msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-03 21:40+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Pacchetti Normali: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
msgstr " Pacchetti Virtuali Puri: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " Pacchetti Virtuali Singoli: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Pacchetti Virtuali Misti: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Mancante: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Totale Versioni Distinte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Totale Dipendenze: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Totale relazioni Ver/File: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Totale Corrispondenze Fornite: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Totale spazio \"Slack\": "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Totale Spazio Occupato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato."
-#: cmdline/apt-cache.cc:913
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Bisogna dare solamente un pattern"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1137
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nessun pacchetto trovato"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "File dei pacchetti:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1145
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1157
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Pacchetti con Pin:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(non trovato)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Installato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1197
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1207
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " Pin del pacchetto: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1216
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " Tabella Versione:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s per %s %s compilato su %s %s\n"
+msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1262
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
" apt-cache [opzioni] add file1 [file1 ...]\n"
" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file cache binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
+"i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
"\n"
"Comandi:\n"
" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
-" gencaches - Costruisce la cache sia dei pacchetti che dei sorgenti\n"
+" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n"
" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
+" showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
" stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
-" dump - Mostra il file in formato compatto\n"
-" dumpavail - Stampa un file 'available' in stdout\n"
+" dump - Mostra il file in forma compatta\n"
+" dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
-" show - Mostra un record leggibile per il pacchetto specificato\n"
+" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
-" pkgnames - Mostra i nomi di tutti i pacchetti\n"
+" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
+"pacchetto\n"
+" pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
+" xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
" policy - Mostra le preferenze adottate\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -h Questo help.\n"
" -p=? la cache pacchetti.\n"
" -s=? la cache sorgenti.\n"
-" -q= Disabilita l'indicatore di progresso\n"
-" -i Mostra solo dipendenze importanti con il comando unmet\n"
+" -q Disabilita l'indicatore di progresso\n"
+" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
"Consultare le pagine del man apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
"informazioni\n"
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argomenti non in coppia"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Impossibile creare delle pipe"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
-"\n"
-"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
-"APT\n"
-"\n"
-"Comandi:\n"
-" shell - Modalità shell\n"
-" dump - Mostra la configurazione\n"
-"\n"
-"Opzioni\n"
-" -h Questo help.\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Impossibile eseguire gzip "
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivio corrotto"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n"
-"dai pacchetti debian\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Questo help.\n"
-" -t Imposta la directory temporanea\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossibile scrivere in %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma dell'archivio non valida"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
-#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Member header dell'archivio non valido"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'archivio è troppo corto"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
-#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Errore nell'analisi dei Contents %s"
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi "
-"funzionali\n"
-"per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
-"file Package contiene i contenuti di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
-"\n"
-"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di "
-"override\n"
-"per i sorgenti\n"
-"\n"
-"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root "
-"dell'albero.\n"
-"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override "
-"deve\n"
-"contenere le opzioni override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se "
-"presente.\n"
-"Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgstr "Errore Interno in AddDiversion"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr ""
+"Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "La data del file è cambiata %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'Archivio non ha un campo control"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
-
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Impossibile leggere la directory "
-
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Impossibile analizzare "
-
-#: ftparchive/writer.cc:122
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:124
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:131
-#, fuzzy
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errori applicati al file '"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "File di configurazione duplice %s/%s"
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Impossibile risolvere %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:160
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Visita dell'albero fallita"
+msgid "Failed write file %s"
+msgstr "Scrittura del file %s fallita"
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Chiusura del file %s fallita"
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Il path %s è troppo lungo"
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "La directory %s è deviata"
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr ""
+"Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s"
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Delink limite di "
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo"
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Impossibile analizzare %s"
-#: ftparchive/writer.cc:358
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archivio non ha un campo package"
-
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " non ha un entrata nell'override"
-
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " il mantainer è "
-
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria"
-
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #1"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #2"
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #3"
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Il path è troppo lungo"
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Impossibile leggere il file override %s"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Impossibile creare FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Impossibile eseguire fork"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr "Figlio compressore"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossibile leggere %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Impossibile eseguire compressor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
-msgid "decompressor"
-msgstr "Impossibile eseguire compressor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema nell'apertura di %s"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Impossibile analizzare %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
-
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
-msgid "Y"
-msgstr "S"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:193
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ma %s è installato"
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Impossibile creare %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ma %s sta per essere installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:292
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non è installabile"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:294
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:297
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non è installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:297
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ma non sta per essere installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:302
-msgid " or"
-msgstr " oppure"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:328
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Impossibile analizzare %sinfo"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem"
-#: cmdline/apt-get.cc:371
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente"
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto"
-#: cmdline/apt-get.cc:426
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading File Listing"
+msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (a causa di %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:484
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n"
-"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
-"si sta facendo!"
+"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare "
+"questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
+"versione del pacchetto!"
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu pacchetti nuovi installati, "
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
-#: cmdline/apt-get.cc:518
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstallati, "
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal Error getting a Node"
+msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo"
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"
-#: cmdline/apt-get.cc:522
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Il file di diversion è corrotto"
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pacchetti non completamente installati o rimossi.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:589
-msgid " failed."
-msgstr " fallita."
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:592
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
-#: cmdline/apt-get.cc:597
-msgid " Done"
-msgstr " Fatto"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:601
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:604
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:657
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading File List"
+msgstr "Lettura della lista di file in corso"
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu"
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu"
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Impossibile cambiare su %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:750
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member"
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
-"triviale"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
-#: cmdline/apt-get.cc:758
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "SI, esegui come richiesto!"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+msgid "Unparsible control file"
+msgstr "file control non parsabile"
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
-"Si sta per compiere un'azione potenzialmente distruttiva\n"
-"Per continuare scrivere la frase '%s' \n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
-msgid "Abort."
-msgstr "Interrotto."
+"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
+"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Continuare? [S/n] "
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "CD Sbagliato"
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-#: cmdline/apt-get.cc:868
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Download completato e in modalità download-only"
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Impossibile analizzare"
-#: cmdline/apt-get.cc:875
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
-"o provare l'opzione --fix-missing"
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)"
-#: cmdline/apt-get.cc:879
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Accesso in corso"
-#: cmdline/apt-get.cc:885
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del peer"
-#: cmdline/apt-get.cc:918
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
-"impostato.\n"
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:969
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installato]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:974
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:979
-#, c-format
+#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
msgstr ""
-"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n"
-"Questo significa che il pacchetto è stato menzionato nelle dipendenze e\n"
-"mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n"
-"di sources.list\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:997
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:"
+"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin è vuoto."
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Timeout della connesione"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Errore di lettura"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n"
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corruzione nel protocollo"
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Errore di Scrittura"
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossibile creare un socket"
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
-"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure "
-"si useranno quelli precedenti."
+"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito"
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallito"
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossibile trovare %s"
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva"
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Errore di compilazione della regex - %s"
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
-"specificare una soluzione)."
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
-"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
-"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
-"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
-"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
-"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacchetto non integro"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossibile accettare connessioni"
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallito"
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati"
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Query"
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente"
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossibile invocare "
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: methods/connect.cc:64
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connessione a %s (%s) in corso"
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: methods/connect.cc:71
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: methods/connect.cc:80
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: methods/connect.cc:86
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: methods/connect.cc:92
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito"
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connessione a %s in corso"
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: methods/connect.cc:163
#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: methods/connect.cc:167
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Processo figlio fallito"
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di "
-"dipendenze"
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perché non si trova il "
-"pacchetto %s"
+#: methods/http.cc:340
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "In attesa degli header"
-#: cmdline/apt-get.cc:1990
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perché non si trova il "
-"pacchetto %s"
+#: methods/http.cc:486
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di cotruire\n"
-"le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per correggerli."
+#: methods/http.cc:494
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Linea nell'header non corretta"
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
+#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
-#: cmdline/apt-get.cc:2054
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Moduli Supportati:"
+#: methods/http.cc:549
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n"
-" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata per scaricare\n"
-"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
-"\n"
-"Comandi:\n"
-" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
-" upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
-" install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
-" remove - Rimuove pacchetti\n"
-" source - Scarica l'archivio sorgente del pacchetto\n"
-" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per il sorgente\n"
-" dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
-" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
-" autoclean - Cancella i vecchi archivi scaricati\n"
-" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Questo help.\n"
-" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n"
-" -qq Nessun output eccetto errori\n"
-" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
-" -s Nessuna azione. Simula i passi\n"
-" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
-" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
-" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
-" -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
-" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
-"Leggere le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n"
-"per maggiori informazioni e opzioni.\n"
-" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
+#: methods/http.cc:564
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
+#: methods/http.cc:566
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Get:"
+#: methods/http.cc:590
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato della data sconosciuto"
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: methods/http.cc:733
+msgid "Select failed"
+msgstr "Select fallito"
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n"
+#: methods/http.cc:738
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [In corso]"
+#: methods/http.cc:761
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
-msgstr ""
-"Cambio disco: Inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere "
-"invio\n"
+#: methods/http.cc:789
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore nella scrittura nel file"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!"
+#: methods/http.cc:814
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Errore nella scrittura nel file"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/http.cc:828
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
msgstr ""
-"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
-"L'opzione -s\n"
-"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Questo help\n"
-" -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
+"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Impossibile creare delle pipe"
+#: methods/http.cc:830
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Errore nella lettura dal server"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Impossibile eseguire gzip "
+#: methods/http.cc:1061
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "Header dei dati malformato"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivio corrotto"
+#: methods/http.cc:1078
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione fallita"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
+#: methods/http.cc:1169
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
-msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo %u nell'header di tar sconosciuto, member %s"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma dell'archivio non valida"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selezione %s non trovata"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Member header dell'archivio non valido"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archivio è troppo corto"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato"
-#: apt-inst/filelist.cc:384
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"
-#: apt-inst/filelist.cc:416
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
+"più alto"
-#: apt-inst/filelist.cc:463
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati"
-#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Errore Interno in AddDiversion"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui"
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
-"Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'"
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "File di configurazione duplice %s/%s"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Errore!"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Scrittura del file %s fallita"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fatto"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Chiusura del file %s fallita"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta."
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il path è troppo lungo"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara"
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana"
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "La directory %s è deviata"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
-"Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo"
+"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un "
+"=<valore>."
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'"
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Il path è troppo lungo"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operazione non valida %s"
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossibile accedere al mount point %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossibile leggere %s"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossibile raggiungere %s"
-#: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossibile analizzare %s."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossibile accedere al cdrom"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Impossibile rimuovere %s"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossibile creare %s"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Impossibile analizzare %sinfo"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#, c-format
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgstr "In attesa, per %s ma non era là"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare "
-"questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
-"versione del pacchetto!"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+msgid "Write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Il file di diversion è corrotto"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr ""
+"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Dipende"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
-msgstr "Lettura della lista di file in corso"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Predipende"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Consiglia"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Raccomanda"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Va in conflitto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Sostituisce"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Rende obsoleto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "richiesto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "opzionale"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Versioni candidate"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Generazione delle dipendenze"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
-msgstr "file control non parsabile"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di %s in corso"
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Opzione predefinita errata!"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premere invio per continuare."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare "
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta"
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va "
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto"
-#: dselect/install:103
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
-"di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
+"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
+"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
+"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato"
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: apt-pkg/algorithms.cc:238
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un "
+"archivio per esso."
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
msgstr ""
-"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
-"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere "
+"causato da pacchetti bloccati "
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
-msgstr "CD Sbagliato"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"
+
+#: apt-pkg/init.cc:119
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
+
+#: apt-pkg/init.cc:135
#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "File Non Trovato"
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Impossibile analizzare"
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossibile analizzare %s."
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list"
-#: methods/file.cc:42
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Accesso in corso"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti."
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del peer"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\""
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
+#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
-#: methods/ftp.cc:210
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s"
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)"
-#: methods/ftp.cc:216
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s"
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è "
+"capace di gestire"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
+"gestire"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
+"di gestire"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)"
-#: methods/ftp.cc:235
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Il File Collezionato Fornisce"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin è vuoto."
+"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
+"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
+"mancante)"
-#: methods/ftp.cc:263
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
+"bisogna correggere manualmente l'errore."
-#: methods/ftp.cc:289
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Timeout della connesione"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
+"pacchetto %s."
-#: methods/ftp.cc:333
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
-#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Errore di lettura"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Somma MD5 non corrispondente"
-#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso"
-#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corruzione nel protocollo"
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "File Non Trovato"
-#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
-msgid "Write Error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
-#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossibile creare un socket"
+#~ msgid "Arguments not in pairs"
+#~ msgstr "Argomenti non in coppia"
-#: methods/ftp.cc:696
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " shell - Shell mode\n"
+#~ " dump - Show the configuration\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione "
+#~ "di APT\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandi:\n"
+#~ " shell - Modalità shell\n"
+#~ " dump - Mostra la configurazione\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni\n"
+#~ " -h Questo help.\n"
+#~ " -c=? Legge questo file di configurazione\n"
+#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/ftp.cc:702
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
-#: methods/ftp.cc:720
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+#~ "from debian packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -t Set the temp dir\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n"
+#~ "dai pacchetti debian\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -h Questo help.\n"
+#~ " -t Imposta la directory temporanea\n"
+#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "\n"
-#: methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
+#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#~ msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"
-#: methods/ftp.cc:738
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
-#: methods/ftp.cc:777
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"
-#: methods/ftp.cc:787
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famiglia di indirizzi %u (AF_*) sconosciuta"
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
-#: methods/ftp.cc:796
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s"
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Errore nell'analisi di Contents %s"
-#: methods/ftp.cc:816
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "Debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
+#~ "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
+#~ " sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [gruppi]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
+#~ "molti stili di generazione da completamente automatici a alternative "
+#~ "funzionali\n"
+#~ "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
+#~ "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
+#~ "pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file "
+#~ "override\n"
+#~ "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
+#~ "L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di "
+#~ "override\n"
+#~ "per i sorgenti\n"
+#~ "\n"
+#~ "I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root "
+#~ "dell'albero.\n"
+#~ "BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file "
+#~ "override deve\n"
+#~ "contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename "
+#~ "se presente.\n"
+#~ "Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -h Questo help\n"
+#~ " --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
+#~ " -s=? File override dei sorgenti\n"
+#~ " -q Silenzioso\n"
+#~ " -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
+#~ " --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
+#~ " --contents Controlla la generazione del file contents\n"
+#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+#~ " -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossibile accettare connessioni"
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
-#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
-#: methods/ftp.cc:875
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'"
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old"
-#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati"
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s"
-#: methods/ftp.cc:920
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "La data del file è cambiata %s"
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:995
-msgid "Query"
-msgstr ""
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "L'Archivio non ha un campo control"
-#: methods/ftp.cc:1102
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossibile invocare "
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
-#: methods/connect.cc:64
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connessione a %s (%s) in corso"
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n"
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n"
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E: "
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "W: "
-#: methods/connect.cc:92
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito"
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "E: Errori applicati al file "
-#: methods/connect.cc:104
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Impossibile risolvere %s"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connessione a %s in corso"
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Visita dell'albero fallita"
-#: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
+#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: methods/connect.cc:169
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s"
-#: methods/connect.cc:216
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s"
-#: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s"
-#: methods/gzip.cc:102
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n"
-#: methods/http.cc:340
-msgid "Waiting for file"
-msgstr "In attesa del file"
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "L'archivio non ha un campo package"
-#: methods/http.cc:486
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
+#~ msgid " %s has no override entry\n"
+#~ msgstr " %s non ha un campo override\n"
-#: methods/http.cc:494
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Linea nell'header non corretta"
+#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr " %s mantainer è %s non %s\n"
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria"
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #1"
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #2"
-#: methods/http.cc:590
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato della data sconosciuto"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #3"
-#: methods/http.cc:733
-msgid "Select failed"
-msgstr "Select fallito"
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file override %s"
-#: methods/http.cc:738
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"
-#: methods/http.cc:761
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
-#: methods/http.cc:789
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Errore nella scrittura nel file"
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Impossibile creare FILE*"
-#: methods/http.cc:814
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Errore nella scrittura nel file"
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire fork"
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr ""
-"Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Figlio compressore"
-#: methods/http.cc:830
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Errore nella lettura dal server"
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
-msgstr "Header dei dati malformato"
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC"
-#: methods/http.cc:1078
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione fallita"
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Impossibile eseguire compressor"
-#: methods/http.cc:1169
-msgid "Internal error"
-msgstr "Errore interno"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompressore"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selezione %s non trovata"
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problema nell'unlink di %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "S"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
+#~ msgid "Regex compilation error - %s"
+#~ msgstr "Errore di compilazione della regex - %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag Malformato"
+#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+#~ msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"
+#~ msgid "but %s is installed"
+#~ msgstr "ma %s è installato"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"più alto"
+#~ msgid "but %s is to be installed"
+#~ msgstr "ma %s sta per essere installato"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati"
+#~ msgid "but it is not installable"
+#~ msgstr "ma non è installabile"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui"
+#~ msgid "but it is a virtual package"
+#~ msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'"
+#~ msgid "but it is not installed"
+#~ msgstr "ma non è installato"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
+#~ msgid "but it is not going to be installed"
+#~ msgstr "ma non sta per essere installato"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... Errore!"
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " oppure"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... Fatto"
+#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
+#~ msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta."
+#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
+#~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara"
+#~ msgid "The following packages have been kept back"
+#~ msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana"
+#~ msgid "The following packages will be upgraded"
+#~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
+#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#~ msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED)"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un "
-"=<valore>."
+#~ msgid "The following held packages will be changed:"
+#~ msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'"
+#~ msgid "%s (due to %s) "
+#~ msgstr "%s (a causa di %s) "
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n"
+#~ "Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente "
+#~ "cosa si sta facendo!"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
+#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+#~ msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operazione non valida %s"
+#~ msgid "%lu reinstalled, "
+#~ msgstr "%lu reinstallati, "
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossibile accedere al mount point %s"
+#~ msgid "%lu downgraded, "
+#~ msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossibile raggiungere %s"
+#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+#~ msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossibile accedere al cdrom"
+#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+#~ msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s"
+#~ msgid "Correcting dependencies..."
+#~ msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s"
+#~ msgid " failed."
+#~ msgstr " fallita."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato"
+#~ msgid "Unable to correct dependencies"
+#~ msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
+#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+#~ msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
-#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa, per %s ma non era là"
+#~ msgid " Done"
+#~ msgstr " Fatto"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi "
+#~ "problemi."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
+#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#~ msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#~ msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+#~ msgid "Unable to lock the download directory"
+#~ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+#~ msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+#~ msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"
+#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#~ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file"
+#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#~ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
+#~ msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
+#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+#~ msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
+#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è "
+#~ "un'operazione triviale"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto"
+#~ msgid "Yes, do as I say!"
+#~ msgstr "SI, esegui come richiesto!"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
+#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Si sta per compiere un'azione potenzialmente distruttiva\n"
+#~ "Per continuare scrivere la frase '%s' \n"
+#~ " ?] "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
+#~ msgid "Abort."
+#~ msgstr "Interrotto."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr ""
-"Il cache file dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "Continuare? [S/n] "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Dipende"
+#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Predipende"
+#~ msgid "Some files failed to download"
+#~ msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Consiglia"
+#~ msgid "Download complete and in download only mode"
+#~ msgstr "Download completato e in modalità download-only"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Raccomanda"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+#~ "missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get "
+#~ "update o provare l'opzione --fix-missing"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Va in conflitto"
+#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#~ msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Sostituisce"
+#~ msgid "Unable to correct missing packages."
+#~ msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Rende obsoleto"
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+#~ msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "richiesto"
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
+#~ "impostato.\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "opzionale"
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#~ msgid " [Installed]"
+#~ msgstr " [Installato]"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Versioni candidate"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+#~ "of sources.list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n"
+#~ "Questo significa che il pacchetto è stato menzionato nelle dipendenze e\n"
+#~ "mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n"
+#~ "di sources.list\n"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Generazione delle dipendenze"
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)"
+#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
+#~ msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta"
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta"
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
+#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+#~ msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta"
+#~ msgid "The update command takes no arguments"
+#~ msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido"
+#~ msgid "Unable to lock the list directory"
+#~ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Apertura di %s in corso"
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, "
+#~ "oppure si useranno quelli precedenti."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
+
+#~ msgid "Couldn't find package %s"
+#~ msgstr "Impossibile trovare %s"
+
+#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#~ msgstr ""
+#~ "È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi "
+#~ "problemi:"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
+#~ msgid ""
+#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
+#~ "a solution)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti "
+#~ "(o specificare una soluzione)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
+#~ "dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
+#~ "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
+#~ "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta"
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
+#~ "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
+#~ "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto"
+#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
-"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Pacchetto non integro"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato"
+#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
+#~ msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un "
-"archivio per esso."
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "Pacchetti suggeriti:"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere "
-"causato da pacchetti bloccati "
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "Pacchetti raccomandati:"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati"
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fatto"
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
+#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#~ msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
+#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
+#~ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
-#: apt-pkg/init.cc:119
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
-#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato"
+#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossibile analizzare %s."
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list"
+#~ msgid "Failed to fetch some archives."
+#~ msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti."
+#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#~ msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
+#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\""
+#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Processo figlio fallito"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni"
+#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione "
+#~ "di dipendenze"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)"
+#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)"
+#~ msgid "%s has no build depends.\n"
+#~ msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova "
+#~ "il pacchetto %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna "
+#~ "versione del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)"
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di "
+#~ "cotruire\n"
+#~ "le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per "
+#~ "correggerli."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)"
+#~ msgid "Failed to process build dependencies"
+#~ msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "Moduli Supportati:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è "
-"capace di gestire"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ " upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ " remove - Remove packages\n"
+#~ " source - Download source archives\n"
+#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ " clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text.\n"
+#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ " -qq No output except for errors\n"
+#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
+#~ " -V Show verbose version numbers\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n"
+#~ " apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ " apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
+#~ "e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
+#~ "e install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandi:\n"
+#~ " update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
+#~ " upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
+#~ " install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
+#~ " remove - Rimuove pacchetti\n"
+#~ " source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
+#~ " build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
+#~ "sorgente\n"
+#~ " dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
+#~ " dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
+#~ " clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
+#~ " autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n"
+#~ " check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -h Questo help.\n"
+#~ " -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n"
+#~ " -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
+#~ " -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
+#~ " -s Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
+#~ " -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
+#~ " -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
+#~ " -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
+#~ " -u Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
+#~ " -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
+#~ " -V Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n"
+#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del "
+#~ "manuale\n"
+#~ "per maggiori informazioni e opzioni.\n"
+#~ " Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
-"gestire"
+#~ msgid "Hit "
+#~ msgstr "Hit "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
-"di gestire"
+#~ msgid "Get:"
+#~ msgstr "Get:"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)"
+#~ msgid "Ign "
+#~ msgstr "Ign "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "Err "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
+#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+#~ msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s"
+#~ msgid " [Working]"
+#~ msgstr " [In corso]"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Il File Collezionato Fornisce"
+#~ msgid ""
+#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "nel dispositivo '%s' e premere invio\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente"
+#~ msgid "Unknown package record!"
+#~ msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -s Use source file sorting\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
+#~ "L'opzione -s\n"
+#~ "è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -h Questo help\n"
+#~ " -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
+#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
-"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
-"mancante)"
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Opzione predefinita errata!"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
-"bisogna correggere manualmente l'errore."
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Premere invio per continuare."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
-"pacchetto %s."
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe "
+#~ "generare "
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Somma MD5 non corrispondente"
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo "
+#~ "va "
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "File Non Trovato"
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ " bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
+#~ "di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
#~ msgid "<- '"
#~ msgstr "<- '"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Trovato "
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr " pacchetti indicizzati e "
-
#~ msgid " source indexes."
#~ msgstr " sorgenti indicizzati."