-# German messages for the apt suite.
-# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002.
-# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
-#
+# German messages for the apt suite.\r
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.\r
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004.\r
+# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.\r
+# \r
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-10 20:56+0100\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 18:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-15 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
-#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total package names : "
msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid " Normal Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Normal packages: "
msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid " Single Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " davon fehlend: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "Total Distinct Versions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Dependencies: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
-msgid "Total Ver/File relations: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Provides Mappings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Globbed Strings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
-msgid "Total Dependency Version space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
-msgid "Total Slack space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "Total Space Accounted for: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
-#: cmdline/apt-cache.cc:913
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1137
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Keine Pakete gefunden"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package files:"
msgstr "Paketdateien:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1145
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1157
-msgid "Pinned Packages:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned packages:"
msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(nicht gefunden)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Installiert:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1197
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Mögliche Pakete:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1207
-msgid " Package Pin: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid " Package pin: "
msgstr " Paketstecknadel: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1216
-msgid " Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid " Version table:"
msgstr " Versions-Tabelle:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1262
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
"Befehle:\n"
" add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
" gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
-" showpkg - Grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
+" showpkg - grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
" showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
-" stats - Einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
-" dump - Gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
-" dumpavail - Gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
-" unmet - Unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
-" search - In der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
-" show - Einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
-" depends - Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-" pkgnames - Alle Paketnamen auflisten\n"
-" dotty - Einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+" stats - einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
+" dump - gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
+" dumpavail - gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
+" unmet - unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
+" search - in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
+" show - einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
+" depends - normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+" rdepends - umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+" pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n"
+" dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+" xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-" -h Dieser Hilfe-Text.\n"
-" -p=? Der Paketcache.\n"
-" -s=? Der Quellcache.\n"
+" -h dieser Hilfe-Text.\n"
+" -p=? der Paketcache.\n"
+" -s=? der Quellcache.\n"
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-" -i Nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
-" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
+" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
+"Disk 1«"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
+
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumente nicht paarweise"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
"\n"
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
"\n"
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
+" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"debian archive:\n"
+"Debian archive:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
+" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [gruppen]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
+"aufgerufen\n"
+"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
+"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfe-Text.\n"
+" --md5 Steuere MD5-Generierung\n"
+" -s=? Override-Datei für Quellen ein\n"
+" -q Ruhig\n"
+" -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+" --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
+" -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n"
+" -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
msgstr "Keine Auswahl passt"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr ""
+msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
-#, fuzzy
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv ist zu kurz"
+msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz"
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
-#, fuzzy
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kann %s nicht lesen"
+msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht lesen"
+msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf "
+msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:125
msgid "E: "
msgstr "F: "
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:127
msgid "W: "
msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:131
-#, fuzzy
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fehler gehören zu Datei »"
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:163
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:245
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: ftparchive/writer.cc:253
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
-#: ftparchive/writer.cc:261
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:264
+#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:274
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:386
msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
+msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
+#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
-#, fuzzy
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
+msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
-#, fuzzy
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
msgid "Failed to fork"
msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
-msgstr ""
+msgid "Compress child"
+msgstr "Kindprozess Komprimieren"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
-#, fuzzy
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
-#, fuzzy
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
-msgstr ""
+msgstr "Dekomprimierer"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
-#, fuzzy
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Öffnen von %s"
+msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: cmdline/apt-get.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "aber %s ist installiert"
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "aber %s soll installiert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
msgstr "ist aber nicht installierbar"
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
msgstr "ist aber nicht installiert"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "soll aber nicht installiert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
msgstr " oder "
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
-#: cmdline/apt-get.cc:371
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (wegen %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
+"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:575
#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu neu installiert, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu erneut installiert, "
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu deaktualisiert"
+msgstr "%lu deaktualisiert, "
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu Pakete nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:647
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:650
msgid " failed."
msgstr " fehlgeschlagen."
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:653
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid " Done"
msgstr " Fertig"
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:662
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
"korrigieren."
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
-#: cmdline/apt-get.cc:657
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:691
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:753
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:762
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:814
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
+"apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Archive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB der Archive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:827
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:830
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n"
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:750
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:864
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, tu was ich sage!"
-#: cmdline/apt-get.cc:760
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:866
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
msgid "Abort."
msgstr "Abbruch."
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] "
+#: cmdline/apt-get.cc:887
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:977
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
+#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:984
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
"mit »--fix-missing« probieren?"
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:988
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
-#: cmdline/apt-get.cc:885
-msgid "Aborting Install."
+#: cmdline/apt-get.cc:994
+msgid "Aborting install."
msgstr "Installation abgebrochen."
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:1038
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1056
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1067
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid " [Installed]"
msgstr " [Installiert]"
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1089
#, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
-msgstr ""
-"Paket %s hat keine verfügbare Version, existiert aber in der Datenbank.\n"
-"Das heißt meist, dass das Paket in einer Abhängigkeit erwähnt, aber niemals\n"
-"eingespielt wurde, dass es veraltet ist oder mit dem Inhalt von sources."
-"list\n"
-"nicht verfügbar ist.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
+"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
+"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1139
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1174
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1311
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1382
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
+#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1553
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
"korrigieren:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1556
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
+#: cmdline/apt-get.cc:1568
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:1576
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
"dieses Paket erfolgen sollte."
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
+#: cmdline/apt-get.cc:1581
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr ""
"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
msgid "Broken packages"
msgstr "Kaputte Pakete"
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1610
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
-msgid "Calculating Upgrade... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1681
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1682
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Empfohlene Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1702
+msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Berechne Upgrade..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
+#: cmdline/apt-get.cc:1710
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
+#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
"sollen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1957
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: cmdline/apt-get.cc:1962
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1965
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1971
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Hole Quelle %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: cmdline/apt-get.cc:2042
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:2079
msgid "Child process failed"
msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
"überprüft werden sollen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:2123
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:2143
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2195
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s Abhängigkeit von %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
+"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
"gefunden werden kann."
-#: cmdline/apt-get.cc:1990
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2247
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s Abhängigkeit von %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
-"gefunden werden kann."
+"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
+"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies ver-\n"
-"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen,\n"
-"um die Probleme zu beheben."
+"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
+"zu neu."
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
+#: cmdline/apt-get.cc:2307
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2321
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2325
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:2054
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
+msgid "Supported modules:"
msgstr "Unterstützte Module:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2398
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [optionen] befehl\n"
-" apt-get [optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
+" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
"sind update und install.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
-" update - Neue Liste von Paketen einlesen\n"
-" upgrade - Ein Upgrade durchführen\n"
-" install - Neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6.deb)\n"
-" remove - Pakete entfernen\n"
-" source - Quellarchive herunterladen\n"
-" build-dep - Die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
+" update - neue Liste von Paketen einlesen\n"
+" upgrade - ein Upgrade durchführen\n"
+" install - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
+"deb)\n"
+" remove - Pakete entfernen\n"
+" source - Quellarchive herunterladen\n"
+" build-dep - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
-" clean - Heruntergeladene Archive löschen\n"
-" autoclean - Veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-" check - Überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten gibt\n"
+" dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
+" clean - heruntergeladene Archive löschen\n"
+" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
+"gibt\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-" -h Dieser Hilfetext\n"
-" -q Protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
-" -qq Keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
-" -d Nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-" -s Nichts tun. Nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-" -y Für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
-" -f Versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
-" -m Versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-" -u Auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-" -b Ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+" -h dieser Hilfetext\n"
+" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
+" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
+" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
+" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
+" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
+" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
+" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbeite]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
-"die Eingabetaste\n"
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
"\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr ""
+"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
+"dieser"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Korrumpiertes Archiv"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#, c-format
-msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
#: apt-inst/filelist.cc:481
msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kann %s nicht lesen"
#: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
msgstr "Paketlisten werden gelesen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
-#
+# \r
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
msgstr "Paketlisten werden gelesen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
msgstr "Paketlisten werden gelesen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s« noch »%s« enthält"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
-
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
-"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-"durch"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
-"dieser"
-
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
-
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-"
"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Falsche CD"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
"verwendet."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:169
#, fuzzy
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
-# looks like someone hardcoded English grammar
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+# looks like someone hardcoded English grammar\r
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Kann nicht zugreifen."
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
#: methods/ftp.cc:210
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
-#: methods/ftp.cc:216
+#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
-#: methods/ftp.cc:235
+#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::"
"ProxyLogin ist leer."
-#: methods/ftp.cc:263
+#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
-#: methods/ftp.cc:289
+#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
-#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
-#: methods/ftp.cc:333
+#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
-#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Lesefehler"
-#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
-#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokollkorrumption"
-#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
-#: methods/ftp.cc:696
+#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
-#: methods/ftp.cc:702
+#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
-#: methods/ftp.cc:720
+#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr ""
"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
-#: methods/ftp.cc:734
+#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
-#: methods/ftp.cc:738
+#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
-#: methods/ftp.cc:777
+#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
-#: methods/ftp.cc:787
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:796
+#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
-#: methods/ftp.cc:816
+#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
-#: methods/ftp.cc:823
+#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
-#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
+msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
-#: methods/ftp.cc:875
+#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
-#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
-#: methods/ftp.cc:920
+#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:995
+#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrage"
-#: methods/ftp.cc:1102
+#: methods/ftp.cc:1106
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Kann nicht aufrufen: "
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:106
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinde mit %s"
-#: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
+#: methods/connect.cc:165
+#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:171
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:174
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:221
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:191
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr ""
+
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute "
+msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+
#: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
-#: methods/http.cc:340
-msgid "Waiting for file"
-msgstr "Warte auf Datei"
+#: methods/http.cc:381
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:527
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:535
msgid "Bad header line"
msgstr "Schlechte Kopfzeile"
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#: methods/http.cc:590
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#: methods/http.cc:605
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
+#: methods/http.cc:607
+msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:631
msgid "Unknown date format"
msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:778
msgid "Select failed"
msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:783
msgid "Connection timed out"
msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:806
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:834
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:859
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#: methods/http.cc:873
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
"geschlossen"
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
+#: methods/http.cc:1106
+msgid "Bad header data"
msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1123
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1214
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... Fehler!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... Fertig"
+msgstr "%c%s... Fertig"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"Option %s: Konfigurationseinstellungspezifikation muss ein =<wert> haben."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Der Pfad »%s« ist zu lang"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Schreibfehler"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
-msgstr "Suggeriert"
+msgstr "Schlägt vor"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
msgstr "extra"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
msgstr "Mögliche Versionen"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s wird geöffnet"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s."
+msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, c-format
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
"finden."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire.cc:821
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+
+#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
-#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen"
+#: apt-pkg/init.cc:136
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
msgid "Size mismatch"
msgstr "Größe stimmt nicht"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
+"Hänge CD ein\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identifiziere... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Warte auf CD...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Diese CD heißt jetzt: \n"
+"»%s«\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiere Paketlisten..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
+"geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Verbinde mit %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr " Installiert:"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Empfiehlt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr ""
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quellliste %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies "
+#~ "ver-\n"
+#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« "
+#~ "aufrufen,\n"
+#~ "um die Probleme zu beheben."
+
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr ""
#~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs "
#~ msgid " to "
#~ msgstr " nach "
-#
+# \r
#~ msgid "Extract "
#~ msgstr "Extrahiert "
#~ msgid "Replaced file "
#~ msgstr "Ersetzte Datei "
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen"
#~ msgid "Unimplemented"
#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen"
-#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
-#~ msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt"
-
-#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs"
-
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
-
-#~ msgid "Mounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Binde CD-ROM ein"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "Identifiziere... "
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
-#~ msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... "
-
#~ msgid "I found (binary):"
#~ msgstr "Habe gefunden (binär):"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Habe "
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr " Paket-Indizes und "
-
#~ msgid " source indexes."
#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD"
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
-#~ "Disk 1«"
-
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
-
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
-
#~ msgid " '"
#~ msgstr " »"
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
-
-#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
-#~ msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:"
-
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
-
-#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
#~ "\n"
#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
#~ " -a Thorough scan mode\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See fstab(5)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n"
#~ "tmp\n"
#~ "Siehe auch fstab(5)\n"
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null"
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
-
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie "
-#~ "an apt@packages.debian.org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
-
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
-
#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
#~ " --contents Control contents file generation\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
+#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option\n"
#~ msgstr ""
#~ "Optionen:\n"
#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n"