
 "   remove - Rimuove pacchetti\n"
-"   source - Scarica l'archivio sorgente del pacchetto\n"
-"   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per il sorgente\n"
+"   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
+"   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per il sorgente del "
+"pacchetto\n"
 "   dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
 "   clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
@@ -1155,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "Opzioni:\n"
 "  -h  Questo help.\n"
 "  -q  Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n"
-"  -qq Nessun output eccetto errori\n"
+"  -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
 "  -d  Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
 "  -s  Nessuna azione. Simula i passi\n"
 "  -y  Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
@@ -1163,6 +1194,7 @@ msgstr ""
 "  -m  Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
 "  -u  Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
 "  -b  Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
+"  -V  Mostra verbosamente i numeri di versione\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 "Leggere le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n"
@@ -1197,11 +1229,13 @@ msgstr " [In corso]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Cambio disco: Inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere "
-"invio\n"
+"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n"
+" '%s'\n"
+"nel dispositivo '%s' e premere invio\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1222,8 +1256,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
-"L'opzione -s\n"
+"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. L'opzione "
+"-s\n"
 "è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
@@ -1232,6 +1266,43 @@ msgstr ""
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Opzione predefinita errata!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Premere invio per continuare."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare "
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va "
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega di  "
+"correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
+
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Impossibile creare delle pipe"
@@ -1316,9 +1387,9 @@ msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Chiusura del file %s fallita"
 
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il path è troppo lungo"
+msgstr "Il path %s è troppo lungo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
@@ -1370,9 +1441,9 @@ msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Impossibile leggere %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossibile analizzare %s."
+msgstr "Impossibile analizzare %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
@@ -1487,9 +1558,9 @@ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
 msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
+msgstr "Impossibile cambiare su %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
 msgid "Internal Error, could not locate member"
@@ -1503,43 +1574,6 @@ msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
 msgid "Unparsible control file"
 msgstr "file control non parsabile"
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Opzione predefinita errata!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premere invio per continuare."
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare "
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va "
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
-"di  correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
-
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
@@ -1547,8 +1581,8 @@ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot "
+"be used to add new CDs"
 msgstr ""
 "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
 "update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
@@ -1563,9 +1597,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "File not found"
-msgstr "File Non Trovato"
+msgstr "File non trovato"
 
 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
@@ -1609,11 +1642,11 @@ msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:235
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is "
+"empty."
 msgstr ""
-"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin è vuoto."
+"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin è vuoto."
 
 #: methods/ftp.cc:263
 #, c-format
@@ -1646,9 +1679,8 @@ msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corruzione nel protocollo"
 
 #: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
 msgid "Write Error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+msgstr "Errore di Scrittura"
 
 #: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
 msgid "Could not create a socket"
@@ -1684,9 +1716,9 @@ msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
 
 #: methods/ftp.cc:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famiglia di indirizzi %u (AF_*) sconosciuta"
+msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
 
 #: methods/ftp.cc:796
 #, c-format
@@ -1702,9 +1734,8 @@ msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossibile accettare connessioni"
 
 #: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
+msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
 
 #: methods/ftp.cc:875
 #, c-format
@@ -1723,7 +1754,7 @@ msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'"
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:995
 msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Query"
 
 #: methods/ftp.cc:1102
 msgid "Unable to invoke "
@@ -1737,7 +1768,7 @@ msgstr "Connessione a %s (%s) in corso"
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
@@ -1768,14 +1799,14 @@ msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Connessione a %s in corso"
 
 #: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
@@ -1788,9 +1819,9 @@ msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
 
 #: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
@@ -1798,8 +1829,8 @@ msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
 
 #: methods/http.cc:340
-msgid "Waiting for file"
-msgstr "In attesa del file"
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "In attesa degli header"
 
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
@@ -1933,14 +1964,14 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... Errore!"
+msgstr "%c%s... Errore!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... Fatto"
+msgstr "%c%s... Fatto"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
@@ -1964,7 +1995,7 @@ msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un "
@@ -1981,7 +2012,7 @@ msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
 
@@ -2093,10 +2124,9 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
 msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr ""
-"Il cache file dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
+"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
@@ -2158,12 +2188,12 @@ msgstr "Versioni candidate"
 msgid "Dependency Generation"
 msgstr "Generazione delle dipendenze"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:81
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:174
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
@@ -2231,13 +2261,13 @@ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto"
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"This installation run will require temporarily removing the essential package "
+"%s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really "
+"want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
-"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
+"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è bene, "
+"ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
@@ -2374,8 +2404,8 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
-"di gestire"
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace di "
+"gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format